summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/_locale/es/installation.pot
blob: d77d4e6e773df686695f615dec7c34bd46fdba3e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Project-Id-Version: VyOS Documentation\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"

#: ../../installation/virtual/docker.rst:62
msgid "$ mkdir rootfs $ sudo mount -o loop vyos-1.4-rolling-202308240020-amd64.iso rootfs $ sudo apt-get install -y squashfs-tools $ mkdir unsquashfs $ sudo unsquashfs -f -d unsquashfs/ rootfs/live/filesystem.squashfs $ sudo tar -C unsquashfs -c . | docker import - vyos:1.4-rolling-202111281249 $ sudo umount rootfs $ cd .. $ sudo rm -rf vyos $ docker run -d --rm --name vyos --privileged -v /lib/modules:/lib/modules \\ > vyos:1.4-rolling-202111281249 /sbin/init $ docker exec -ti vyos su - vyos"
msgstr "$ mkdir rootfs $ sudo mount -o loop vyos-1.4-rolling-202308240020-amd64.iso rootfs $ sudo apt-get install -y squashfs-tools $ mkdir unsquashfs $ sudo unsquashfs -f -d unsquashfs/ rootfs/live/filesystem.squashfs $ sudo tar -C unsquashfs -c . | docker import - vyos:1.4-rolling-202111281249 $ sudo umount rootfs $ cd .. $ sudo rm -rf vyos $ docker run -d --rm --name vyos --privileged -v /lib/modules:/lib/modules \\ > vyos:1.4-rolling-202111281249 /sbin/init $ docker exec -ti vyos su - vyos"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:169
msgid "**Advanced** settings tab: Mark the checkbox **Use as a linked base VM** and click ``OK`` to save the changes."
msgstr "Pestaña de configuración **Avanzada**: marque la casilla de verificación **Usar como máquina virtual base vinculada** y haga clic en ``Aceptar`` para guardar los cambios."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:160
msgid "**CD/DVD** tab: Unmount the installation image file by clearing the **Image** entry field."
msgstr "Ficha **CD/DVD**: desmonte el archivo de imagen de instalación borrando el campo de entrada **Imagen**."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:142
msgid "**Delete the VM** from the GNS3 project."
msgstr "**Eliminar la VM** del proyecto GNS3."

#: ../../installation/install.rst:33
msgid "**Early Production Access**"
msgstr "**Acceso de producción anticipada**"

#: ../../installation/install.rst:541
msgid "**First** run a web server - you can use a simple one like `Python's SimpleHTTPServer`_ and start serving the `filesystem.squashfs` file. The file can be found inside the `/live` directory of the extracted contents of the ISO file."
msgstr "**Primero** ejecute un servidor web; puede usar uno simple como `SimpleHTTPServer de Python`_ y comenzar a servir el archivo `filesystem.squashfs`. El archivo se puede encontrar dentro del directorio `/live` del contenido extraído del archivo ISO."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:156
msgid "**General settings** tab: Set the boot priority to **HDD**"
msgstr "Pestaña **Configuración general**: establezca la prioridad de arranque en **HDD**"

#: ../../installation/install.rst:37
msgid "**Long-Term Support**"
msgstr "**Soporte a largo plazo**"

#: ../../installation/install.rst:21
msgid "**Nightly (Beta)**"
msgstr "**Nocturno (Beta)**"

#: ../../installation/install.rst:17
msgid "**Nightly (Current)**"
msgstr "**Cada noche (actual)**"

#: ../../installation/install.rst:29
msgid "**Release Candidate**"
msgstr "**Candidato de lanzamiento**"

#: ../../installation/install.rst:432
msgid "**Requirements**"
msgstr "**Requisitos**"

#: ../../installation/install.rst:546
msgid "**Second**, edit the configuration file of the :ref:`install_from_tftp` so that it shows the correct URL at ``fetch=http://<address_of_your_HTTP_server>/filesystem.squashfs``."
msgstr "**Segundo**, edite el archivo de configuración de :ref:`install_from_tftp` para que muestre la URL correcta en ``fetch=http://<address_of_your_HTTP_server> /filesystem.squashfs``."

#: ../../installation/install.rst:25
msgid "**Snapshot**"
msgstr "**Instantánea**"

#: ../../installation/install.rst:300
msgid "**Warning**: This will destroy all data on the USB drive!"
msgstr "**Advertencia**: ¡Esto destruirá todos los datos en la unidad USB!"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:20
msgid "1x Crucial CT4G4DFS824A (4GB DDR4 RAM 2400 MT/s, PC4-19200)"
msgstr "1x Crucial CT4G4DFS824A (4GB DDR4 RAM 2400 MT/s, PC4-19200)"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:102
msgid "1x Kingston SUV500MS/120G"
msgstr "1x Kingston SUV500MS/120G"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:21
msgid "1x SanDisk Ultra Fit 32GB (USB-A 3.0 SDCZ43-032G-G46 mass storage for OS)"
msgstr "1x SanDisk Ultra Fit 32GB (USB-A 3.0 SDCZ43-032G-G46 de almacenamiento masivo para OS)"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:18
msgid "1x Supermicro A2SDi-2C-HLN4F (Intel Atom C3338, 2C/2T, 4MB cache, Quad LAN with Intel C3000 SoC 1GbE)"
msgstr "1x Supermicro A2SDi-2C-HLN4F (Intel Atom C3338, 2C/2T, 4 MB de caché, Quad LAN con Intel C3000 SoC 1 GbE)"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:16
msgid "1x Supermicro CSE-505-203B (19\" 1U chassis, inkl. 200W PSU)"
msgstr "1x Supermicro CSE-505-203B (chasis 1U de 19&quot;, fuente de alimentación inkl. 200W)"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:30
msgid "1x Supermicro MCP-120-00063-0N (Riser Card Bracket)"
msgstr "1x Supermicro MCP-120-00063-0N (soporte de tarjeta vertical)"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:17
msgid "1x Supermicro MCP-260-00085-0B (I/O Shield for A2SDi-2C-HLN4F)"
msgstr "1x Supermicro MCP-260-00085-0B (protector de E/S para A2SDi-2C-HLN4F)"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:22
msgid "1x Supermicro MCP-320-81302-0B (optional FAN tray)"
msgstr "1x Supermicro MCP-320-81302-0B (bandeja de VENTILADOR opcional)"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:29
msgid "1x Supermicro RSC-RR1U-E8 (Riser Card)"
msgstr "1x Supermicro RSC-RR1U-E8 (tarjeta vertical)"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:103
msgid "1x VARIA Group Item 326745 19\" dual rack for APU4"
msgstr "1x Grupo VARIA Artículo 326745 Bastidor doble de 19&quot; para APU4"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:101
msgid "1x apu4c4 = 4 i211AT LAN / AMD GX-412TC CPU / 4 GB DRAM / dual SIM"
msgstr "1x apu4c4 = 4 i211AT LAN / AMD GX-412TC CPU / 4 GB DRAM / doble SIM"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:91
msgid "2 miniPCI express (one with SIM socket for 3G modem)."
msgstr "2 miniPCI express (uno con toma SIM para módem 3G)."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:89
msgid "4 GB DDR3-1333 DRAM, with optional ECC support"
msgstr "DRAM DDR3-1333 de 4 GB, con soporte ECC opcional"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:92
msgid "4 Gigabit Ethernet channels using Intel i211AT NICs"
msgstr "4 canales Gigabit Ethernet con NIC Intel i211AT"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:87
msgid "AMD Embedded G series GX-412TC, 1 GHz quad Jaguar core with 64 bit and AES-NI support, 32K data + 32K instruction cache per core, shared 2MB L2 cache."
msgstr "AMD Embedded G series GX-412TC, quad Jaguar core de 1 GHz con 64 bits y compatibilidad con AES-NI, 32 000 datos + 32 000 caché de instrucciones por núcleo, 2 MB de caché L2 compartida."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "APU4 custom VyOS powder coat"
msgstr "Capa de polvo VyOS personalizada APU4"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "APU4 desktop back"
msgstr "Parte posterior del escritorio APU4"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "APU4 desktop closed"
msgstr "Escritorio APU4 cerrado"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "APU4 rack closed"
msgstr "Bastidor APU4 cerrado"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "APU4 rack front"
msgstr "Frente de rack APU4"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "APU4 rack module #1"
msgstr "Módulo de bastidor APU4 #1"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "APU4 rack module #2"
msgstr "Módulo de bastidor APU4 #2"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "APU4 rack module #3 with PSU"
msgstr "Módulo de rack APU4 #3 con PSU"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:19
msgid "A VyOS installation image (.iso file). You can find how to get it on the :ref:`installation` page"
msgstr "Una imagen de instalación de VyOS (archivo .iso). Puede encontrar cómo obtenerlo en la página :ref:`installation`"

#: ../../installation/install.rst:490
msgid "A directory named pxelinux.cfg which must contain the configuration file. We will use the configuration_ file shown below, which we named default_."
msgstr "Un directorio llamado pxelinux.cfg que debe contener el archivo de configuración. Usaremos el archivo de configuración que se muestra a continuación, al que llamamos default_."

#: ../../installation/install.rst:25
msgid "A particularly stable release frozen from nightly each month after manual testing. Still contains experimental code."
msgstr "Una versión particularmente estable congelada todas las noches cada mes después de la prueba manual. Todavía contiene código experimental."

#: ../../installation/install.rst:269
msgid "A permanent VyOS installation always requires to go first through a live installation."
msgstr "Una instalación permanente de VyOS siempre requiere pasar primero por una instalación en vivo."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:22
msgid "A working GNS3 installation. For further information see the `GNS3 documentation <https://docs.gns3.com/>`__."
msgstr "Una instalación de GNS3 en funcionamiento. Para obtener más información, consulte la documentación `GNS3<https://docs.gns3.com/> `__."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:90
msgid "About 6 to 10W of 12V DC power depending on CPU load"
msgstr "Alrededor de 6 a 10 W de alimentación de 12 V CC dependiendo de la carga de la CPU"

#: ../../installation/cloud/azure.rst:55
msgid "Absorbing Routes"
msgstr "Rutas absorbentes"

#: ../../installation/install.rst:15
msgid "Access to Images"
msgstr "Acceso a Imágenes"

#: ../../installation/install.rst:15
msgid "Access to Source"
msgstr "Acceso a la fuente"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:368
msgid "Acrosser AND-J190N1"
msgstr "A través de AND-J190N1"

#: ../../installation/cloud/azure.rst:45
msgid "Add interface"
msgstr "Agregar interfaz"

#: ../../installation/cloud/azure.rst:61
msgid "Add one or more routes for networks you want to pass through the VyOS VM. Next hop type **Virtual Appliance** with the **Next Hop Address** of the VyOS ``LAN`` interface."
msgstr "Agregue una o más rutas para las redes que desea pasar a través de la VM de VyOS. Tipo de siguiente salto **Dispositivo virtual** con la **Dirección de siguiente salto** de la interfaz ``LAN`` de VyOS."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:27
msgid "Additional storage. You can remove additional storage ``/dev/sdb``. First root device will be ``/dev/xvda``. You can skeep this step."
msgstr "Almacenamiento adicional. Puede eliminar el almacenamiento adicional ``/dev/sdb``. El primer dispositivo raíz será ``/dev/xvda``. Puedes mantener este paso."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:27
msgid "Additional storage. You can remove additional storage ``/dev/sdb``. First root device will be ``/dev/xvda``. You can skip this step."
msgstr "Additional storage. You can remove additional storage ``/dev/sdb``. First root device will be ``/dev/xvda``. You can skip this step."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:394
msgid "Advanced > Serial Port Console Redirection > Console Redirection Settings:"
msgstr "Avanzado &gt; Redirección de consola de puerto serie &gt; Configuración de redirección de consola:"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:139
msgid "After a successful installation, shutdown the VM with the ``poweroff`` command."
msgstr "Después de una instalación exitosa, apague la VM con el comando ``poweroff``."

#: ../../installation/cloud/gcp.rst:41
msgid "After few seconds click to ``instance``"
msgstr "Después de unos segundos, haga clic en ``instancia``"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:50
msgid "After installation - exit from the console using the key combination ``Ctrl + ]`` and reboot the system."
msgstr "Después de la instalación, salga de la consola usando la combinación de teclas ``Ctrl + ]`` y reinicie el sistema."

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:47
msgid "After installation has completed, remove the installation iso using the GUI or ``qm set 200 --ide2 none``."
msgstr "Una vez completada la instalación, elimine la iso de instalación utilizando la GUI o ``qm set 200 --ide2 none``."

#: ../../installation/update.rst:88
msgid "After reboot you might want to verify the version you are running with the :opcmd:`show version` command."
msgstr "Después de reiniciar, es posible que desee verificar la versión que está ejecutando con el comando :opcmd:`show version`."

#: ../../installation/install.rst:413
msgid "After the installation is completed, remove the live USB stick or CD."
msgstr "Una vez completada la instalación, retire la memoria USB o el CD en vivo."

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:20
msgid "Also, in Vyatta Core 6.5 remote access VPN interfaces have been renamed from ``pppX``  to ``l2tpX`` and ``pptpX``. If you are using zone based firewalling in Vyatta Core pre-6.5 versions, make sure to change interface names in rules for remote access VPN."
msgstr "Además, en Vyatta Core 6.5, las interfaces VPN de acceso remoto se han renombrado de ``pppX`` a ``l2tpX`` y ``pptpX``. Si está utilizando un cortafuegos basado en zonas en las versiones anteriores a la 6.5 de Vyatta Core, asegúrese de cambiar los nombres de las interfaces en las reglas para VPN de acceso remoto."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:3
msgid "Amazon AWS"
msgstr "AmazonAWS"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:53
msgid "Amazon CloudWatch Agent Usage"
msgstr "Uso del agente de Amazon CloudWatch"

#: ../../installation/install.rst:450
msgid "An IP address"
msgstr "Una dirección IP"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:334
msgid "An external RS232 serial port is available, internally a GPIO header as well. It does have Realtek based audio on board for some reason, but you can disable that. Booting works on both USB2 and USB3 ports. Switching between serial BIOS mode and HDMI BIOS mode depends on what is connected at startup; it goes into serial mode if you disconnect HDMI and plug in serial, in all other cases it's HDMI mode."
msgstr "Hay disponible un puerto serie RS232 externo, así como un encabezado GPIO interno. Tiene audio basado en Realtek a bordo por alguna razón, pero puede desactivarlo. El arranque funciona en los puertos USB2 y USB3. El cambio entre el modo BIOS en serie y el modo BIOS HDMI depende de lo que esté conectado al inicio; entra en modo serie si desconecta HDMI y lo conecta en serie, en todos los demás casos es modo HDMI."

#: ../../installation/install.rst:554
msgid "And **third**, restart the TFTP service. If you are using VyOS as your TFTP Server, you can restart the service with ``sudo service tftpd-hpa restart``."
msgstr "Y **tercero**, reinicie el servicio TFTP. Si está utilizando VyOS como servidor TFTP, puede reiniciar el servicio con ``sudo service tftpd-hpa restart``."

