summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHåkon Nessjøen <haakon.nessjoen@gmail.com>2012-09-23 00:40:16 +0200
committerHåkon Nessjøen <haakon.nessjoen@gmail.com>2012-09-23 00:40:16 +0200
commit11b726cee17622304839279fdce47feb9b86f4f7 (patch)
tree40bd2a54aa6445a9fbd9cba603c44ee90e211121
parentca4bbc71364354ff6f45165673bee57c8d5d9b3b (diff)
downloadMAC-Telnet-11b726cee17622304839279fdce47feb9b86f4f7.tar.gz
MAC-Telnet-11b726cee17622304839279fdce47feb9b86f4f7.zip
Added Norwegian l10n file.
-rw-r--r--po/nb.po466
1 files changed, 466 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..cf7e19c
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,466 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mactelnet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: haakon.nessjoen@gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 00:08+0100\n"
+"Last-Translator: Håkon Nessjøen <haakon.nessjoen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Håkon Nessjøen <haakon.nessjoen@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"Language: nb\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#: interfaces.c:287
+#, c-format
+msgid "packet size too large\n"
+msgstr "pakkestørrelse for stor\n"
+
+#: macping.c:89
+#, c-format
+msgid "%d packets transmitted, %d packets received, %d%% packet loss\n"
+msgstr "%d pakker sendt, %d pakker mottatt, %d%% pakketap\n"
+
+#: macping.c:90
+#, c-format
+msgid "round-trip min/avg/max = %.2f/%.2f/%.2f ms\n"
+msgstr "returtid min/gjennomsnitt/maks = %.2f/%.2f/%.2f ms\n"
+
+#: macping.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of packets to send must be more than 0 and less than 100 in fast "
+"mode.\n"
+msgstr "Antall pakker må være mer enn 0 og mindre enn 100 i hurtig-modus.\n"
+
+#: macping.c:155
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <MAC> [-h] [-f] [-c <count>] [-s <packet size>]\n"
+msgstr "Bruksmåte: %s <MAC> [-h] [-f] [-c <antall>] [-s <pakkestørrelse>]\n"
+
+#: macping.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" MAC MAC-Address of the RouterOS/mactelnetd device.\n"
+" -f Fast mode, do not wait before sending next ping request.\n"
+" -s Specify size of ping packet.\n"
+" -c Number of packets to send. (0 = unlimited)\n"
+" -h This help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere:\n"
+" MAC MAC-Adressen til RouterOS/mactelnetd enheten.\n"
+" -f Hurtig-modus, send ping forespørsler uten pause.\n"
+" -s Spesifiser pakkestørrelsen.\n"
+" -c Antall pakker som skal sendes. (0 = uendelig)\n"
+" -h Denne hjelpen.\n"
+"\n"
+
+#: macping.c:170
+#, c-format
+msgid "Packet size must be between 18 and %d\n"
+msgstr "Pakkestørrelse må være mellom 18 og %d\n"
+
+#: macping.c:179 mactelnetd.c:940
+#, c-format
+msgid "You need to have root privileges to use %s.\n"
+msgstr "Du trenger superbruker-rettigheter for å bruke %s.\n"
+
+#: macping.c:207 mndp.c:68 protocol.c:429
+#, c-format
+msgid "Error binding to %s:%d\n"
+msgstr "Klarte ikke binde mot %s:%d\n"
+
+#: macping.c:266
+#, c-format
+msgid "Error sending packet.\n"
+msgstr "Klarte ikke sende pakke.\n"
+
+#: macping.c:284
+#, c-format
+msgid "%s ping timeout\n"
+msgstr "%s ping tidsavbrudd\n"
+
+#: macping.c:322
+#, c-format
+msgid "%s %d byte, ping time %.2f ms%s\n"
+msgstr "%s %d byte, ping tid %.2f ms%s\n"
+
+#: macping.c:324
+#, c-format
+msgid "%s Reply of %d bytes of unequal data\n"
+msgstr "%s Retur av %d byter med usammensvarende data\n"
+
+#: mactelnet.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed dropping privileges. The user %s is not a valid username on local "
+"system.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikke droppe privilegier. Brukernavnet %s er ikke gyldig på det lokale "
+"systemet.\n"
+
+#: mactelnet.c:106
+#, c-format
