diff options
author | Håkon Nessjøen <haakon.nessjoen@gmail.com> | 2012-09-23 00:40:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Håkon Nessjøen <haakon.nessjoen@gmail.com> | 2012-09-23 00:40:16 +0200 |
commit | 11b726cee17622304839279fdce47feb9b86f4f7 (patch) | |
tree | 40bd2a54aa6445a9fbd9cba603c44ee90e211121 | |
parent | ca4bbc71364354ff6f45165673bee57c8d5d9b3b (diff) | |
download | MAC-Telnet-11b726cee17622304839279fdce47feb9b86f4f7.tar.gz MAC-Telnet-11b726cee17622304839279fdce47feb9b86f4f7.zip |
Added Norwegian l10n file.
-rw-r--r-- | po/nb.po | 466 |
1 files changed, 466 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..cf7e19c --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,466 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mactelnet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: haakon.nessjoen@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 21:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 00:08+0100\n" +"Last-Translator: Håkon Nessjøen <haakon.nessjoen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Håkon Nessjøen <haakon.nessjoen@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" +"Language: nb\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: interfaces.c:287 +#, c-format +msgid "packet size too large\n" +msgstr "pakkestørrelse for stor\n" + +#: macping.c:89 +#, c-format +msgid "%d packets transmitted, %d packets received, %d%% packet loss\n" +msgstr "%d pakker sendt, %d pakker mottatt, %d%% pakketap\n" + +#: macping.c:90 +#, c-format +msgid "round-trip min/avg/max = %.2f/%.2f/%.2f ms\n" +msgstr "returtid min/gjennomsnitt/maks = %.2f/%.2f/%.2f ms\n" + +#: macping.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Number of packets to send must be more than 0 and less than 100 in fast " +"mode.\n" +msgstr "Antall pakker må være mer enn 0 og mindre enn 100 i hurtig-modus.\n" + +#: macping.c:155 +#, c-format +msgid "Usage: %s <MAC> [-h] [-f] [-c <count>] [-s <packet size>]\n" +msgstr "Bruksmåte: %s <MAC> [-h] [-f] [-c <antall>] [-s <pakkestørrelse>]\n" + +#: macping.c:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" MAC MAC-Address of the RouterOS/mactelnetd device.\n" +" -f Fast mode, do not wait before sending next ping request.\n" +" -s Specify size of ping packet.\n" +" -c Number of packets to send. (0 = unlimited)\n" +" -h This help.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametere:\n" +" MAC MAC-Adressen til RouterOS/mactelnetd enheten.\n" +" -f Hurtig-modus, send ping forespørsler uten pause.\n" +" -s Spesifiser pakkestørrelsen.\n" +" -c Antall pakker som skal sendes. (0 = uendelig)\n" +" -h Denne hjelpen.\n" +"\n" + +#: macping.c:170 +#, c-format +msgid "Packet size must be between 18 and %d\n" +msgstr "Pakkestørrelse må være mellom 18 og %d\n" + +#: macping.c:179 mactelnetd.c:940 +#, c-format +msgid "You need to have root privileges to use %s.\n" +msgstr "Du trenger superbruker-rettigheter for å bruke %s.\n" + +#: macping.c:207 mndp.c:68 protocol.c:429 +#, c-format +msgid "Error binding to %s:%d\n" +msgstr "Klarte ikke binde mot %s:%d\n" + +#: macping.c:266 +#, c-format +msgid "Error sending packet.\n" +msgstr "Klarte ikke sende pakke.\n" + +#: macping.c:284 +#, c-format +msgid "%s ping timeout\n" +msgstr "%s ping tidsavbrudd\n" + +#: macping.c:322 +#, c-format +msgid "%s %d byte, ping time %.2f ms%s\n" +msgstr "%s %d byte, ping tid %.2f ms%s\n" + +#: macping.c:324 +#, c-format +msgid "%s Reply of %d bytes of unequal data\n" +msgstr "%s Retur av %d byter med usammensvarende data\n" + +#: mactelnet.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Failed dropping privileges. The user %s is not a valid username on local " +"system.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke droppe privilegier. Brukernavnet %s er ikke gyldig på det lokale " +"systemet.\n" + +#: mactelnet.c:106 +#, c-format +msgid "setgid: Error dropping group privileges\n" +msgstr "setgid: Klarte ikke droppe gruppeprivilegier\n" + +#: mactelnet.c:110 +#, c-format +msgid "setuid: Error dropping user privileges\n" +msgstr "setud: Klarte ikke droppe brukerprivilegier\n" + +#: mactelnet.c:115 +#, c-format +msgid "Failed to drop privileges\n" +msgstr "Klarte ikke droppe privilegier\n" + +#: mactelnet.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection timed out\n" +msgstr "" +"\n" +"Tilkoblingen fikk tidsavbrudd\n" + +#: mactelnet.c:330 +#, c-format +msgid "Connection closed.