#: ../../installation/install.rst:240
msgid "Another issue of GPG is that it creates a /root/.gnupg directory just for release checking. The dir is small so the fact that it's never used again is an aesthetic problem, but we've had that process fail in the past. But, small key size of the Ed25519 algorithm allows passing public keys in command line arguments, so verification process can be completely stateless:"
msgstr "Otro problema de GPG es que crea un directorio /root/.gnupg solo para verificar la versión. El directorio es pequeño, por lo que el hecho de que nunca se vuelva a usar es un problema estético, pero ese proceso falló en el pasado. Pero, el tamaño pequeño de la clave del algoritmo Ed25519 permite pasar claves públicas en los argumentos de la línea de comandos, por lo que el proceso de verificación puede ser completamente apátrida:"

#: ../../installation/install.rst:228
msgid "Another point is that we are using RSA now, which requires absurdly large keys to be secure."
msgstr "Otro punto es que ahora estamos usando RSA, que requiere claves absurdamente grandes para ser seguro."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:201
msgid "As the APU board itself still used a serial setting of 115200 8N1 it is strongly recommended that you change the VyOS serial interface settings after your first successful boot."
msgstr "Como la placa APU todavía usaba una configuración en serie de 115200 8N1, se recomienda encarecidamente que cambie la configuración de la interfaz en serie de VyOS después de su primer arranque exitoso."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:82
msgid "As this platform seems to be quite common in terms of noise, cost, power and performance it makes sense to write a small installation manual."
msgstr "Como esta plataforma parece ser bastante común en términos de ruido, costo, potencia y rendimiento, tiene sentido escribir un pequeño manual de instalación."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:100
msgid "At the **CD/DVD** tab click on ``Browse...`` and locate the VyOS image you want to install."
msgstr "En la pestaña **CD/DVD**, haga clic en ``Examinar...`` y localice la imagen de VyOS que desea instalar."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:95
msgid "At the **HDD** tab, change the Disk interface to **sata** to speed up the boot process."
msgstr "En la pestaña **HDD**, cambie la interfaz del disco a **sata** para acelerar el proceso de arranque."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:120
msgid "At the general **Preferences** window, click ``OK`` to save and close."
msgstr "En la ventana general de **Preferencias**, haga clic en ``Aceptar`` para guardar y cerrar."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:59
msgid "Attach the created role to your VyOS :abbr:`EC2 (Elastic Compute Cloud)` instance."
msgstr "Adjunte el rol creado a su instancia de VyOS :abbr:`EC2 (Elastic Compute Cloud)`."

#: ../../installation/install.rst:17
msgid "Automatically built from the current branch. Always up to date with cutting edge development but guaranteed to contain bugs."
msgstr "Construido automáticamente desde la rama actual. Siempre actualizado con desarrollo de vanguardia, pero garantizado que contiene errores."

#: ../../installation/install.rst:21
msgid "Automatically built from the development branch and released alongside snapshots. Most likely contains bugs."
msgstr "Construido automáticamente desde la rama de desarrollo y publicado junto con las instantáneas. Lo más probable es que contenga errores."

#: ../../installation/cloud/azure.rst:3
msgid "Azure"
msgstr "Azur"

#: ../../installation/cloud/azure.rst:51
msgid "Azure does not allow you attach interface when the instance in the **Running** state."
msgstr "Azure no le permite adjuntar una interfaz cuando la instancia está en el estado **En ejecución**."

#: ../../installation/cloud/azure.rst:68
msgid "Azure has a way to access the serial console of a VM, but this needs to be configured on the VyOS. It's there by default, but keep it in mind if you are replacing config.boot and rebooting: ``set system console device ttyS0 speed '9600'``"
msgstr "Azure tiene una forma de acceder a la consola serie de una VM, pero esto debe configurarse en el VyOS. Está ahí por defecto, pero tenlo en cuenta si estás reemplazando config.boot y reiniciando: ``set system console device ttyS0 speed &#39;9600&#39;``"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:382
msgid "BIOS Settings:"
msgstr "Configuración del BIOS:"

#: ../../installation/install.rst:334
msgid "Before a permanent installation, VyOS requires a :ref:`live_installation`."
msgstr "Antes de una instalación permanente, VyOS requiere una :ref:`live_installation`."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:358
msgid "Begin rapidly pressing delete on the keyboard. The boot prompt is very quick, but with a few tries you should be able to get into the BIOS."
msgstr "Comience rápidamente presionando eliminar en el teclado. El indicador de inicio es muy rápido, pero con algunos intentos debería poder ingresar al BIOS."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:80
msgid "Being again at the **Preferences** window, having **Qemu VMs** selected and having our new VM selected, click the ``Edit`` button."
msgstr "Estando nuevamente en la ventana de **Preferencias**, teniendo seleccionadas las **Qemu VMs** y nuestra nueva VM seleccionada, haga clic en el botón ``Editar``."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:397
msgid "Bits per second : 9600"
msgstr "Bits por segundo: 9600"

#: ../../installation/install.rst:583
msgid "Black screen on install"
msgstr "Pantalla negra al instalar"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:362
msgid "Boot to the VyOS installer and install as usual."
msgstr "Inicie el instalador de VyOS e instálelo como de costumbre."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:236
msgid "Both device types operate without any moving parts and emit zero noise."
msgstr "Ambos tipos de dispositivos funcionan sin piezas móviles y no emiten ruido."

#: ../../installation/install.rst:66
msgid "Building from source"
msgstr "Construyendo desde la fuente"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:13
msgid "CLI"
msgstr "CLI"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "CSE-505-203B Back"
msgstr "CSE-505-203B Volver"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "CSE-505-203B Front"
msgstr "CSE-505-203B Frente"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "CSE-505-203B Open 1"
msgstr "CSE-505-203B Abierto 1"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "CSE-505-203B Open 2"
msgstr "CSE-505-203B Abierto 2"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "CSE-505-203B Open 3"
msgstr "CSE-505-203B Abierto 3"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "CSE-505-203B w/ 10GE Open"
msgstr "CSE-505-203B con 10 GE abierto"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "CSE-505-203B w/ 10GE Open 1"
msgstr "CSE-505-203B con 10 GE Abierto 1"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "CSE-505-203B w/ 10GE Open 2"
msgstr "CSE-505-203B con 10GE Abierto 2"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1
msgid "CSE-505-203B w/ 10GE Open 3"
msgstr "CSE-505-203B con 10GE Abierto 3"

#: ../../installation/cloud/gcp.rst:37
msgid "Change Deployment name/Zone/Machine type and click ``Deploy``"
msgstr "Cambie el Nombre de implementación/Zona/Tipo de máquina y haga clic en ``Implementar``"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:360
msgid "Chipset > South Bridge > USB Configuration: set XHCI to Disabled and USB 2.0 (EHCI) to Enabled. Without doing this, the USB drive won't boot."
msgstr "Chipset &gt; South Bridge &gt; Configuración USB: configure XHCI en Deshabilitado y USB 2.0 (EHCI) en Habilitado. Sin hacer esto, la unidad USB no arrancará."

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:140
#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:180
msgid "Choose Memory and CPU"
msgstr "Elija Memoria y CPU"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:171
msgid "Choose ``Import existing disk`` image"
msgstr "Elija la imagen ``Importar disco existente``"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:132
msgid "Choose ``Local install media`` (ISO)"
msgstr "Elija ``Medios de instalación local`` (ISO)"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:136
msgid "Choose path to iso vyos.iso. Operating System can be any Debian based."
msgstr "Elija la ruta a iso vyos.iso. El sistema operativo puede estar basado en Debian."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:18
msgid "Choose the instance type. Minimum recommendation start from ``m3.medium``"
msgstr "Elija el tipo de instancia. Recomendación mínima a partir de ``m3.medium``"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:175
msgid "Choose the path to the image ``vyos_kvm.qcow2`` that was previously downloaded . Operation System can be any Debian based."
msgstr "Elija la ruta a la imagen ``vyos_kvm.qcow2`` que se descargó previamente. El sistema operativo puede estar basado en Debian."

#: ../../installation/cloud/azure.rst:12
msgid "Choose vm name, resource group, region and click **Browse all public and private images**"
msgstr "Elija el nombre de la máquina virtual, el grupo de recursos, la región y haga clic en **Examinar todas las imágenes públicas y privadas**"

#: ../../installation/cloud/gcp.rst:30
msgid "Click **Add item** and paste your public ssh key. Click ``Save``."
msgstr "Haga clic en **Agregar elemento** y pegue su clave ssh pública. Haga clic en ``Guardar``."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:74
msgid "Click ``Finish`` to end the **New QEMU VM template** wizard."
msgstr "Haga clic en ``Finalizar`` para finalizar el asistente **Nueva plantilla de máquina virtual QEMU**."

#: ../../installation/cloud/azure.rst:29
msgid "Click ``Review + create``. After a few seconds your deployment will be complete"
msgstr "Haga clic en ``Revisar + crear``. Después de unos segundos, su implementación estará completa"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:88
msgid "Click on the ``Browse...`` button to choose the **Symbol** you want to have representing your VM."
msgstr "Haga clic en el botón ``Examinar...`` para elegir el **Símbolo** que desea que represente su VM."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:10
msgid "Click to ``Instances`` and ``Launch Instance``"
msgstr "Haga clic en ``Instancias`` y ``Iniciar instancia``"

#: ../../installation/cloud/azure.rst:33
msgid "Click to your new vm and find out your Public IP address."
msgstr "Haga clic en su nueva máquina virtual y descubra su dirección IP pública."

#: ../../installation/install.rst:565
msgid "Client Boot"
msgstr "Arranque del cliente"

#: ../../installation/install.rst:434
msgid "Clients (where VyOS is to be installed) with a PXE-enabled NIC"
msgstr "Clientes (donde se instalará VyOS) con una NIC habilitada para PXE"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:88
msgid "CloudWatchAgentServerRole is too permisive and should be used for single configuration creation and deployment. That's why after completion of step #3 higly recommended to replace instance CloudWatchAgentAdminRole role with CloudWatchAgentServerRole."
msgstr "CloudWatchAgentServerRole es demasiado permisivo y debe usarse para la creación e implementación de una configuración única. Es por eso que después de completar el paso n.º 3, se recomienda encarecidamente reemplazar la función CloudWatchAgentAdminRole de la instancia con CloudWatchAgentServerRole."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:88
msgid "CloudWatchAgentServerRole is too permissive and should be used for single configuration creation and deployment. That's why after completion of step #3 highly recommended to replace instance CloudWatchAgentAdminRole role with CloudWatchAgentServerRole."
msgstr "CloudWatchAgentServerRole is too permissive and should be used for single configuration creation and deployment. That's why after completion of step #3 highly recommended to replace instance CloudWatchAgentAdminRole role with CloudWatchAgentServerRole."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:82
msgid "CloudWatch SSM Configuration creation"
msgstr "Creación de la configuración de CloudWatch SSM"

#: ../../installation/install.rst:12
msgid "Comparison of VyOS image releases"
msgstr "Comparación de lanzamientos de imágenes de VyOS"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:117
msgid "Compex WLE900VX mini-PCIe WiFi module, only supported in mPCIe slot 1."
msgstr "Módulo Wi-Fi mini-PCIe Compex WLE900VX, solo compatible con la ranura 1 de mPCIe."

#: ../../installation/install.rst:443
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:32
msgid "Configure Security Group. It's recommended that you configure ssh access only from certain address sources. Or permit any (by default)."
msgstr "Configurar grupo de seguridad. Se recomienda que configure el acceso ssh solo desde ciertas fuentes de direcciones. O permitir cualquiera (por defecto)."

#: ../../installation/install.rst:448
msgid "Configure a DHCP server to provide the client with:"
msgstr "Configure un servidor DHCP para proporcionar al cliente:"

#: ../../installation/install.rst:479
msgid "Configure a TFTP server so that it serves the following:"
msgstr "Configure un servidor TFTP para que sirva lo siguiente:"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:22
msgid "Configure instance for your requirements. Select number of instances / network / subnet"
msgstr "Configure la instancia para sus requisitos. Seleccione el número de instancias/red/subred"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:142
msgid "Connect serial port to a PC through null modem cable (RXD / TXD crossed over). Set terminal emulator to 115200 8N1."
msgstr "Conecte el puerto serial a una PC a través del cable de módem nulo (RXD / TXD cruzado). Configure el emulador de terminal en 115200 8N1."

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:36
msgid "Connect to VM  with command ``virsh console vyos_r1``"
msgstr "Conéctese a la VM con el comando ``virsh console vyos_r1``"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:79
msgid "Connect to VM  with command ``virsh console vyos_r2``"
msgstr "Conéctese a la VM con el comando ``virsh console vyos_r2``"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:391
msgid "Connect to serial (115200bps). Power on the appliance and press Del in the console when requested to enter BIOS settings."
msgstr "Conectar a serie (115200bps). Encienda el dispositivo y presione Supr en la consola cuando se le solicite ingresar a la configuración del BIOS."

#: ../../installation/cloud/gcp.rst:49
msgid "Connect to the instance. SSH key was generated in the first step."
msgstr "Conéctese a la instancia. La clave SSH se generó en el primer paso."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:45
#: ../../installation/cloud/azure.rst:37
msgid "Connect to the instance by SSH key."
msgstr "Conéctese a la instancia mediante la clave SSH."

#: ../../installation/cloud/index.rst:7
#: ../../installation/index.rst:7
#: ../../installation/virtual/index.rst:5
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:14
msgid "Copy the qcow2 image to a temporary directory on the Proxmox server."
msgstr "Copie la imagen qcow2 en un directorio temporal en el servidor Proxmox."

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:18
msgid "Create VM name ``vyos_r1``. You must specify the path to the ``ISO`` image, the disk ``qcow2`` will be created automatically. The ``default`` network is the virtual network (type Virtio) created by the hypervisor with NAT."
msgstr "Cree el nombre de la máquina virtual ``vyos_r1``. Debe especificar la ruta a la imagen ``ISO``, el disco ``qcow2`` se creará automáticamente. La red ``default`` es la red virtual (tipo Virtio) creada por el hipervisor con NAT."

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:63
msgid "Create VM with ``import`` qcow2 disk option."
msgstr "Crear VM con la opción de disco ``import`` qcow2."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:412
msgid "Create a VyOS bootable USB key. I used the 64-bit ISO (VyOS 1.1.7) and `LinuxLive USB Creator <http://www.linuxliveusb.com/>`_."
msgstr "Cree una llave USB de arranque de VyOS. Usé el ISO de 64 bits (VyOS 1.1.7) y `LinuxLive USB Creator<http://www.linuxliveusb.com/> `_."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:140
msgid "Create a bootable USB pendrive using e.g. Rufus_ on a Windows machine."
msgstr "Cree un pendrive USB de arranque usando, por ejemplo, Rufus_ en una máquina con Windows."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:130
msgid "Create a new project."
msgstr "Crear un nuevo proyecto."