+msgid "setgid: Error dropping group privileges\n"
+msgstr "setgid: Klarte ikke droppe gruppeprivilegier\n"
+
+#: mactelnet.c:110
+#, c-format
+msgid "setuid: Error dropping user privileges\n"
+msgstr "setud: Klarte ikke droppe brukerprivilegier\n"
+
+#: mactelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to drop privileges\n"
+msgstr "Klarte ikke droppe privilegier\n"
+
+#: mactelnet.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection timed out\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilkoblingen fikk tidsavbrudd\n"
+
+#: mactelnet.c:330
+#, c-format
+msgid "Connection closed.\n"
+msgstr "Tilkoblingen ble stengt.\n"
+
+#: mactelnet.c:336
+#, c-format
+msgid "Unhandeled packet type: %d received from server %s\n"
+msgstr "Uhåndtert pakketype: %d mottatt fra server %s\n"
+
+#: mactelnet.c:358
+#, c-format
+msgid "Error: No suitable devices found\n"
+msgstr "Feil: Ingen brukbare enheter funnet\n"
+
+#: mactelnet.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s <MAC|identity> [-h] [-n] [-t <timeout>] [-u <user>] [-p "
+"<password>] [-U <user>] | -l\n"
+msgstr ""
+"Bruksmåte: %s <MAC|identitet> [-h] [-n] [-t <tidsbegrensning>] [-u "
+"<brukernavn>] [-p <passord>] [-U <brukernavn>] | -l\n"
+
+#: mactelnet.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" MAC MAC-Address of the RouterOS/mactelnetd device. Use mndp to\n"
+" discover it.\n"
+" identity The identity/name of your destination device. Uses\n"
+" MNDP protocol to find it.\n"
+" -l List/Search for routers nearby. (using MNDP)\n"
+" -n Do not use broadcast packets. Less insecure but requires\n"
+" root privileges.\n"
+" -t <timeout> Amount of seconds to wait for a response on each "
+"interface.\n"
+" -u <user> Specify username on command line.\n"
+" -p <password> Specify password on command line.\n"
+" -U <user> Drop privileges to this user. Used in conjunction with -n\n"
+" for security.\n"
+" -q Quiet mode.\n"
+" -h This help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere:\n"
+" MAC MAC-Adressen til RouterOS/mactelnetd enheten. Bruk mndb "
+"for\n"
+" å finne den.\n"
+" identitet Identiteten til enheten. Bruker MNDP protokollen\n"
+" til å finne den.\n"
+" -l List/Søk etter routere i nærheten. (ved å bruke MNDP)\n"
+" -n Ikke bruk broadcast pakker. Mindre usikkert, men bruker\n"
+" root privilegier.\n"
+" -t <tidsbegr.> Antall sekunder å vente for respons på hvert grensesnitt.\n"
+" -u <user> Spesifiser brukernavn på kommando-linjen.\n"
+" -p <password> Spesifiser passord på kommando-linjen.\n"
+" -U <user> Dropp privilegier til denne brukeren. Brukes i forbindelse\n"
+" med -n for sikkerhet.\n"
+" -q Stille-modus.\n"
+" -h Denne hjelpen.\n"
+"\n"
+
+#: mactelnet.c:531
+#, c-format
+msgid "You need to have root privileges to use the -n parameter.\n"
+msgstr "Du trenger root privilegier for å bruke -n parameteren.\n"
+
+#: mactelnet.c:541
+#, c-format
+msgid "The -U option must be used in conjunction with the -n parameter.\n"
+msgstr "-U parameteren må brukes i forbindelse med -n parameteren.\n"
+
+#: mactelnet.c:570
+#, c-format
+msgid "Login: "
+msgstr "Bruker: "
+
+#: mactelnet.c:577
+msgid "Password: "
+msgstr "Passord: "
+
+#: mactelnet.c:602
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Kobler til %s…"
+
+#: mactelnet.c:612 mactelnetd.c:244 mactelnetd.c:981
+#, c-format
+msgid "Error binding to %s:%d, %s\n"
+msgstr "Problemer med å binde til %s:%d, %s\n"
+
+#: mactelnet.c:617
+#, c-format
+msgid "Connection failed.\n"
+msgstr "Tilkobling feilet.\n"
+
+#: mactelnet.c:621
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "ferdig\n"
+
+#: mactelnetd.c:249
+#, c-format
+msgid "Listening on %s for %s\n"
+msgstr "Lytter på %s for %s\n"
+
+#: mactelnetd.c:409
+#, c-format
+msgid "(%d) Invalid login by %s."