\n" +msgstr "Tilkoblingen ble stengt.\n" + +#: mactelnet.c:336 +#, c-format +msgid "Unhandeled packet type: %d received from server %s\n" +msgstr "Uhåndtert pakketype: %d mottatt fra server %s\n" + +#: mactelnet.c:358 +#, c-format +msgid "Error: No suitable devices found\n" +msgstr "Feil: Ingen brukbare enheter funnet\n" + +#: mactelnet.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s <MAC|identity> [-h] [-n] [-t <timeout>] [-u <user>] [-p " +"<password>] [-U <user>] | -l\n" +msgstr "" +"Bruksmåte: %s <MAC|identitet> [-h] [-n] [-t <tidsbegrensning>] [-u " +"<brukernavn>] [-p <passord>] [-U <brukernavn>] | -l\n" + +#: mactelnet.c:501 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" MAC MAC-Address of the RouterOS/mactelnetd device. Use mndp to\n" +" discover it.\n" +" identity The identity/name of your destination device. Uses\n" +" MNDP protocol to find it.\n" +" -l List/Search for routers nearby. (using MNDP)\n" +" -n Do not use broadcast packets. Less insecure but requires\n" +" root privileges.\n" +" -t <timeout> Amount of seconds to wait for a response on each " +"interface.\n" +" -u <user> Specify username on command line.\n" +" -p <password> Specify password on command line.\n" +" -U <user> Drop privileges to this user. Used in conjunction with -n\n" +" for security.\n" +" -q Quiet mode.\n" +" -h This help.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametere:\n" +" MAC MAC-Adressen til RouterOS/mactelnetd enheten. Bruk mndb " +"for\n" +" å finne den.\n" +" identitet Identiteten til enheten. Bruker MNDP protokollen\n" +" til å finne den.\n" +" -l List/Søk etter routere i nærheten. (ved å bruke MNDP)\n" +" -n Ikke bruk broadcast pakker. Mindre usikkert, men bruker\n" +" root privilegier.\n" +" -t <tidsbegr.> Antall sekunder å vente for respons på hvert grensesnitt.\n" +" -u <user> Spesifiser brukernavn på kommando-linjen.\n" +" -p <password> Spesifiser passord på kommando-linjen.\n" +" -U <user> Dropp privilegier til denne brukeren. Brukes i forbindelse\n" +" med -n for sikkerhet.\n" +" -q Stille-modus.\n" +" -h Denne hjelpen.\n" +"\n" + +#: mactelnet.c:531 +#, c-format +msgid "You need to have root privileges to use the -n parameter.\n" +msgstr "Du trenger root privilegier for å bruke -n parameteren.\n" + +#: mactelnet.c:541 +#, c-format +msgid "The -U option must be used in conjunction with the -n parameter.\n" +msgstr "-U parameteren må brukes i forbindelse med -n parameteren.\n" + +#: mactelnet.c:570 +#, c-format +msgid "Login: " +msgstr "Bruker: " + +#: mactelnet.c:577 +msgid "Password: " +msgstr "Passord: " + +#: mactelnet.c:602 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Kobler til %s…" + +#: mactelnet.c:612 mactelnetd.c:244 mactelnetd.c:981 +#, c-format +msgid "Error binding to %s:%d, %s\n" +msgstr "Problemer med å binde til %s:%d, %s\n" + +#: mactelnet.c:617 +#, c-format +msgid "Connection failed.\n" +msgstr "Tilkobling feilet.\n" + +#: mactelnet.c:621 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "ferdig\n" + +#: mactelnetd.c:249 +#, c-format +msgid "Listening on %s for %s\n" +msgstr "Lytter på %s for %s\n" + +#: mactelnetd.c:409 +#, c-format +msgid "(%d) Invalid login by %s." +msgstr "(%d) Ugyldig login av %s." + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:412 +msgid "Login failed, incorrect username or password\r\n" +msgstr "Login feilet, ugyldig brukernavn eller passord\r\n" + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:429 +msgid "Terminal error\r\n" +msgstr "Terminalfeil\r\n" + +#: mactelnetd.c:440 +#, c-format +msgid "(%d) Login ok, but local user not accessible (%s)." +msgstr "(%d) Login ok, men lokal bruker er ikke tilgjengelig (%s)." + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:442 +msgid "Local user not accessible\r\n" +msgstr "Lokal bruker er ikke tilgjengelig\r\n" + +#: mactelnetd.c:451 +#, c-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "Klarer ikke åpne %s: %s" + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:453 +msgid "Error opening terminal\r\n" +msgstr "Klarer ikke åpne terminal\r\n" + +#: mactelnetd.c:464 +#, c-format +msgid "(%d) User %s logged in." +msgstr "(%d) Bruker %s logget inn." + +#: mactelnetd.c:502 +#, c-format +msgid "(%d) Could not log in %s (%d:%d): setuid/setgid: %s" +msgstr "(%d) Kunne ikke logge inn %s (%d:%d): setuid/setgid: %s" + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:504 +msgid "Internal error\r\n" +msgstr "Intern feil\r\n" + +#: mactelnetd.c:510 +#, c-format +msgid "(%d) User %s disconnected with " +msgstr "(%d) Bruker %s frakoblet med " + +#: mactelnetd.c:603 +#, c-format +msgid "(%d) Unhandeled control packet type: %d" +msgstr "(%d) Uhåndtert kontrollpakke-type: %d" + +#: mactelnetd.c:649 +#, c-format +msgid "(%d) New connection from %s." +msgstr "(%d) Ny tilkobling fra %s." + +#: mactelnetd.c:677 mactelnetd.c:1111 +#, c-format +msgid "(%d) Connection closed." +msgstr "(%d) Tilkobling lukket." + +#: mactelnetd.c:723 +#, c-format +msgid "(%d) Unhandeled packet type: %d" +msgstr "(%d) Uhåndtert pakke-type: %d" + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:816 +msgid "" +"\r\n" +"\r\n" +"Daemon shutting down.\r\n" +msgstr "" +"\r\n" +"\r\n" +"Tjener avslutter.\r\n" + +#: mactelnetd.c:818 +msgid "Daemon shutting down" +msgstr "Tjener avslutter" + +#: mactelnetd.c:849 +msgid "SIGHUP: Reloading interfaces" +msgstr "SIGHUP: Laster grensesnitt på nytt" + +#: mactelnetd.c:860 +msgid "No devices found! Exiting.\n" +msgstr "Ingen enheter funnet! Avslutter.\n" + +#: mactelnetd.c:874 +#, c-format +msgid "(%d) Connection closed because interface %s is gone." +msgstr "(%d) Tilkobling lukket på grunn av at %s er borte." + +#: mactelnetd.c:927 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f|-n|-h]\n" +msgstr "Bruksmåte: %s [-f|-n|-h]\n" + +#: mactelnetd.c:930 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" -f Run process in foreground.\n" +" -n Do not use broadcast packets. Just a tad less insecure.\n" +" -h This help.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametere:\n" +" -f Kjør prosessen i forgrunn.\n" +" -n Ikke bruk broadcast pakker. Bare såvidt litt mer usikkert.\n" +" -h Denne hjelpen.\n" +"\n" + +#: mactelnetd.c:1003 +#, c-format +msgid "MNDP: Error binding to %s:%d, %s\n" +msgstr "MNDP: Klarte ikke binde til %s:%d, %s\n" + +#: mactelnetd.c:1007 +#, c-format +msgid "Bound to %s:%d" +msgstr "Bundet to %s:%d" + +#: mactelnetd.c:1033 +msgid "Unable to find any valid network interfaces\n" +msgstr "Klarte ikke finne noen gyldige nettverksgrensesnitt\n" + +#: mactelnetd.c:1109 +#, c-format +msgid "(%d) Connection to user %s closed." +msgstr "(%d) Tilkobling til bruker %s lukket." + +#: mactelnetd.c:1119 +#, c-format +msgid "(%d) Waiting for ack\n" +msgstr "(%d) Venter på ack\n" + +#: mactelnetd.c:1135 +#, c-format +msgid "(%d) Session timed out" +msgstr "(%d) Sesjonen utgikk på tidsavbrudd" + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:1138 +msgid "Timeout\r\n" +msgstr "Tidsavbrudd\r\n" + +#: mndp.c:73 +#, c-format +msgid "Searching for MikroTik routers... Abort with CTRL+C.\n" +msgstr "Søker etter MikroTik rutere… Avbryt med CTRL+C.\n" + +#: mndp.c:77 +#, c-format +msgid "Unable to send broadcast packets: Operating in receive only mode.\n" +msgstr "Klarer ikke sende broadcast pakker: Jobber i kun-motta-modus.\n" + +#: mndp.c:87 +#, c-format +msgid "Unable to send broadcast packet: Operating in receive only mode.\n" +msgstr "Klarer ikke sende broadcast pakke: Jobber i kun-motta-modus.\n" + +#: mndp.c:91 +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-Adresse" + +#: mndp.c:91 +msgid "Identity (platform version hardware) uptime" +msgstr "Identitet (plattform versjon maskinvare) oppetid" + +#: mndp.c:98 +#, c-format +msgid "An error occured. aborting\n" +msgstr "En feil oppstod. avbryter\n" + +#: mndp.c:112 +#, c-format +msgid " up %d days %d hours" +msgstr " oppe %d dager %d timer" + +#: protocol.c:84 protocol.c:148 +#, c-format +msgid "add_control_packet: ERROR, too large packet. Exceeds %d bytes\n" +msgstr "add_control_packet: FEIL, for stor pakke. Overstiger %d byter\n" + +#: protocol.c:280 +#, c-format +msgid "mndp_add_attribute: ERROR, too large packet. Exceeds %d bytes\n" +msgstr "mndp_add_attribute: FEIL, for stor pakke. Overstiger %d byter\n" + +#: protocol.c:444 +#, c-format +msgid "Unable to send broadcast packet: Router lookup will be slow\n" +msgstr "Klarer ikke sende broadcast pakke: Ruter søk vil være tregt\n" + +#: protocol.c:527 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Søker etter '%s'..." + +#: protocol.c:531 +#, c-format +msgid "not found\n" +msgstr "ikke funnet\n" + +#: protocol.c:538 +#, c-format +msgid "found\n" +msgstr "funnet\n" |