#: ../../installation/cloud/azure.rst:59
msgid "Create a route table and browse to **Configuration**"
msgstr "Cree una tabla de rutas y navegue hasta **Configuración**"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:57
msgid "Create an :abbr:`IAM (Identity and Access Management)` role for the :abbr:`EC2 (Elastic Compute Cloud)` instance to access CloudWatch service, and name it CloudWatchAgentServerRole. The role should contain two default policies: CloudWatchAgentServerPolicy and AmazonSSMManagedInstanceCore."
msgstr "Cree un rol :abbr:`IAM (Administración de identidad y acceso)` para la instancia :abbr:`EC2 (Elastic Compute Cloud)` para acceder al servicio de CloudWatch y asígnele el nombre CloudWatchAgentServerRole. El rol debe contener dos políticas predeterminadas: CloudWatchAgentServerPolicy y AmazonSSMManagedInstanceCore."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:86
msgid "Create an :abbr:`IAM (Identity and Access Management)` role for your :abbr:`EC2 (Elastic Compute Cloud)` instance to access the CloudWatch service. Name it CloudWatchAgentAdminRole. The role should contain at two default policies: CloudWatchAgentAdminPolicy and AmazonSSMManagedInstanceCore."
msgstr "Cree un rol de :abbr:`IAM (Administración de identidad y acceso)` para su instancia de :abbr:`EC2 (Elastic Compute Cloud)` para acceder al servicio de CloudWatch. Nómbrelo CloudWatchAgentAdminRole. El rol debe contener dos políticas predeterminadas: CloudWatchAgentAdminPolicy y AmazonSSMManagedInstanceCore."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:84
msgid "Creating the Amazon Cloudwatch Agent Configuration in Amazon :abbr:`SSM (Systems Manager)` Parameter Store."
msgstr "Creación de la configuración del agente de Amazon Cloudwatch en el almacén de parámetros de Amazon :abbr:`SSM (Systems Manager)`."

#: ../../installation/install.rst:216
msgid "Currently we are using GPG for release signing (pretty much like everyone else)."
msgstr "Actualmente estamos usando GPG para la firma de versiones (prácticamente como todos los demás)."

#: ../../installation/cloud/azure.rst:25
msgid "Define network, subnet, Public IP. Or it will be created by default."
msgstr "Defina red, subred, IP pública. O se creará de forma predeterminada."

#: ../../installation/image.rst:47
msgid "Delete no longer needed images from the system. You can specify an optional image name to delete, the image name can be retrieved via a list of available images can be shown using the :opcmd:`show system image`."
msgstr "Elimine las imágenes que ya no necesita del sistema. Puede especificar un nombre de imagen opcional para eliminar, el nombre de la imagen se puede recuperar a través de una lista de imágenes disponibles que se pueden mostrar usando :opcmd:`show system image`."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:137
msgid "Depending on the VyOS versions you intend to install there is a difference in the serial port settings (:vytask:`T1327`)."
msgstr "Dependiendo de las versiones de VyOS que desee instalar, existe una diferencia en la configuración del puerto serie (:vytask:`T1327`)."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:6
#: ../../installation/cloud/azure.rst:6
#: ../../installation/cloud/gcp.rst:6
msgid "Deploy VM"
msgstr "Implementar VM"

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:12
msgid "Deploy VyOS from CLI with qcow2 image"
msgstr "Implemente VyOS desde CLI con imagen qcow2"

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:35
msgid "Deploy VyOS from CLI with rolling release ISO"
msgstr "Implemente VyOS desde CLI con ISO de versión continua"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:8
msgid "Deploy VyOS on Amazon :abbr:`AWS (Amazon Web Services)`"
msgstr "Implemente VyOS en Amazon :abbr:`AWS (Amazon Web Services)`"

#: ../../installation/cloud/azure.rst:8
msgid "Deploy VyOS on Azure."
msgstr "Implemente VyOS en Azure."

#: ../../installation/virtual/docker.rst:49
msgid "Deploy container from ISO"
msgstr "Implementar contenedor desde ISO"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:16
#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:127
msgid "Deploy from ISO"
msgstr "Implementar desde ISO"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:54
#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:159
msgid "Deploy from qcow2"
msgstr "Implementar desde qcow2"

#: ../../installation/install.rst:15
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:270
msgid "Desktop / Bench Top"
msgstr "Escritorio / Mesa de trabajo"

#: ../../installation/install.rst:17
msgid "Developing VyOS, testing new features, experimenting."
msgstr "Desarrollando VyOS, probando nuevas funciones, experimentando."

#: ../../installation/install.rst:21
msgid "Developing and testing the latest major version under development."
msgstr "Desarrollar y probar la última versión principal en desarrollo."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:406
msgid "Disable XHCI"
msgstr "Deshabilitar XHCI"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:144
msgid "Disk size"
msgstr "Tamaño del disco"

#: ../../installation/install.rst:550
msgid "Do not change the name of the *filesystem.squashfs* file. If you are working with different versions, you can create different directories instead."
msgstr "No cambie el nombre del archivo *filesystem.squashfs*. Si está trabajando con versiones diferentes, puede crear directorios diferentes en su lugar."

#: ../../installation/virtual/docker.rst:7
msgid "Docker is an open-source project for deploying applications as standardized units called containers. Deploying VyOS in a container provides a simple and lightweight mechanism for both testing and packet routing for container workloads."
msgstr "Docker es un proyecto de código abierto para implementar aplicaciones como unidades estandarizadas llamadas contenedores. La implementación de VyOS en un contenedor proporciona un mecanismo simple y liviano tanto para la prueba como para el enrutamiento de paquetes para las cargas de trabajo del contenedor."

#: ../../installation/install.rst:52
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: ../../installation/install.rst:90
msgid "Download Verification"
msgstr "Descargar Verificación"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:161
msgid "Download predefined VyOS.qcow2 image for ``KVM``"
msgstr "Descargue la imagen VyOS.qcow2 predefinida para ``KVM``"

#: ../../installation/virtual/docker.rst:51
msgid "Download the ISO on which you want to base the container. In this example, the name of the ISO is ``vyos-1.4-rolling-202111281249-amd64.iso``. If you created a custom IPv6-enabled network, the ``docker run`` command below will require that this network be included as the ``--net`` parameter to ``docker run``."
msgstr "Descarga la ISO en la que quieres basar el contenedor. En este ejemplo, el nombre de la ISO es ``vyos-1.4-rolling-202111281249-amd64.iso``. Si creó una red personalizada habilitada para IPv6, el siguiente comando ``docker run`` requerirá que esta red se incluya como el parámetro ``--net`` para ``docker run``."

#: ../../installation/virtual/docker.rst:51
msgid "Download the ISO on which you want to base the container. In this example, the name of the ISO is ``vyos-1.4-rolling-202308240020-amd64.iso``. If you created a custom IPv6-enabled network, the ``docker run`` command below will require that this network be included as the ``--net`` parameter to ``docker run``."
msgstr "Download the ISO on which you want to base the container. In this example, the name of the ISO is ``vyos-1.4-rolling-202308240020-amd64.iso``. If you created a custom IPv6-enabled network, the ``docker run`` command below will require that this network be included as the ``--net`` parameter to ``docker run``."

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:37
msgid "Download the rolling release iso from https://vyos.net/get/nightly-builds/. Non-subscribers can always get the LTS release by building it from source. Instructions can be found in the :ref:`build` section of this manual. VyOS source code repository is available https://github.com/vyos/vyos-build."
msgstr "Descargue la ISO de lanzamiento continuo desde https://vyos.net/get/nightly-builds/. Los no suscriptores siempre pueden obtener el lanzamiento de LTS compilándolo desde la fuente. Las instrucciones se pueden encontrar en la sección :ref:`build` de este manual. El repositorio de código fuente de VyOS está disponible en https://github.com/vyos/vyos-build."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:131
msgid "Drag the newly created VyOS VM into it."
msgstr "Arrastre la máquina virtual VyOS recién creada a ella."

#: ../../installation/install.rst:256
msgid "During an image upgrade VyOS performas the following command:"
msgstr "Durante una actualización de imagen, VyOS realiza el siguiente comando:"

#: ../../installation/virtual/vmware.rst:7
msgid "ESXi 5.5 or later"
msgstr "ESXi 5.5 o posterior"

#: ../../installation/virtual/eve-ng.rst:3
msgid "EVE-NG"
msgstr "EVE-NG"

#: ../../installation/virtual/docker.rst:31
msgid "Edit /etc/docker/daemon.json to set the ``ipv6`` key to ``true`` and to specify the ``fixed-cidr-v6`` to your desired IPv6 subnet."
msgstr "Edite /etc/docker/daemon.json para establecer la clave ``ipv6`` en ``true`` y para especificar ``fixed-cidr-v6`` en la subred IPv6 deseada."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:407
msgid "Enable USB 2.0 (EHCI) Support"
msgstr "Habilitar la compatibilidad con USB 2.0 (EHCI)"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:61
msgid "Ensure that amazon-cloudwatch-agent package is installed."
msgstr "Asegúrese de que el paquete amazon-cloudwatch-agent esté instalado."

#: ../../installation/install.rst:37
msgid "Every major version"
msgstr "Cada versión principal"

#: ../../installation/install.rst:25
msgid "Every month until RC comes out"
msgstr "Todos los meses hasta que salga RC"

#: ../../installation/install.rst:17
#: ../../installation/install.rst:21
msgid "Every night"
msgstr "Cada noche"

#: ../../installation/install.rst:343
msgid "Every version is contained in its own squashfs image that is mounted in a union filesystem together with a directory for mutable data such as configurations, keys, or custom scripts."
msgstr "Cada versión está contenida en su propia imagen squashfs que está montada en un sistema de archivos de unión junto con un directorio para datos mutables como configuraciones, claves o scripts personalizados."

#: ../../installation/install.rst:17
#: ../../installation/install.rst:21
#: ../../installation/install.rst:25
#: ../../installation/install.rst:29
#: ../../installation/install.rst:33
#: ../../installation/install.rst:37
msgid "Everyone"
msgstr "Todo el mundo"

#: ../../installation/install.rst:76
msgid "Everyone can download bleeding-edge VyOS rolling images from: https://downloads.vyos.io/"
msgstr "Todos pueden descargar imágenes continuas de VyOS de última generación desde: https://downloads.vyos.io/"

#: ../../installation/update.rst:50
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"

#: ../../installation/cloud/gcp.rst:13
msgid "Example:"
msgstr "Ejemplo:"

#: ../../installation/install.rst:522
msgid "Example of simple (no menu) configuration file:"
msgstr "Ejemplo de archivo de configuración simple (sin menú):"

#: ../../installation/install.rst:502
msgid "Example of the contents of the TFTP server:"
msgstr "Ejemplo del contenido del servidor TFTP:"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:109
msgid "Extension Modules"
msgstr "Módulos de extensión"

#: ../../installation/install.rst:439
msgid "Files *pxelinux.0* and *ldlinux.c32* `from the Syslinux distribution <https://kernel.org/pub/linux/utils/boot/syslinux/>`_"
msgstr "Archivos *pxelinux.0* y *ldlinux.c32* `de la distribución Syslinux<https://kernel.org/pub/linux/utils/boot/syslinux/> `_"

#: ../../installation/install.rst:567
msgid "Finally, turn on your PXE-enabled client or clients. They will automatically get an IP address from the DHCP server and start booting into VyOS live from the files automatically taken from the TFTP and HTTP servers."
msgstr "Finalmente, encienda su cliente o clientes habilitados para PXE. Obtendrán automáticamente una dirección IP del servidor DHCP y comenzarán a iniciarse en VyOS en vivo desde los archivos tomados automáticamente de los servidores TFTP y HTTP."

#: ../../installation/install.rst:201
msgid "Finally, verify the authenticity of the downloaded image:"
msgstr "Finalmente, verifica la autenticidad de la imagen descargada:"

#: ../../installation/install.rst:285
msgid "Find out the device name of your USB drive (you can use the ``lsblk`` command)"
msgstr "Averigüe el nombre del dispositivo de su unidad USB (puede usar el comando ``lsblk``)"

#: ../../installation/cloud/gcp.rst:45
msgid "Find out your external IP address"
msgstr "Averigüe su dirección IP externa"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:41
msgid "Find out your public IP address."
msgstr "Averigüe su dirección IP pública."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:30
msgid "First, a virtual machine (VM) for the VyOS installation must be created in GNS3."
msgstr "Primero, se debe crear una máquina virtual (VM) para la instalación de VyOS en GNS3."

#: ../../installation/install.rst:102
msgid "First, install GPG or another OpenPGP implementation. On most GNU+Linux distributions it is installed by default as package managers use it to verify package signatures. If not pre-installed, it will need to be downloaded and installed."
msgstr "Primero, instale GPG u otra implementación de OpenPGP. En la mayoría de las distribuciones de GNU+Linux, está instalado de manera predeterminada, ya que los administradores de paquetes lo usan para verificar las firmas de los paquetes. Si no está preinstalado, será necesario descargarlo e instalarlo."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:384
msgid "First thing you want to do is getting a more user friendly console to configure BIOS. Default VT100 brings a lot of issues. Configure VT100+ instead."
msgstr "Lo primero que desea hacer es obtener una consola más fácil de usar para configurar el BIOS. El VT100 predeterminado trae muchos problemas. Configure VT100+ en su lugar."

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:42
msgid "For completion the key below corresponds to the key listed in the URL above."
msgstr "Para completar, la clave a continuación corresponde a la clave enumerada en la URL anterior."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:387
msgid "For practical issues change speed from 115200 to 9600. 9600 is the default speed at which both linux kernel and VyOS will reconfigure the serial port when loading."
msgstr "Por problemas prácticos, cambie la velocidad de 115200 a 9600. 9600 es la velocidad predeterminada a la que tanto el kernel de Linux como VyOS reconfigurarán el puerto serie al cargar."

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:161
msgid "Future releases of VyOS will break the direct upgrade path from Vyatta core. Please upgrade through an intermediate VyOS version e.g. VyOS 1.2. After this you can continue upgrading to newer releases once you bootet into VyOS 1.2 once."
msgstr "Las versiones futuras de VyOS romperán la ruta de actualización directa desde el núcleo de Vyatta. Actualice a través de una versión intermedia de VyOS, por ejemplo, VyOS 1.2. Después de esto, puede continuar actualizando a versiones más nuevas una vez que inicie VyOS 1.2 una vez."

#: ../../installation/install.rst:192
msgid "GPG verification"
msgstr "Verificación GPG"

#: ../../installation/install.rst:585
msgid "GRUB attempts to redirect all output to a serial port for ease of installation on headless hosts. This appears to cause an hard lockup on some hardware that lacks a serial port, with the result being a black screen after selecting the `Live system` option from the installation image."
msgstr "GRUB intenta redirigir toda la salida a un puerto serie para facilitar la instalación en hosts sin periféricos. Esto parece provocar un bloqueo permanente en algún hardware que carece de un puerto serie, lo que da como resultado una pantalla negra después de seleccionar la opción &#39;Sistema en vivo&#39; de la imagen de instalación."

#: ../../installation/cloud/gcp.rst:10
msgid "Generate SSH key pair type **ssh-rsa** from the host that will connect to VyOS."
msgstr "Genere el tipo de par de claves SSH **ssh-rsa** desde el host que se conectará a VyOS."

#: ../../installation/cloud/azure.rst:21
msgid "Generate new SSH key pair or use existing."
msgstr "Genere un nuevo par de claves SSH o use el existente."

#: ../../installation/cloud/azure.rst:10
msgid "Go to the Azure services and Click to **Add new Virtual machine**"
msgstr "Vaya a los servicios de Azure y haga clic en **Agregar nueva máquina virtual**"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:33
msgid "Go to the GNS3 **File** menu, click **New template** and choose select **Manually create a new Template**."
msgstr "Vaya al menú **Archivo** de GNS3, haga clic en **Nueva plantilla** y seleccione **Crear manualmente una nueva plantilla**."

#: ../../installation/cloud/gcp.rst:3
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "Plataforma en la nube de Google"

#: ../../installation/install.rst:37
msgid "Guaranteed to be stable and carefully maintained for several years after the release. No features are introduced but security updates are released in a timely manner."
msgstr "Garantizado para ser estable y cuidadosamente mantenido durante varios años después del lanzamiento. No se introducen funciones, pero las actualizaciones de seguridad se publican de manera oportuna."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:304
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../../installation/install.rst:45
msgid "Hardware requirements"
msgstr "Requisitos de hardware"

#: ../../installation/virtual/docker.rst:22
msgid "Here is a example using the macvlan driver."
msgstr "Aquí hay un ejemplo usando el controlador macvlan."

#: ../../installation/install.rst:33
msgid "Highly stable with no known bugs. Needs to be tested repeatedly under different conditions before it can become the final release."
msgstr "Altamente estable sin errores conocidos. Debe probarse repetidamente en diferentes condiciones antes de que pueda convertirse en la versión final."

#: ../../installation/install.rst:25
msgid "Home labs and simple networks that call for new features."
msgstr "Laboratorios domésticos y redes sencillas que requieren nuevas funciones."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:132
msgid "Huawei ME909u-521 miniPCIe card (LTE)"
msgstr "Tarjeta miniPCIe Huawei ME909u-521 (LTE)"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:415
msgid "I'm not sure if it helps the process but I changed default option to live-serial (line “default xxxx”) on the USB key under syslinux/syslinux.cfg."
msgstr "No estoy seguro de si ayuda al proceso, pero cambié la opción predeterminada a serie en vivo (línea &quot;xxxx predeterminada&quot;) en la llave USB en syslinux/syslinux.cfg."

#: ../../installation/virtual/docker.rst:13
msgid "IPv6 Support for docker"
msgstr "Compatibilidad con IPv6 para la ventana acoplable"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:346
msgid "I believe this is actually the same hardware as the Protectli. I purchased it in June 2018. It came pre-loaded with pfSense."
msgstr "Creo que este es en realidad el mismo hardware que Protectli. Lo compré en junio de 2018. Venía precargado con pfSense."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:418
msgid "I connected the key to one black USB port on the back and powered on. The first VyOS screen has some readability issues. Press :kbd:`Enter` to continue."
msgstr "Conecté la llave a un puerto USB negro en la parte posterior y la encendí. La primera pantalla de VyOS tiene algunos problemas de legibilidad. Presione :kbd:`Enter` para continuar."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:10
msgid "I opted to get one of the new Intel Atom C3000 CPUs to spawn VyOS on it. Running VyOS on an UEFI only device is supported as of VyOS release 1.2."
msgstr "Opté por obtener una de las nuevas CPU Intel Atom C3000 para generar VyOS en ella. Se admite la ejecución de VyOS en un dispositivo solo UEFI a partir de la versión 1.2 de VyOS."

#: ../../installation/cloud/azure.rst:47
msgid "If instance was deployed with one **eth0** ``WAN`` interface and want to add new one. To add new interface an example **eth1** ``LAN`` you need shutdown the instance. Attach the interface in the Azure portal and then start the instance."
msgstr "Si la instancia se implementó con una interfaz **eth0** ``WAN`` y desea agregar una nueva. Para agregar una nueva interfaz, un ejemplo **eth1** ``LAN`` necesita cerrar la instancia. Adjunte la interfaz en Azure Portal y luego inicie la instancia."

#: ../../installation/update.rst:25
msgid "If there is not enough **free disk space available**, the installation will be canceled. To delete images use the :opcmd:`delete system image` command."
msgstr "Si no hay suficiente **espacio libre en disco disponible**, se cancelará la instalación. Para borrar imágenes utilice el comando :opcmd:`delete system image`."

#: ../../installation/cloud/azure.rst:57
msgid "If using as a router, you will want your LAN interface to absorb some or all of the traffic from your VNET by using a route table applied to the subnet."
msgstr "Si lo usa como un enrutador, querrá que su interfaz LAN absorba parte o todo el tráfico de su VNET mediante el uso de una tabla de rutas aplicada a la subred."

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:93
msgid "If you can not go to this screen"
msgstr "If you can not go to this screen"

#: ../../installation/install.rst:319
msgid "If you find difficulties with this method, prefer to use a GUI program, or have a different operating system, there are other programs you can use to create a bootable USB drive, like balenaEtcher_ (for GNU/Linux, macOS and Windows), Rufus_ (for Windows) and `many others`_. You can follow their instructions to create a bootable USB drive from an .iso file."
msgstr "Si encuentra dificultades con este método, prefiere usar un programa GUI o tiene un sistema operativo diferente, hay otros programas que puede usar para crear una unidad USB de arranque, como balenaEtcher_ (para GNU/Linux, macOS y Windows), Rufus_ (para Windows) y `muchos otros`_. Puede seguir sus instrucciones para crear una unidad USB de arranque desde un archivo .iso."

#: ../../installation/install.rst:280
msgid "If you have a GNU+Linux system, you can create your VyOS bootable USB stick with with the ``dd`` command:"
msgstr "Si tiene un sistema GNU+Linux, puede crear su memoria USB de arranque VyOS con el comando ``dd``:"

#: ../../installation/image.rst:114
msgid "If you have access to the console, there is a another way to select your booting image: reboot and use the GRUB menu at startup."
msgstr "Si tiene acceso a la consola, hay otra forma de seleccionar su imagen de inicio: reinicie y use el menú de GRUB al inicio."

#: ../../installation/update.rst:33
msgid "If you have any personal files, like some scripts you created, and you don't want them to be lost during the upgrade, make sure those files are stored in ``/config`` as this directory is always copied to newer installed images."
msgstr "Si tiene archivos personales, como algunos scripts que creó, y no quiere que se pierdan durante la actualización, asegúrese de que esos archivos estén almacenados en ``/config`` ya que este directorio siempre se copia a las imágenes instaladas más nuevas. ."

#: ../../installation/image.rst:99
msgid "If you need to rollback to a previous image, you can easily do so. First check the available images through the :opcmd:`show system image` command and then select your image with the following command:"
msgstr "Si necesita retroceder a una imagen anterior, puede hacerlo fácilmente. Primero verifique las imágenes disponibles a través del comando :opcmd:`show system image` y luego seleccione su imagen con el siguiente comando:"

#: ../../installation/cloud/azure.rst:63
msgid "If you want to create a new default route for VMs on the subnet, use **Address Prefix** ``0.0.0.0/0`` Also note that if you want to use this as a typical edge device, you'll want masquerade NAT for the ``WAN`` interface."
msgstr "Si desea crear una nueva ruta predeterminada para las máquinas virtuales en la subred, use **Prefijo de dirección** ``0.0.0.0/0``. También tenga en cuenta que si desea usar esto como un dispositivo de borde típico, querrá enmascarar NAT para la interfaz ``WAN``."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:26
msgid "If you want to get additional ethernet ports or even 10GE connectivity the following optional parts will be required:"
msgstr "Si desea obtener puertos Ethernet adicionales o incluso conectividad 10GE, se requerirán las siguientes piezas opcionales:"

#: ../../installation/image.rst:5
msgid "Image Management"
msgstr "Gestión de imágenes"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:90
msgid "In **Category** select in which group you want to find your VM."
msgstr "En **Categoría**, seleccione en qué grupo desea encontrar su VM."

#: ../../installation/install.rst:231
msgid "In 2015, OpenBSD introduced signify. An alternative implementation of the same protocol is minisign, which is also available for Windows and macOS, and in most GNU/Linux distros it's in the repositories now."
msgstr "En 2015, OpenBSD introdujo signify. Una implementación alternativa del mismo protocolo es minisign, que también está disponible para Windows y macOS, y en la mayoría de las distribuciones de GNU/Linux ahora está en los repositorios."

#: ../../installation/cloud/gcp.rst:20
msgid "In name \"vyos@mypc\" The first value must be \"**vyos**\". Because default user is vyos and google api uses this option."
msgstr "En el nombre &quot;vyos@mypc&quot; El primer valor debe ser &quot;**vyos**&quot;. Porque el usuario predeterminado es vyos y google api usa esta opción."

#: ../../installation/install.rst:354
msgid "In order to proceed with a permanent installation:"
msgstr "Para proceder con una instalación permanente:"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:114
msgid "In the **Advanced** tab, unmark the checkbox **Use as a linked base VM** and click ``OK``, which will save and close the **QEMU VM template configuration** window."
msgstr "En la pestaña **Avanzado**, desmarque la casilla de verificación **Usar como VM base vinculada** y haga clic en ``Aceptar``, lo que guardará y cerrará la ventana de configuración de la plantilla de **QEMU VM**."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:85
msgid "In the **General settings** tab of your **QEMU VM template configuration**, do the following:"
msgstr "En la pestaña **Configuración general** de su **Configuración de plantilla de máquina virtual QEMU**, haga lo siguiente:"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:108
msgid "In the **Network** tab,  set **0** as the number of adapters, set the **Name format** to **eth{0}** and the **Type** to **Paravirtualized Network I/O (virtio-net-pci)**."
msgstr "En la pestaña **Red**, configure **0** como el número de adaptadores, configure el **Formato de nombre** en **eth{0}** y el **Tipo** en **Red paravirtualizada E/S (virtio-net-pci)**."

#: ../../installation/install.rst:494
msgid "In the example we configured our existent VyOS as the TFTP server too:"
msgstr "En el ejemplo, también configuramos nuestro VyOS existente como servidor TFTP:"

#: ../../installation/install.rst:454
msgid "In this example we configured an existent VyOS as the DHCP server:"
msgstr "En este ejemplo, configuramos un VyOS existente como servidor DHCP:"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:410
msgid "Install VyOS:"
msgstr "Instalar VyOS:"

#: ../../installation/install.rst:5
#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:352
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"

#: ../../installation/index.rst:3
msgid "Installation and Image Management"
msgstr "Instalación y Gestión de Imágenes"

#: ../../installation/install.rst:597
msgid "Installation can then continue as outlined above."
msgstr "La instalación puede continuar como se describe anteriormente."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:224
msgid "Installing the rolling release on an APU2 board does not require any change on the serial console from your host side as :vytask:`T1327` was successfully implemented."
msgstr "La instalación de la versión móvil en una placa APU2 no requiere ningún cambio en la consola serie desde el lado del host, ya que :vytask:`T1327` se implementó con éxito."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:118
msgid "Intel Corporation AX200 mini-PCIe WiFi module, only supported in mPCIe slot 1. (see :ref:`wireless-interface-intel-ax200`)"
msgstr "Módulo Wi-Fi mini-PCIe Intel Corporation AX200, solo compatible con la ranura mPCIe 1. (ver :ref:`wireless-interface-intel-ax200`)"

#: ../../installation/install.rst:15
msgid "Intended Use"
msgstr "Uso previsto"

#: ../../installation/install.rst:29
msgid "Irregularly until EPA comes out"
msgstr "Irregularmente hasta que sale EPA"

#: ../../installation/install.rst:33
msgid "Irregularly until LTS comes out"
msgstr "Irregularmente hasta que sale LTS"

#: ../../installation/install.rst:110
msgid "It can be retrieved directly from a key server:"
msgstr "Se puede recuperar directamente de un servidor de claves:"

#: ../../installation/virtual/vmware.rst:31
msgid "It is advised that VyOS routers are configured in a resource group with adequate memory reservations so that ballooning is not inflicted on virtual VyOS guests."
msgstr "Se recomienda que los enrutadores VyOS estén configurados en un grupo de recursos con reservas de memoria adecuadas para que los invitados virtuales VyOS no se incrementen."

#: ../../installation/install.rst:235
msgid "Its installed size (complete with libsodium) is less than that of GPG binary alone (not including libgcrypt and some other libs, which I think we only use for GPG). Since it uses elliptic curves, it gets away with much smaller keys, and it doesn't include as much metadata to begin with."
msgstr "Su tamaño instalado (completo con libsodium) es menor que el del binario GPG solo (sin incluir libgcrypt y algunas otras librerías, que creo que solo usamos para GPG). Dado que utiliza curvas elípticas, se sale con la suya con claves mucho más pequeñas y, para empezar, no incluye tantos metadatos."

#: ../../installation/install.rst:578
msgid "Known Issues"
msgstr "Problemas conocidos"

#: ../../installation/install.rst:92
msgid "LTS images are signed by the VyOS lead package-maintainer private key. With the official public key, the authenticity of the package can be verified. :abbr:`GPG (GNU Privacy Guard)` is used for verification."
msgstr "Las imágenes LTS están firmadas por la clave privada del encargado del mantenimiento del paquete de VyOS. Con la clave pública oficial se puede verificar la autenticidad del paquete. :abbr:`GPG (GNU Privacy Guard)` se utiliza para la verificación."

#: ../../installation/install.rst:29
msgid "Labs, small offices and non-critical production systems backed by a high-availability setup."
msgstr "Laboratorios, oficinas pequeñas y sistemas de producción no críticos respaldados por una configuración de alta disponibilidad."

#: ../../installation/install.rst:37
msgid "Large-scale enterprise networks, internet service providers, critical production environments that call for minimum downtime."
msgstr "Redes empresariales a gran escala, proveedores de servicios de Internet, entornos de producción críticos que requieren un tiempo de inactividad mínimo."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:32
msgid "Latest VyOS rolling releases boot without any problem on this board. You also receive a nice IPMI interface realized with an ASPEED AST2400 BMC (no information about `OpenBMC <https://www.openbmc.org/>`_ so far on this motherboard)."
msgstr "Las últimas versiones rodantes de VyOS arrancan sin ningún problema en esta placa. También recibe una buena interfaz IPMI realizada con un BMC ASPEED AST2400 (no hay información sobre `OpenBMC<https://www.openbmc.org/> `_ hasta ahora en esta placa base)."

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:7
msgid "Libvirt is an open-source API, daemon and management tool for managing platform virtualization. There are several ways to deploy VyOS on libvirt kvm. Use Virt-manager and native CLI. In an example we will be use use 4 gigabytes of memory, 2 cores CPU and default network virbr0."
msgstr "Libvirt es una API, un demonio y una herramienta de gestión de código abierto para gestionar la virtualización de plataformas. Hay varias formas de implementar VyOS en libvirt kvm. Utilice Virt-manager y CLI nativa. En un ejemplo, usaremos 4 gigabytes de memoria, CPU de 2 núcleos y red virbr0 predeterminada."

#: ../../installation/image.rst:33
msgid "List all available system images which can be booted on the current system."
msgstr "Enumere todas las imágenes del sistema disponibles que se pueden iniciar en el sistema actual."

#: ../../installation/install.rst:267
msgid "Live installation"
msgstr "Instalación en vivo"

#: ../../installation/install.rst:356
msgid "Log into the VyOS live system (use the default credentials: vyos, vyos)"
msgstr "Inicie sesión en el sistema VyOS en vivo (utilice las credenciales predeterminadas: vyos, vyos)"

#: ../../installation/install.rst:558
msgid "Make sure the available directories and files in both TFTP and HTTP server have the right permissions to be accessed from the booting clients."
msgstr "Asegúrese de que los directorios y archivos disponibles en el servidor TFTP y HTTP tengan los permisos correctos para acceder desde los clientes de arranque."

#: ../../installation/virtual/vmware.rst:18
msgid "Memory Contention Considerations"
msgstr "Consideraciones de contención de memoria"

#: ../../installation/virtual/docker.rst:20
msgid "Method 1: Create a docker network with IPv6 support"
msgstr "Método 1: Cree una red docker compatible con IPv6"

#: ../../installation/virtual/docker.rst:29
msgid "Method 2: Add IPv6 support to the docker daemon"
msgstr "Método 2: agregar compatibilidad con IPv6 al demonio docker"

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:4
msgid "Migrate from Vyatta Core"
msgstr "Migrar desde Vyatta Core"

#: ../../installation/install.rst:214
msgid "Minisign verification"
msgstr "Verificación de minisigno"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:148
#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:184
msgid "Name of VM and network selection"
msgstr "Nombre de la máquina virtual y selección de red"

#: ../../installation/update.rst:6
msgid "New system images can be added using the :opcmd:`add system image` command. The command will extract the chosen image and will prompt you to use the current system configuration and SSH security keys, allowing for the new image to boot using the current configuration."
msgstr "Se pueden agregar nuevas imágenes del sistema usando el comando :opcmd:`add system image`. El comando extraerá la imagen elegida y le pedirá que use la configuración actual del sistema y las claves de seguridad SSH, lo que permitirá que la nueva imagen se inicie con la configuración actual."

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:99
msgid "Next add the VyOS image."
msgstr "A continuación, agregue la imagen de VyOS."

#: ../../installation/install.rst:33
msgid "Non-critical production environments, preparing for the LTS release."
msgstr "Entornos de producción no críticos, preparándose para el lanzamiento de LTS."

#: ../../installation/install.rst:68
msgid "Non-subscribers can always get the LTS release by building it from source. Instructions can be found in the :ref:`build` section of this manual. VyOS source code repository is available for everyone at https://github.com/vyos/vyos-build."
msgstr "Los no suscriptores siempre pueden obtener el lanzamiento de LTS compilándolo desde la fuente. Las instrucciones se pueden encontrar en la sección :ref:`build` de este manual. El repositorio de código fuente de VyOS está disponible para todos en https://github.com/vyos/vyos-build."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:166
msgid "Now boot from the ``USB MSC Drive Generic Flash Disk 8.07`` media by pressing ``2``, the VyOS boot menu will appear, just wait 10 seconds or press ``Enter`` to continue."
msgstr "Ahora inicie desde el medio ``USB MSC Drive Generic Flash Disk 8.07`` presionando ``2``, aparecerá el menú de inicio de VyOS, solo espere 10 segundos o presione ``Enter`` para continuar."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:78
msgid "Now the VM settings have to be edited."
msgstr "Ahora se debe editar la configuración de la máquina virtual."

#: ../../installation/install.rst:347
msgid "Older versions (prior to VyOS 1.1) used to support non-image installation (``install system`` command). Support for this has been removed from VyOS 1.2 and newer releases. Older releases can still be upgraded via the general ``add system image <image_path>`` upgrade command (consult :ref:`image-mgmt` for further information)."
msgstr "Las versiones anteriores (anteriores a VyOS 1.1) solían admitir la instalación sin imágenes (comando ``instalar sistema``). El soporte para esto se eliminó de VyOS 1.2 y versiones más recientes. Las versiones anteriores aún se pueden actualizar a través de la imagen general `` agregar sistema<image_path> `` comando de actualización (consulte :ref:`image-mgmt` para obtener más información)."

#: ../../installation/cloud/gcp.rst:35
msgid "On marketplace search \"VyOS\""
msgstr "En la búsqueda del mercado &quot;VyOS&quot;"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:14
msgid "On the marketplace search \"VyOS\""
msgstr "En la búsqueda del mercado &quot;VyOS&quot;"

#: ../../installation/cloud/azure.rst:17
msgid "On the marketplace search ``VyOS`` and choose the appropriate subscription"
msgstr "En el mercado, busque ``VyOS`` y elija la suscripción adecuada"

#: ../../installation/install.rst:315
msgid "Once VyOS is completely loaded, enter the default credentials (login: vyos, password: vyos)."
msgstr "Una vez que VyOS esté completamente cargado, ingrese las credenciales predeterminadas (inicio de sesión: vyos, contraseña: vyos)."

#: ../../installation/install.rst:309
msgid "Once ``dd`` has finished, pull the USB drive out and plug it into the powered-off computer where you want to install (or test) VyOS."
msgstr "Una vez que ``dd`` haya terminado, extraiga la unidad USB y conéctela a la computadora apagada donde desea instalar (o probar) VyOS."

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:46
msgid "Once booted into the live system, type ``install image`` into the command line and follow the prompts to install VyOS to the virtual drive."
msgstr "Una vez que haya iniciado el sistema en vivo, escriba ``instalar imagen`` en la línea de comando y siga las indicaciones para instalar VyOS en la unidad virtual."

#: ../../installation/install.rst:572
msgid "Once finished you will be able to proceed with the ``install image`` command as in a regular VyOS installation."
msgstr "Una vez que haya terminado, podrá continuar con el comando ``instalar imagen`` como en una instalación normal de VyOS."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:211
msgid "Once you ``commit`` the above changes access to the serial interface is lost until you set your terminal emulator to 115200 8N1 again."
msgstr "Una vez que &quot;compromete&quot; los cambios anteriores, se perderá el acceso a la interfaz serial hasta que configure su emulador de terminal en 115200 8N1 nuevamente."

#: ../../installation/update.rst:11
msgid "Only LTS releases are PGP-signed."
msgstr "Solo las versiones LTS están firmadas por PGP."

#: ../../installation/cloud/gcp.rst:24
msgid "Open GCP console and navigate to the menu **Metadata**. Choose **SSH Keys** and click ``edit``."
msgstr "Abre la consola de GCP y navega hasta el menú **Metadatos**. Elija **Claves SSH** y haga clic en ``editar``."

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:129
#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:168
msgid "Open :abbr:`VMM (Virtual Machine Manager)` and Create a new :abbr:`VM (Virtual Machine)`"
msgstr "Abra :abbr:`VMM (Administrador de máquinas virtuales)` y cree una nueva :abbr:`VM (Máquina virtual)`"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:133
msgid "Open a console. The console should show the system booting. It will ask for the login credentials, you are at the VyOS live system."
msgstr "Abra una consola. La consola debería mostrar el sistema arrancando. Le pedirá las credenciales de inicio de sesión, se encuentra en el sistema en vivo de VyOS."

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:107
msgid "Open a secondary/parallel session and use this command to reboot the VM:"
msgstr "Open a secondary/parallel session and use this command to reboot the VM:"

#: ../../installation/install.rst:283
msgid "Open your terminal emulator."
msgstr "Abre tu emulador de terminal."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:25
msgid "Optional (10GE)"
msgstr "Opcional (10GE)"

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:24
msgid "Optionally, the user can attach a CDROM with an ISO as a cloud-init data source. The below command assumes the ISO has been uploaded to the `local` storage pool with the name `seed.iso`."
msgstr "Opcionalmente, el usuario puede adjuntar un CDROM con un ISO como fuente de datos de inicio en la nube. El siguiente comando asume que el ISO se ha cargado en el grupo de almacenamiento `local` con el nombre `seed.iso`."

#: ../../installation/install.rst:118
msgid "Or from the following block:"
msgstr "O del siguiente bloque:"

#: ../../installation/install.rst:114
msgid "Or it can be accessed via a web browser:"
msgstr "O se puede acceder a través de un navegador web:"

#: ../../installation/cloud/oracel.rst:3
msgid "Oracle"
msgstr "Oráculo"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:80
msgid "PC Engines APU4"
msgstr "Motores de PC APU4"

#: ../../installation/install.rst:427
msgid "PXE Boot"
msgstr "Arranque PXE"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:342
msgid "Partaker i5"
msgstr "Socio i5"

#: ../../installation/install.rst:332
msgid "Permanent installation"
msgstr "Instalación permanente"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:38
#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:234
msgid "Pictures"
msgstr "Fotos"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:355
msgid "Plug in VGA, power, USB keyboard, and USB drive"
msgstr "Enchufe VGA, alimentación, teclado USB y unidad USB"

#: ../../installation/install.rst:218
msgid "Popularity of GPG for release signing comes from the fact that many people already had it installed for email encryption/signing. Inside a VyOS image, signature checking is the only reason to have it installed. However, it still comes with all the features no one needs, such as support for multiple outdated cipher suits and ability to embed a photo in the key file. More importantly, web of trust, the basic premise of PGP, is never used in release signing context. Once you have a knowingly authentic image, authenticity of upgrades is checked using a key that comes in the image, and to get their first image people never rely on keyservers either."
msgstr "La popularidad de GPG para la firma de lanzamiento proviene del hecho de que muchas personas ya lo tenían instalado para el cifrado/firma de correo electrónico. Dentro de una imagen de VyOS, la verificación de firmas es la única razón para tenerla instalada. Sin embargo, todavía viene con todas las características que nadie necesita, como soporte para múltiples trajes de cifrado obsoletos y la capacidad de incrustar una foto en el archivo clave. Más importante aún, la red de confianza, la premisa básica de PGP, nunca se usa en el contexto de la firma de versiones. Una vez que tiene una imagen auténtica a sabiendas, la autenticidad de las actualizaciones se verifica utilizando una clave que viene en la imagen, y para obtener su primera imagen, las personas tampoco confían en los servidores de claves."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:324
msgid "Power supply is a 12VDC barrel jack, and included switching power supply, which is why SATA power regulation is on-board. Internally it has a NUC-board-style on-board 12V input header as well, the molex locking style."
msgstr "La fuente de alimentación es un conector cilíndrico de 12 V CC y se incluye una fuente de alimentación conmutada, por lo que la regulación de potencia SATA está integrada. Internamente, también tiene un encabezado de entrada de 12 V integrado estilo placa NUC, el estilo de bloqueo molex."

#: ../../installation/install.rst:312
msgid "Power the computer on, making sure it boots from the USB drive (you might need to select booting device or change booting settings)."
msgstr "Encienda la computadora, asegurándose de que se inicie desde la unidad USB (es posible que deba seleccionar el dispositivo de inicio o cambiar la configuración de inicio)."

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:38
msgid "Prepare VM for installation from ISO media. The commands below assume that your iso is available in a storage pool 'local', that you want it to have a VM ID '200' and want to create a new disk on storage pool 'local-lvm' of size 15GB."
msgstr "Prepare la máquina virtual para la instalación desde medios ISO. Los siguientes comandos asumen que su iso está disponible en un grupo de almacenamiento &#39;local&#39;, que desea que tenga una ID de VM &#39;200&#39; y desea crear un nuevo disco en el grupo de almacenamiento &#39;local-lvm&#39; de 15 GB de tamaño."

#: ../../installation/install.rst:100
msgid "Preparing for the verification"
msgstr "Preparándose para la verificación"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:356
msgid "Press \"SW\" button on the front (this is the power button; I don't know what \"SW\" is supposed to mean)."
msgstr "Presione el botón &quot;SW&quot; en el frente (este es el botón de encendido; no sé qué se supone que significa &quot;SW&quot;)."

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:7
msgid "Proxmox is an open-source platform for virtualization. Please visit https://vyos.io to see how to get a qcow2 image that can be imported into Proxmox."
msgstr "Proxmox es una plataforma de código abierto para la virtualización. Visite https://vyos.io para ver cómo obtener una imagen qcow2 que se pueda importar a Proxmox."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:291
msgid "Qotom Q355G4"
msgstr "Qotom Q355G4"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:240
msgid "Rack Mount"
msgstr "Montaje en rack"

#: ../../installation/install.rst:29
msgid "Rather stable. All development focuses on testing and hunting down remaining bugs following the feature freeze."
msgstr "Más bien estable. Todo el desarrollo se centra en probar y buscar errores restantes después de la congelación de funciones."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:404
msgid "Reboot into BIOS, Chipset > South Bridge > USB Configuration:"
msgstr "Reinicie en BIOS, Chipset &gt; South Bridge &gt; Configuración USB:"

#: ../../installation/install.rst:416
msgid "Reboot the system."
msgstr "Reinicie el sistema."

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:48
msgid "Reboot the virtual machine using the GUI or ``qm reboot 200``."
msgstr "Reinicie la máquina virtual usando la GUI o ``qm reboot 200``."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:114
msgid "Refer to :ref:`wireless-interface` for additional information, below listed modules have been tested successfully on this Hardware platform:"
msgstr "Consulte :ref:`wireless-interface` para obtener información adicional, los módulos enumerados a continuación se han probado con éxito en esta plataforma de hardware:"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:124
msgid "Refer to :ref:`wwan-interface` for additional information, below listed modules have been tested successfully on this Hardware platform using VyOS 1.3 (equuleus):"
msgstr "Consulte :ref:`wwan-interface` para obtener información adicional, los módulos enumerados a continuación se han probado con éxito en esta plataforma de hardware utilizando VyOS 1.3 (equuleus):"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:99
#: ../../installation/cloud/azure.rst:71
#: ../../installation/cloud/gcp.rst:57
#: ../../installation/cloud/oracel.rst:7
#: ../../installation/virtual/eve-ng.rst:6
#: ../../installation/virtual/vmware.rst:40
msgid "References"
msgstr "Referencias"

#: ../../installation/install.rst:55
msgid "Registered Subscribers"
msgstr "Suscriptores registrados"

#: ../../installation/install.rst:57
msgid "Registered subscribers can log into https://support.vyos.io/ to access a variety of different downloads via the \"Downloads\" link. These downloads include LTS (Long-Term Support), the associated hot-fix releases, early public access releases, pre-built VM images, as well as device specific installation ISOs."
msgstr "Los suscriptores registrados pueden iniciar sesión en https://support.vyos.io/ para acceder a una variedad de descargas diferentes a través del enlace &quot;Descargas&quot;. Estas descargas incluyen LTS (soporte a largo plazo), las versiones de revisión asociadas, las versiones de acceso público temprano, las imágenes de VM preconstruidas, así como las ISO de instalación específicas del dispositivo."

#: ../../installation/install.rst:15
msgid "Release Cycle"
msgstr "Ciclo de lanzamiento"

#: ../../installation/install.rst:15
msgid "Release Type"
msgstr "Tipo de lanzamiento"

#: ../../installation/virtual/docker.rst:41
msgid "Reload the docker configuration."
msgstr "Vuelva a cargar la configuración de la ventana acoplable."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:15
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:69
msgid "Retreive an existing CloudWatch Agent configuration from the :abbr:`SSM (Systems Manager)` Parameter Store."
msgstr "Recupere una configuración existente del agente de CloudWatch del almacén de parámetros :abbr:`SSM (Administrador de sistemas)`."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:69
msgid "Retrieve an existing CloudWatch Agent configuration from the :abbr:`SSM (Systems Manager)` Parameter Store."
msgstr "Retrieve an existing CloudWatch Agent configuration from the :abbr:`SSM (Systems Manager)` Parameter Store."

#: ../../installation/install.rst:74
msgid "Rolling Release"
msgstr "Liberación rodante"

#: ../../installation/install.rst:79
msgid "Rolling releases contain all the latest enhancements and fixes. This means that there will be new bugs of course. If you think you hit a bug please follow the guide at :ref:`bug_report`. We depend on your feedback to improve VyOS!"
msgstr "Las versiones continuas contienen todas las mejoras y correcciones más recientes. Esto significa que habrá nuevos errores, por supuesto. Si cree que ha encontrado un error, siga la guía en :ref:`bug_report`. ¡Dependemos de sus comentarios para mejorar VyOS!"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:90
msgid "Run Cloudwatch configuration wizard."
msgstr "Ejecute el asistente de configuración de Cloudwatch."

#: ../../installation/install.rst:359
msgid "Run the ``install image`` command and follow the wizard:"
msgstr "Ejecute el comando ``instalar imagen`` y siga el asistente:"

#: ../../installation/cloud/index.rst:3
msgid "Running VyOS in Cloud Environments"
msgstr "Ejecución de VyOS en entornos de nube"

#: ../../installation/virtual/index.rst:3
msgid "Running VyOS in Virtual Environments"
msgstr "Ejecución de VyOS en entornos virtuales"

#: ../../installation/virtual/docker.rst:5
msgid "Running in Docker Container"
msgstr "Ejecutando en Contenedor Docker"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:5
msgid "Running on Bare Metal"
msgstr "Correr sobre metal desnudo"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:5
msgid "Running on GNS3"
msgstr "Corriendo en GNS3"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:5
msgid "Running on Libvirt Qemu/KVM"
msgstr "Ejecutándose en Libvirt Qemu/KVM"

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:5
msgid "Running on Proxmox"
msgstr "Corriendo en Proxmox"

#: ../../installation/virtual/vmware.rst:4
msgid "Running on VMware ESXi"
msgstr "Ejecutándose en VMware ESXi"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:399
msgid "Save, reboot and change serial speed to 9600 on your client."
msgstr "Guarde, reinicie y cambie la velocidad de serie a 9600 en su cliente."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:55
msgid "Select **New image** for the base disk image of your VM and click ``Create``."
msgstr "Seleccione **Nueva imagen** para la imagen de disco base de su VM y haga clic en ``Crear``."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:38
msgid "Select **Quemu VMs** and then click on the ``New`` button."
msgstr "Seleccione **Quemu VMs** y luego haga clic en el botón ``Nuevo``."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:46
msgid "Select **qemu-system-x86_64** as Quemu binary, then **512MB** of RAM and click ``Next``."
msgstr "Seleccione **qemu-system-x86_64** como binario de Quemu, luego **512 MB** de RAM y haga clic en ``Siguiente``."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:51
msgid "Select **telnet** as your console type and click ``Next``."
msgstr "Seleccione **telnet** como su tipo de consola y haga clic en ``Siguiente``."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:37
msgid "Select SSH key pair and click ``Launch Instances``"
msgstr "Seleccione el par de claves SSH y haga clic en ``Iniciar instancias``"

#: ../../installation/image.rst:105
msgid "Select the default boot image which will be started on the next boot of the system."
msgstr "Seleccione la imagen de inicio predeterminada que se iniciará en el próximo inicio del sistema."

#: ../../installation/cloud/azure.rst:66
msgid "Serial Console"
msgstr "Consola serie"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:91
msgid "Set the **Boot priority** to **CD/DVD-ROM**."
msgstr "Establezca **Prioridad de arranque** en **CD/DVD-ROM**."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:69
msgid "Set the disk size to 2000 MiB, and click ``Finish`` to end the **Quemu image creator**."
msgstr "Establezca el tamaño del disco en 2000 MiB y haga clic en ``Finalizar`` para finalizar el **creador de imágenes de Quemu**."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:165
msgid "Set the number of required network adapters, for example **4**."
msgstr "Establezca la cantidad de adaptadores de red requeridos, por ejemplo **4**."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:14
#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:99
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carro de compras"

#: ../../installation/image.rst:70
msgid "Show current system image version."
msgstr "Muestra la versión actual de la imagen del sistema."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:128
msgid "Sierra Wireless AirPrime MC7304 miniPCIe card (LTE)"
msgstr "Sierra Wireless AirPrime MC7304 tarjeta miniPCIe (LTE)"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:129
msgid "Sierra Wireless AirPrime MC7430 miniPCIe card (LTE)"
msgstr "Sierra Wireless AirPrime MC7430 tarjeta miniPCIe (LTE)"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:130
msgid "Sierra Wireless AirPrime MC7455 miniPCIe card (LTE)"
msgstr "Tarjeta miniPCIe (LTE) Sierra Wireless AirPrime MC7455"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:131
msgid "Sierra Wireless AirPrime MC7710 miniPCIe card (LTE)"
msgstr "Sierra Wireless AirPrime MC7710 tarjeta miniPCIe (LTE)"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:228
msgid "Simply proceed with a regular image installation as described in :ref:`installation`."
msgstr "Simplemente proceda con una instalación de imagen regular como se describe en :ref:`installation`."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:401
msgid "Some options have to be changed for VyOS to boot correctly. With XHCI enabled the installer can’t access the USB key. Enable EHCI instead."
msgstr "Algunas opciones deben cambiarse para que VyOS arranque correctamente. Con XHCI habilitado, el instalador no puede acceder a la llave USB. Habilite EHCI en su lugar."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:7
msgid "Sometimes you may want to test VyOS in a lab environment. `GNS3 <http://www.gns3.com>`__ is a network emulation software you might use for it."
msgstr "A veces, es posible que desee probar VyOS en un entorno de laboratorio. `GNS3<http://www.gns3.com> `__ es un software de emulación de red que puede utilizar para ello."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:132
msgid "Start the VM."
msgstr "Inicie la máquina virtual."

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:44
msgid "Start the VM using the command ``qm start 200`` or using the start button located in the proxmox GUI."
msgstr "Inicie la VM usando el comando ``qm start 200`` o usando el botón de inicio ubicado en la GUI de proxmox."

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:30
msgid "Start the virtual machine in the proxmox GUI or CLI using ``qm start 200``."
msgstr "Inicie la máquina virtual en la GUI o CLI de proxmox usando ``qm start 200``."

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:100
msgid "Stayed in this stage. This is because the KVM console is chosen as the default boot option."
msgstr "Stayed in this stage. This is because the KVM console is chosen as the default boot option."

#: ../../installation/install.rst:446
msgid "Step 1: DHCP"
msgstr "Paso 1: DHCP"

#: ../../installation/install.rst:477
msgid "Step 2: TFTP"
msgstr "Paso 2: TFTP"

#: ../../installation/install.rst:534
msgid "Step 3: HTTP"
msgstr "Paso 3: HTTP"

#: ../../installation/install.rst:175
msgid "Store the key in a new text file and import it into GPG via: ``gpg --import file_with_the_public_key``"
msgstr "Guarde la clave en un nuevo archivo de texto e impórtelo a GPG mediante: ``gpg --import file_with_the_public_key``"

#: ../../installation/install.rst:37
msgid "Subscribers, contributors, non-profits, emergency services, academic institutions"
msgstr "Suscriptores, colaboradores, organizaciones sin fines de lucro, servicios de emergencia, instituciones académicas"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:8
msgid "Supermicro A2SDi (Atom C3000)"
msgstr "Supermicro A2SDi (Átomo C3000)"

#: ../../installation/image.rst:97
msgid "System rollback"
msgstr "Reversión del sistema"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:396
msgid "Terminal Type : VT100+"
msgstr "Tipo de terminal: VT100+"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:144
msgid "The *VyOS-hda.qcow2* file now contains a working VyOS image and can be used as a template. But it still needs some fixes before we can deploy VyOS in our labs."
msgstr "El archivo *VyOS-hda.qcow2* ahora contiene una imagen de VyOS que funciona y se puede usar como plantilla. Pero aún necesita algunas correcciones antes de que podamos implementar VyOS en nuestros laboratorios."

#: ../../installation/install.rst:452
msgid "The *bootfile name* (DHCP option 67), which is *pxelinux.0*"
msgstr "El *nombre del archivo de arranque* (opción 67 de DHCP), que es *pxelinux.0*"

#: ../../installation/install.rst:482
msgid "The *ldlinux.c32* file from the Syslinux distribution"
msgstr "El archivo *ldlinux.c32* de la distribución Syslinux"

#: ../../installation/install.rst:481
msgid "The *pxelinux.0* file from the Syslinux distribution"
msgstr "El archivo *pxelinux.0* de la distribución Syslinux"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:105
msgid "The 19\" enclosure can accommodate up to two APU4 boards - there is a single and dual front cover."
msgstr "El gabinete de 19&quot; puede acomodar hasta dos placas APU4; hay una cubierta frontal simple y doble."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:187
msgid "The Kernel will now spin up using a different console setting. Set terminal emulator to 9600 8N1 and after a while your console will show:"
msgstr "El Kernel ahora girará usando una configuración de consola diferente. Configure el emulador de terminal en 9600 8N1 y después de un tiempo su consola mostrará:"

#: ../../installation/install.rst:451
msgid "The TFTP server address (DHCP option 66). Sometimes referred as *boot server*"
msgstr "La dirección del servidor TFTP (DHCP opción 66). A veces denominado *servidor de arranque*"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:174
msgid "The VyOS VM is now ready to be deployed."
msgstr "La máquina virtual VyOS ahora está lista para implementarse."

#: ../../installation/image.rst:7
msgid "The VyOS image-based installation is implemented by creating a directory for each image on the storage device selected during the install process."
msgstr "La instalación basada en imágenes de VyOS se implementa mediante la creación de un directorio para cada imagen en el dispositivo de almacenamiento seleccionado durante el proceso de instalación."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:77
msgid "The VyOS platform-specific scripts feature is under development. Thus, this step should be repeated manually after changing system image (:doc:`/installation/update`)"
msgstr "La función de scripts específicos de la plataforma VyOS está en desarrollo. Por lo tanto, este paso debe repetirse manualmente después de cambiar la imagen del sistema (:doc:`/installation/update`)"

#: ../../installation/update.rst:20
msgid "The `add system image` command also supports installing new versions of VyOS through an optional given VRF. Also if URL in question requires authentication, you can specify an optional username and password via the commandline which will be passed as \"Basic-Auth\" to the server."
msgstr "El comando `agregar imagen del sistema` también admite la instalación de nuevas versiones de VyOS a través de un VRF opcional dado. Además, si la URL en cuestión requiere autenticación, puede especificar un nombre de usuario y una contraseña opcionales a través de la línea de comandos que se pasarán como &quot;Autenticación básica&quot; al servidor."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:67
msgid "The amazon-cloudwatch-agent package is normally included in VyOS 1.3.3+ and 1.4+"
msgstr "El paquete amazon-cloudwatch-agent normalmente se incluye en VyOS 1.3.3+ y 1.4+"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:94
msgid "The board can be powered via 12V from the front or via a 5V onboard connector."
msgstr "La placa se puede alimentar a través de 12 V desde el frente o mediante un conector integrado de 5 V."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:314
msgid "The chassis is a U-shaped alu extrusion with removable I/O plates and removable bottom plate. Cooling is completely passive with a heatsink on the SoC with internal and external fins, a flat interface surface, thermal pad on top of that, which then directly attaches to the chassis, which has fins as well. It comes with mounting hardware and rubber feet, so you could place it like a desktop model or mount it on a VESA mount, or even wall mount it with the provided mounting plate. The closing plate doubles as internal 2.5\" mounting place for an HDD or SSD, and comes supplied with a small SATA cable and SATA power cable."
msgstr "El chasis es una extrusión de aluminio en forma de U con placas de E/S extraíbles y una placa inferior extraíble. El enfriamiento es completamente pasivo con un disipador de calor en el SoC con aletas internas y externas, una superficie de interfaz plana, una almohadilla térmica encima, que luego se conecta directamente al chasis, que también tiene aletas. Viene con hardware de montaje y pies de goma, por lo que puede colocarlo como un modelo de escritorio o montarlo en un soporte VESA, o incluso montarlo en la pared con la placa de montaje provista. La placa de cierre también sirve como lugar de montaje interno de 2,5&quot; para un HDD o SSD, y se suministra con un pequeño cable SATA y un cable de alimentación SATA."

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:15
msgid "The commands below assume that virtual machine ID 200 is unused and that the user wants the disk stored in a storage pool called `local-lvm`."
msgstr "Los siguientes comandos asumen que la máquina virtual ID 200 no se usa y que el usuario quiere que el disco se almacene en un grupo de almacenamiento llamado `local-lvm`."

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:55
msgid "The convenience of using :abbr:`KVM (Kernel-based Virtual Machine)` images is that they don't need to be installed. Download predefined VyOS.qcow2 image for ``KVM``"
msgstr "La comodidad de usar imágenes :abbr:`KVM (Máquina virtual basada en el kernel)` es que no es necesario instalarlas. Descargue la imagen VyOS.qcow2 predefinida para ``KVM``"

#: ../../installation/install.rst:326
msgid "The default username and password for the live system is *vyos*."
msgstr "El nombre de usuario y la contraseña predeterminados para el sistema en vivo son *vyos*."

#: ../../installation/image.rst:10
msgid "The directory structure of the boot device:"
msgstr "La estructura de directorios del dispositivo de arranque:"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:17
msgid "The following items are required:"
msgstr "Se requieren los siguientes elementos:"

#: ../../installation/install.rst:84
msgid "The following link will always fetch the most recent VyOS build for AMD64 systems from the current branch: https://downloads.vyos.io/rolling/current/amd64/vyos-rolling-latest.iso"
msgstr "El siguiente enlace siempre obtendrá la versión más reciente de VyOS para sistemas AMD64 de la rama actual: https://downloads.vyos.io/rolling/current/amd64/vyos-rolling-latest.iso"

#: ../../installation/image.rst:19
msgid "The image directory contains the system kernel, a compressed image of the root filesystem for the OS, and a directory for persistent storage, such as configuration. On boot, the system will extract the OS image into memory and mount the appropriate live-rw sub-directories to provide persistent storage system configuration."
msgstr "El directorio de imágenes contiene el kernel del sistema, una imagen comprimida del sistema de archivos raíz para el sistema operativo y un directorio para el almacenamiento persistente, como la configuración. En el arranque, el sistema extraerá la imagen del sistema operativo en la memoria y montará los subdirectorios live-rw apropiados para proporcionar una configuración de sistema de almacenamiento persistente."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:180
msgid "The image will be loaded and the last lines you will get will be:"
msgstr "La imagen se cargará y las últimas líneas que obtendrás serán:"

#: ../../installation/install.rst:178
msgid "The import can be verified with:"
msgstr "La importación se puede verificar con:"

#: ../../installation/install.rst:486
msgid "The initial ramdisk of the VyOS ISO you want to deploy. That is the *initrd.img* file inside the */live* directory of the extracted contents from the ISO file. Do not use an empty (0 bytes) initrd.img file you might find, the correct file may have a longer name."
msgstr "El ramdisk inicial de la ISO de VyOS que desea implementar. Ese es el archivo *initrd.img* dentro del directorio */live* de los contenidos extraídos del archivo ISO. No utilice un archivo initrd.img vacío (0 bytes) que pueda encontrar, el archivo correcto puede tener un nombre más largo."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:293
msgid "The install on this Q355G4 box is pretty much plug and play. The port numbering the OS does might differ from the labels on the outside, but the UEFI firmware has a port blink test built in with MAC addresses so you can very quickly identify which is which. MAC labels are on the inside as well, and this test can be done from VyOS or plain Linux too. Default settings in the UEFI will make it boot, but depending on your installation wishes (i.e. storage type, boot type, console type) you might want to adjust them. This Qotom company seems to be the real OEM/ODM for many other relabelling companies like Protectli."
msgstr "La instalación en esta caja Q355G4 es prácticamente plug and play. La numeración de puertos que hace el sistema operativo puede diferir de las etiquetas en el exterior, pero el firmware UEFI tiene una prueba de parpadeo de puertos incorporada con direcciones MAC para que pueda identificar rápidamente cuál es cuál. Las etiquetas MAC también están en el interior, y esta prueba también se puede realizar desde VyOS o Linux simple. La configuración predeterminada en UEFI hará que se inicie, pero dependiendo de sus deseos de instalación (es decir, tipo de almacenamiento, tipo de inicio, tipo de consola), es posible que desee ajustarlos. Esta empresa Qotom parece ser el verdadero OEM/ODM para muchas otras empresas de reetiquetado como Protectli."

#: ../../installation/install.rst:483
msgid "The kernel of the VyOS software you want to deploy. That is the *vmlinuz* file inside the */live* directory of the extracted contents from the ISO file."
msgstr "El núcleo del software VyOS que desea implementar. Ese es el archivo *vmlinuz* dentro del directorio */live* de los contenidos extraídos del archivo ISO."

#: ../../installation/install.rst:47
msgid "The minimum system requirements are 1024 MiB RAM and 2 GiB storage. Depending on your use, you might need additional RAM and CPU resources e.g. when having multiple BGP full tables in your system."
msgstr "Los requisitos mínimos del sistema son 1024 MiB de RAM y 2 GiB de almacenamiento. Dependiendo de su uso, es posible que necesite recursos adicionales de RAM y CPU, por ejemplo, cuando tenga varias tablas completas de BGP en su sistema."

#: ../../installation/update.rst:83
msgid "The most up-do-date Rolling Release for AMD64 can be accessed using the following URL:"
msgstr "Se puede acceder al Rolling Release más actualizado para AMD64 mediante la siguiente URL:"

#: ../../installation/install.rst:107
msgid "The official VyOS public key can be retrieved in a number of ways. Skip to :ref:`gpg-verification` if the key is already present."
msgstr "La clave pública oficial de VyOS se puede recuperar de varias maneras. Salta a :ref:`gpg-verification` si la clave ya está presente."

#: ../../installation/install.rst:197
msgid "The signature can be downloaded by appending `.asc` to the URL of the downloaded VyOS image. That small *.asc* file is the signature for the associated image."
msgstr "La firma se puede descargar agregando `.asc` a la URL de la imagen VyOS descargada. Ese pequeño archivo *.asc* es la firma de la imagen asociada."

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:116
msgid "The system is fully operational."
msgstr "El sistema está en pleno funcionamiento."

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:120
msgid "The virt-manager application is a desktop user interface for managing virtual machines through libvirt. On the linux open :abbr:`VMM (Virtual Machine Manager)`."
msgstr "La aplicación virt-manager es una interfaz de usuario de escritorio para administrar máquinas virtuales a través de libvirt. En Linux, abra :abbr:`VMM (Administrador de máquinas virtuales)`."

#: ../../installation/install.rst:590
msgid "The workaround is to type `e` when the boot menu appears and edit the GRUB boot options.  Specifically, remove the:"
msgstr "La solución es escribir `e` cuando aparezca el menú de arranque y editar las opciones de arranque de GRUB. Específicamente, elimine:"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:421
msgid "Then VyOS should boot and you can perform the ``install image``"
msgstr "Luego, VyOS debería arrancar y puede realizar la ``imagen de instalación``"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:113
msgid "Then go to the first session where you opened the console. Select ``VyOS 1.4.x for QEMU (Serial console)`` and press ``Enter``"
msgstr "Then go to the first session where you opened the console. Select ``VyOS 1.4.x for QEMU (Serial console)`` and press ``Enter``"

#: ../../installation/image.rst:108
msgid "Then reboot the system."
msgstr "Luego reinicie el sistema."

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:152
#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:188
msgid "Then you will be taken to the console."
msgstr "Luego serás llevado a la consola."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:328
msgid "There are WDT options and auto-boot on power enable, which is great for remote setups. Firmware is reasonably secure (no backdoors found, BootGuard is enabled in enforcement mode, which is good but also means no coreboot option), yet has most options available to configure (so it's not locked out like most firmwares are)."
msgstr "Hay opciones de WDT y arranque automático al habilitar la alimentación, lo cual es ideal para configuraciones remotas. El firmware es razonablemente seguro (no se encontraron puertas traseras, BootGuard está habilitado en modo de cumplimiento, lo cual es bueno pero también significa que no hay opción de arranque central), pero tiene la mayoría de las opciones disponibles para configurar (por lo que no está bloqueado como la mayoría de los firmwares)."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:306
msgid "There are a number of other options, but they all seem to be close to Intel reference designs, with added features like more serial ports, more network interfaces and the likes. Because they don't deviate too much from standard designs all the hardware is well-supported by mainline. It accepts one LPDDR3 SO-DIMM, but chances are that if you need more than that, you'll also want something even beefier than an i5. There are options for antenna holes, and SIM slots, so you could in theory add an LTE/Cell modem (not tested so far)."
msgstr "Hay una serie de otras opciones, pero todas parecen estar cerca de los diseños de referencia de Intel, con características adicionales como más puertos serie, más interfaces de red y similares. Debido a que no se desvían demasiado de los diseños estándar, todo el hardware está bien respaldado por la línea principal. Acepta un LPDDR3 SO-DIMM, pero lo más probable es que si necesita más que eso, también querrá algo aún más robusto que un i5. Hay opciones para orificios de antena y ranuras SIM, por lo que, en teoría, podría agregar un módem LTE/Cell (no probado hasta ahora)."

#: ../../installation/virtual/vmware.rst:13
msgid "There have been previous documented issues with GRE/IPSEC tunneling using the E1000 adapter on the VyOS guest, and use of the VMXNET3 has been advised."
msgstr "Ha habido problemas documentados anteriormente con túneles GRE/IPSEC usando el adaptador E1000 en el invitado VyOS, y se ha recomendado el uso de VMXNET3."

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:101
msgid "This example uses VyOS 1.0.0, however, it's better to install the latest release."
msgstr "Este ejemplo usa VyOS 1.0.0, sin embargo, es mejor instalar la última versión."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:85
msgid "This guide was developed using an APU4C4 board with the following specs:"
msgstr "Esta guía fue desarrollada utilizando una placa APU4C4 con las siguientes especificaciones:"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:11
msgid "This guide will provide the necessary steps for installing and setting up VyOS on GNS3."
msgstr "Esta guía proporcionará los pasos necesarios para instalar y configurar VyOS en GNS3."

#: ../../installation/install.rst:580
msgid "This is a list of known issues that can arise during installation."
msgstr "Esta es una lista de problemas conocidos que pueden surgir durante la instalación."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:374
msgid "This microbox network appliance was build to create OpenVPN bridges. It can saturate a 100Mbps link. It is a small (serial console only) PC with 6 Gb LAN"
msgstr "Este dispositivo de red de microcaja se creó para crear puentes OpenVPN. Puede saturar un enlace de 100Mbps. Es una PC pequeña (solo consola serial) con LAN de 6 Gb"

#: ../../installation/image.rst:25
msgid "This process allows for a system to always boot to a known working state, as the OS image is fixed and non-persistent. It also allows for multiple releases of VyOS to be installed on the same storage device. The image can be selected manually at boot if needed, but the system will otherwise boot the image configured to be the default."
msgstr "Este proceso permite que un sistema arranque siempre en un estado de funcionamiento conocido, ya que la imagen del sistema operativo es fija y no persistente. También permite instalar múltiples versiones de VyOS en el mismo dispositivo de almacenamiento. La imagen se puede seleccionar manualmente en el arranque si es necesario, pero el sistema arrancará la imagen configurada como predeterminada."

#: ../../installation/cloud/aws.rst:75
msgid "This step also enables systemd service and runs it."
msgstr "Este paso también habilita el servicio systemd y lo ejecuta."

#: ../../installation/install.rst:96
msgid "This subsection only applies to LTS images, for Rolling images please jump to :ref:`live_installation`."
msgstr "Esta subsección solo se aplica a las imágenes LTS; para las imágenes continuas, vaya a :ref:`live_installation`."

#: ../../installation/cloud/gcp.rst:8
msgid "To deploy VyOS on GCP (Google Cloud Platform)"
msgstr "Para implementar VyOS en GCP (Google Cloud Platform)"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:153
msgid "To turn the template into a working VyOS machine, further steps are necessary as outlined below:"
msgstr "Para convertir la plantilla en una máquina VyOS que funcione, se necesitan más pasos, como se describe a continuación:"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:55
msgid "To use Amazon CloudWatch Agent, configure it within the Amazon SSM Parameter Store. If you don't have a configuration yet, do :ref:`configuration_creation`."
msgstr "Para utilizar el agente de Amazon CloudWatch, configúrelo en el almacén de parámetros de Amazon SSM. Si aún no tiene una configuración, haga :ref:`configuration_creation`."

#: ../../installation/update.rst:81
msgid "To use the `latest` option the \"system update-check url\" must be configured."
msgstr "To use the `latest` option the \"system update-check url\" must be configured."

#: ../../installation/install.rst:248
msgid "To verify a VyOS image starting off with VyOS 1.3.0-rc6 you can run:"
msgstr "Para verificar una imagen de VyOS que comienza con VyOS 1.3.0-rc6, puede ejecutar:"

#: ../../installation/install.rst:337
msgid "Unlike general purpose Linux distributions, VyOS uses \"image installation\" that mimics the user experience of traditional hardware routers and allows keeping multiple VyOS versions installed simultaneously. This makes it possible to switch to a previous version if something breaks or miss-behaves after an image upgrade."
msgstr "A diferencia de las distribuciones de Linux de uso general, VyOS utiliza una &quot;instalación de imágenes&quot; que imita la experiencia del usuario de los enrutadores de hardware tradicionales y permite mantener varias versiones de VyOS instaladas simultáneamente. Esto hace posible cambiar a una versión anterior si algo se rompe o se comporta mal después de una actualización de imagen."

#: ../../installation/install.rst:288
msgid "Unmount the USB drive. Replace X in the example below with the letter of your device and keep the asterisk (wildcard) to unmount all partitions."
msgstr "Desmonte la unidad USB. Reemplace X en el ejemplo a continuación con la letra de su dispositivo y mantenga el asterisco (comodín) para desmontar todas las particiones."

#: ../../installation/update.rst:4
msgid "Update VyOS"
msgstr "Actualizar VyOS"

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:26
msgid "Upgrade procedure"
msgstr "Procedimiento de actualización"

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:156
msgid "Upon reboot, you should have a working installation of VyOS."
msgstr "Al reiniciar, debería tener una instalación funcional de VyOS."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:60
msgid "Use the defaults in the **Binary and format** window and click ``Next``."
msgstr "Use los valores predeterminados en la ventana **Binario y formato** y haga clic en ``Siguiente``."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:65
msgid "Use the defaults in the **Qcow2 options** window and click ``Next``."
msgstr "Use los valores predeterminados en la ventana **Opciones de Qcow2** y haga clic en ``Siguiente``."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:205
msgid "Use the following command to adjust the :ref:`serial-console` settings:"
msgstr "Use el siguiente comando para ajustar la configuración de :ref:`serial-console`:"

#: ../../installation/update.rst:16
msgid "Use this command to install a new system image. You can reach the image from the web (``http://``, ``https://``) or from your local system, e.g.  /tmp/vyos-1.2.3-amd64.iso."
msgstr "Utilice este comando para instalar una nueva imagen del sistema. Puede acceder a la imagen desde la web (``http://``, ``https://``) o desde su sistema local, por ejemplo, /tmp/vyos-1.2.3-amd64.iso."

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:45
msgid "Using the proxmox webGUI, open the virtual console for your newly created vm. Login username/password is ``vyos/vyos``."
msgstr "Usando la webGUI de proxmox, abra la consola virtual para su máquina virtual recién creada. El nombre de usuario/contraseña de inicio de sesión es ``vyos/vyos``."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:28
msgid "VM setup"
msgstr "configuración de máquina virtual"

#: ../../installation/virtual/libvirt.rst:119
msgid "Virt-manager"
msgstr "Virtual-gerente"

#: ../../installation/virtual/proxmox.rst:54
msgid "Visit https://www.proxmox.com/en/ for more information about the download and installation of this hypervisor."
msgstr "Visite https://www.proxmox.com/en/ para obtener más información sobre la descarga e instalación de este hipervisor."

#: ../../installation/install.rst:272
msgid "VyOS, as other GNU+Linux distributions, can be tested without installing it in your hard drive. **With your downloaded VyOS .iso file you can create a bootable USB drive that will let you boot into a fully functional VyOS system**. Once you have tested it, you can either decide to begin a :ref:`permanent_installation` in your hard drive or power your system off, remove the USB drive, and leave everything as it was."
msgstr "VyOS, como otras distribuciones de GNU+Linux, puede probarse sin instalarlo en su disco duro. **Con su archivo VyOS .iso descargado, puede crear una unidad USB de arranque que le permitirá arrancar en un sistema VyOS totalmente funcional**. Una vez que lo haya probado, puede decidir comenzar una :ref:`permanent_installation` en su disco duro o apagar su sistema, quitar la unidad USB y dejar todo como estaba."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:135
msgid "VyOS 1.2 (crux)"
msgstr "VyOS 1.2 (cruz)"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:222
msgid "VyOS 1.2 (rolling)"
msgstr "VyOS 1.2 (en movimiento)"

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:6
msgid "VyOS 1.x line aims to preserve backward compatibility and provide a safe upgrade path for existing Vyatta Core users. You may think of VyOS 1.0.0 as VC7.0."
msgstr "La línea VyOS 1.x tiene como objetivo preservar la compatibilidad con versiones anteriores y proporcionar una ruta de actualización segura para los usuarios existentes de Vyatta Core. Puede pensar en VyOS 1.0.0 como VC7.0."

#: ../../installation/install.rst:438
msgid "VyOS ISO image to be installed (do not use images prior to VyOS 1.2.3)"
msgstr "Imagen ISO de VyOS para instalar (no use imágenes anteriores a VyOS 1.2.3)"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:151
msgid "VyOS VM configuration"
msgstr "Configuración de máquinas virtuales VyOS"

#: ../../installation/image.rst:110
msgid "VyOS automatically associates the configuration to the image, so you don't need to worry about that. Each image has a unique copy of its configuration."
msgstr "VyOS asocia automáticamente la configuración a la imagen, por lo que no debe preocuparse por eso. Cada imagen tiene una copia única de su configuración."

#: ../../installation/install.rst:429
msgid "VyOS can also be installed through PXE. This is a more complex installation method that allows deploying VyOS through the network."
msgstr "VyOS también se puede instalar a través de PXE. Este es un método de instalación más complejo que permite implementar VyOS a través de la red."

#: ../../installation/update.rst:29
msgid "VyOS configuration is associated to each image, and **each image has a unique copy of its configuration**. This is different than a traditional network router where the configuration is shared across all images."
msgstr "La configuración de VyOS está asociada a cada imagen y **cada imagen tiene una copia única de su configuración**. Esto es diferente a un enrutador de red tradicional donde la configuración se comparte entre todas las imágenes."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:263
msgid "VyOS custom print"
msgstr "Impresión personalizada VyOS"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:128
msgid "VyOS installation"
msgstr "instalación de VyOS"

#: ../../installation/install.rst:7
msgid "VyOS installation requires a downloaded VyOS .iso file. That file is a live install image that lets you boot a live VyOS. From the live system, you can proceed to a permanent installation on a hard drive or any other type of storage."
msgstr "La instalación de VyOS requiere un archivo .iso de VyOS descargado. Ese archivo es una imagen de instalación en vivo que le permite iniciar un VyOS en vivo. Desde el sistema en vivo, puede proceder a una instalación permanente en un disco duro o cualquier otro tipo de almacenamiento."

#: ../../installation/virtual/docker.rst:15
msgid "VyOS requires an IPv6-enabled docker network. Currently linux distributions do not enable docker IPv6 support by default. You can enable IPv6 support in two ways."
msgstr "VyOS requiere una red docker habilitada para IPv6. Actualmente, las distribuciones de Linux no habilitan la compatibilidad con Docker IPv6 de forma predeterminada. Puede habilitar la compatibilidad con IPv6 de dos maneras."

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:15
msgid "Vyatta Core 6.4 and earlier may have incompatibilities. In Vyatta 6.5 the \"modify\" firewall was removed and replaced with the ``set policy route`` command family, old configs can not be automatically converted. You will have to adapt it to post-6.5 Vyatta syntax manually."
msgstr "Vyatta Core 6.4 y anteriores pueden tener incompatibilidades. En Vyatta 6.5, el cortafuegos &quot;modificar&quot; se eliminó y se reemplazó con la familia de comandos &quot;establecer ruta de política&quot;, las configuraciones antiguas no se pueden convertir automáticamente. Tendrá que adaptarlo a la sintaxis posterior a 6.5 Vyatta manualmente."

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:13
msgid "Vyatta Core releases from 6.5 to 6.6 should be 100% compatible."
msgstr "Las versiones de Vyatta Core de 6.5 a 6.6 deberían ser 100 % compatibles."

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:11
msgid "Vyatta release compatibility"
msgstr "Compatibilidad con versiones de Vyatta"

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:122
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"

#: ../../installation/install.rst:306
msgid "Wait until you get the outcome (bytes copied). Be patient, in some computers it might take more than one minute."
msgstr "Espere hasta obtener el resultado (bytes copiados). Ten paciencia, en algunos equipos puede tardar más de un minuto."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:364
msgid "Warning the interface labels on my device are backwards; the left-most \"LAN4\" port is eth0 and the right-most \"LAN1\" port is eth3."
msgstr "Advertencia: las etiquetas de interfaz de mi dispositivo están al revés; el puerto &quot;LAN4&quot; más a la izquierda es eth0 y el puerto &quot;LAN1&quot; más a la derecha es eth3."

#: ../../installation/install.rst:536
msgid "We also need to provide the *filesystem.squashfs* file. That is a heavy file and TFTP is slow, so you could send it through HTTP to speed up the transfer. That is how it is done in our example, you can find that in the configuration file above."
msgstr "También debemos proporcionar el archivo *filesystem.squashfs*. Ese es un archivo pesado y TFTP es lento, por lo que podría enviarlo a través de HTTP para acelerar la transferencia. Así es como se hace en nuestro ejemplo, puede encontrarlo en el archivo de configuración anterior."

#: ../../installation/install.rst:437
msgid "Webserver (HTTP) - optional, but we will use it to speed up installation"
msgstr "Servidor web (HTTP): opcional, pero lo usaremos para acelerar la instalación"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:96
msgid "When prompted, answer \"yes\" to the question \"Do you want to store the config in the SSM parameter store?\"."
msgstr "Cuando se le solicite, responda &quot;sí&quot; a la pregunta &quot;¿Desea almacenar la configuración en el almacén de parámetros de SSM?&quot;."

#: ../../installation/virtual/vmware.rst:19
msgid "When the underlying ESXi host is approaching ~92% memory utilisation it will start the balloon process in a 'soft' state to start reclaiming memory from guest operating systems. This causes an artificial pressure using the vmmemctl driver on memory usage on the virtual guest. As VyOS by default does not have a swap file, this vmmemctl pressure is unable to force processes to move in memory data to the paging file, and blindly consumes memory forcing the virtual guest into a low memory state with no way to escape. The balloon can expand to 65% of guest allocated memory, so a VyOS guest running >35% of memory usage, can encounter an out of memory situation, and trigger the kernel oom_kill process. At this point a weighted lottery favouring memory hungry processes will be run with the unlucky winner being terminated by the kernel."
msgstr "Cuando el host ESXi subyacente se acerca al ~92 % de la utilización de la memoria, iniciará el proceso de globo en un estado &quot;suave&quot; para comenzar a recuperar la memoria de los sistemas operativos invitados. Esto provoca una presión artificial usando el controlador vmmemctl sobre el uso de la memoria en el invitado virtual. Como VyOS de forma predeterminada no tiene un archivo de intercambio, esta presión de vmmemctl no puede obligar a los procesos a mover los datos de la memoria al archivo de paginación y consume memoria a ciegas, lo que obliga al invitado virtual a un estado de memoria baja sin forma de escapar. El globo puede expandirse al 65 % de la memoria asignada al invitado, por lo que un invitado de VyOS que ejecuta &gt;35 % del uso de la memoria puede encontrarse con una situación de falta de memoria y desencadenar el proceso kernel oom_kill. En este punto, se ejecutará una lotería ponderada que favorecerá a los procesos hambrientos de memoria y el núcleo terminará con el desafortunado ganador."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:112
msgid "WiFi"
msgstr "Wifi"

#: ../../installation/install.rst:194
msgid "With the public key imported, the signature for the desired image needs to be downloaded."
msgstr "Con la clave pública importada, se debe descargar la firma de la imagen deseada."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:354
msgid "Write VyOS ISO to USB drive of some sort"
msgstr "Escriba VyOS ISO en una unidad USB de algún tipo"

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:42
msgid "Write a name for your VM, for instance \"VyOS\", and click ``Next``."
msgstr "Escriba un nombre para su máquina virtual, por ejemplo, &quot;VyOS&quot;, y haga clic en ``Siguiente``."

#: ../../installation/install.rst:296
msgid "Write the image (your VyOS .iso file) to the USB drive. Note that here you want to use the device name (e.g. /dev/sdb), not the partition name (e.g. /dev/sdb1)."
msgstr "Escriba la imagen (su archivo .iso de VyOS) en la unidad USB. Tenga en cuenta que aquí desea utilizar el nombre del dispositivo (p. ej., /dev/sdb), no el nombre de la partición (p. ej., /dev/sdb1)."

#: ../../installation/update.rst:38
msgid "You can access files from a previous installation and copy them to your current image if they were located in the ``/config`` directory. This can be done using the :opcmd:`copy` command. So, for instance, in order to copy ``/config/config.boot`` from VyOS 1.2.1 image, you would use the following command:"
msgstr "Puede acceder a archivos de una instalación anterior y copiarlos a su imagen actual si estuvieran ubicados en el directorio ``/config``. Esto se puede hacer usando el comando :opcmd:`copy`. Entonces, por ejemplo, para copiar ``/config/config.boot`` de la imagen de VyOS 1.2.1, usaría el siguiente comando:"

#: ../../installation/virtual/docker.rst:74
msgid "You can execute ``docker stop vyos`` when you are finished with the container."
msgstr "Puede ejecutar ``docker stop vyos`` cuando haya terminado con el contenedor."

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:158
msgid "You can go back to your Vyatta install using the ``set system image default-boot`` command and selecting the your previous Vyatta Core image."
msgstr "Puede volver a su instalación de Vyatta usando el comando ``set system image default-boot`` y seleccionando su imagen anterior de Vyatta Core."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:198
msgid "You can now proceed with a regular image installation as described in :ref:`installation`."
msgstr "Ahora puede continuar con una instalación de imagen normal como se describe en :ref:`installation`."

#: ../../installation/update.rst:75
msgid "You can use ``latest`` option. It loads the latest available Rolling release."
msgstr "You can use ``latest`` option. It loads the latest available Rolling release."

#: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:28
msgid "You just use ``add system image``, as if it was a new VC release (see :ref:`update_vyos` for additional information). The only thing you want to do is to verify the new images digital signature. You will have to add the public key manually once as it is not shipped the first time."
msgstr "Simplemente use ``agregar imagen del sistema``, como si fuera una nueva versión de VC (consulte :ref:`update_vyos` para obtener información adicional). Lo único que desea hacer es verificar la firma digital de las nuevas imágenes. Tendrá que agregar la clave pública manualmente una vez, ya que no se envía la primera vez."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:377
msgid "You may have to add your own RAM and HDD/SSD. There is no VGA connector. But Acrosser provides a DB25 adapter for the VGA header on the motherboard (not used)."
msgstr "Es posible que deba agregar su propia RAM y HDD/SSD. No hay conector VGA. Pero Acrosser proporciona un adaptador DB25 para el encabezado VGA en la placa base (no se usa)."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:105
msgid "You probably will want to accept to copy the .iso file to your default image directory when you are asked."
msgstr "Probablemente querrá aceptar copiar el archivo .iso a su directorio de imágenes predeterminado cuando se le solicite."

#: ../../installation/install.rst:423
msgid "You will boot now into a permanent VyOS system."
msgstr "Arrancará ahora en un sistema VyOS permanente."

#: ../../installation/virtual/vmware.rst:9
msgid ".ova files are available for supporting users, and a VyOS can also be stood up using a generic Linux instance, and attaching the bootable ISO file and installing from the ISO using the normal process around `install image`."
msgstr "Los archivos .ova están disponibles para los usuarios de soporte, y un VyOS también se puede instalar usando una instancia genérica de Linux, adjuntando el archivo ISO de arranque e instalando desde el ISO usando el proceso normal alrededor de `instalar imagen`."

#: ../../installation/virtual/gns3.rst:136
msgid ":ref:`Install VyOS <installation>` as normal (that is, using the ``install image`` command)."
msgstr ":ref:`Instalar VyOS<installation> ` como de costumbre (es decir, usando el comando ``instalar imagen``)."

#: ../../installation/install.rst:435
msgid ":ref:`dhcp-server`"
msgstr ":ref:`servidor-dhcp`"

#: ../../installation/install.rst:436
msgid ":ref:`tftp-server`"
msgstr ":ref:`servidor-tftp`"

#: ../../installation/install.rst:246
msgid ":vytask:`T2108` switched the validation system to prefer minisign over GPG keys."
msgstr ":vytask:`T2108` cambió el sistema de validación para preferir minisign sobre claves GPG."

#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:349
msgid "`Manufacturer product page <http://www.inctel.com.cn/product/detail/338.html>`_."
msgstr "`Página de producto del fabricante<http://www.inctel.com.cn/product/detail/338.html> `_."

#: ../../installation/install.rst:112
msgid "``gpg --recv-keys FD220285A0FE6D7E``"
msgstr "``gpg --recv-keys FD220285A0FE6D7E``"

#: ../../installation/install.rst:593
msgid "`console=ttyS0,115200`"
msgstr "`consola=ttyS0,115200`"

#: ../../installation/cloud/azure.rst:72
msgid "https://azure.microsoft.com"
msgstr "https://azure.microsoft.com"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:100
msgid "https://console.aws.amazon.com/"
msgstr "https://console.aws.amazon.com/"

#: ../../installation/cloud/gcp.rst:58
msgid "https://console.cloud.google.com/"
msgstr "https://console.cloud.google.com/"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:101
msgid "https://docs.aws.amazon.com/AmazonCloudWatch/latest/monitoring/create-iam-roles-for-cloudwatch-agent.html"
msgstr "https://docs.aws.amazon.com/AmazonCloudWatch/latest/monitoring/create-iam-roles-for-cloudwatch-agent.html"

#: ../../installation/cloud/aws.rst:102
msgid "https://docs.aws.amazon.com/AmazonCloudWatch/latest/monitoring/install-CloudWatch-Agent-on-EC2-Instance-fleet.html"
msgstr "https://docs.aws.amazon.com/AmazonCloudWatch/latest/monitoring/install-CloudWatch-Agent-on-EC2-Instance-fleet.html"

#: ../../installation/virtual/vmware.rst:44
msgid "https://muralidba.blogspot.com/2018/03/how-does-linux-out-of-memory-oom-killer.html"
msgstr "https://muralidba.blogspot.com/2018/03/how-does-linux-out-of-memory-oom-killer.html"

#: ../../installation/install.rst:116
msgid "https://pgp.mit.edu/pks/lookup?op=get&search=0xFD220285A0FE6D7E"
msgstr "https://pgp.mit.edu/pks/lookup?op=get&amp;search=0xFD220285A0FE6D7E"

#: ../../installation/update.rst:86
msgid "https://vyos.net/get/nightly-builds/"
msgstr "https://vyos.net/get/nightly-builds/"

#: ../../installation/virtual/eve-ng.rst:8
msgid "https://www.eve-ng.net/"
msgstr "https://www.eve-ng.net/"

#: ../../installation/cloud/oracel.rst:8
msgid "https://www.oracle.com/cloud/"
msgstr "https://www.oracle.com/cloud/"

#: ../../installation/virtual/docker.rst:73
msgid "ly-builds/releases/download/1.4-rolling-202308240020/vyos-1.4-rolling-202308240020-amd64.iso"
msgstr "ly-builds/releases/download/1.4-rolling-202308240020/vyos-1.4-rolling-202308240020-amd64.iso"

#: ../../installation/install.rst:595
msgid "option, and type CTRL-X to boot."
msgstr "y escriba CTRL-X para iniciar."