+msgstr "(%d) Ugyldig login av %s."
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:412
+msgid "Login failed, incorrect username or password\r\n"
+msgstr "Login feilet, ugyldig brukernavn eller passord\r\n"
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:429
+msgid "Terminal error\r\n"
+msgstr "Terminalfeil\r\n"
+
+#: mactelnetd.c:440
+#, c-format
+msgid "(%d) Login ok, but local user not accessible (%s)."
+msgstr "(%d) Login ok, men lokal bruker er ikke tilgjengelig (%s)."
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:442
+msgid "Local user not accessible\r\n"
+msgstr "Lokal bruker er ikke tilgjengelig\r\n"
+
+#: mactelnetd.c:451
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Klarer ikke åpne %s: %s"
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:453
+msgid "Error opening terminal\r\n"
+msgstr "Klarer ikke åpne terminal\r\n"
+
+#: mactelnetd.c:464
+#, c-format
+msgid "(%d) User %s logged in."
+msgstr "(%d) Bruker %s logget inn."
+
+#: mactelnetd.c:502
+#, c-format
+msgid "(%d) Could not log in %s (%d:%d): setuid/setgid: %s"
+msgstr "(%d) Kunne ikke logge inn %s (%d:%d): setuid/setgid: %s"
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:504
+msgid "Internal error\r\n"
+msgstr "Intern feil\r\n"
+
+#: mactelnetd.c:510
+#, c-format
+msgid "(%d) User %s disconnected with "
+msgstr "(%d) Bruker %s frakoblet med "
+
+#: mactelnetd.c:603
+#, c-format
+msgid "(%d) Unhandeled control packet type: %d"
+msgstr "(%d) Uhåndtert kontrollpakke-type: %d"
+
+#: mactelnetd.c:649
+#, c-format
+msgid "(%d) New connection from %s."
+msgstr "(%d) Ny tilkobling fra %s."
+
+#: mactelnetd.c:677 mactelnetd.c:1111
+#, c-format
+msgid "(%d) Connection closed."
+msgstr "(%d) Tilkobling lukket."
+
+#: mactelnetd.c:723
+#, c-format
+msgid "(%d) Unhandeled packet type: %d"
+msgstr "(%d) Uhåndtert pakke-type: %d"
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:816
+msgid ""
+"\r\n"
+"\r\n"
+"Daemon shutting down.\r\n"
+msgstr ""
+"\r\n"
+"\r\n"
+"Tjener avslutter.\r\n"
+
+#: mactelnetd.c:818
+msgid "Daemon shutting down"
+msgstr "Tjener avslutter"
+
+#: mactelnetd.c:849
+msgid "SIGHUP: Reloading interfaces"
+msgstr "SIGHUP: Laster grensesnitt på nytt"
+
+#: mactelnetd.c:860
+msgid "No devices found! Exiting.\n"
+msgstr "Ingen enheter funnet! Avslutter.\n"
+
+#: mactelnetd.c:874
+#, c-format
+msgid "(%d) Connection closed because interface %s is gone."
+msgstr "(%d) Tilkobling lukket på grunn av at %s er borte."
+
+#: mactelnetd.c:927
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f|-n|-h]\n"
+msgstr "Bruksmåte: %s [-f|-n|-h]\n"
+
+#: mactelnetd.c:930
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" -f Run process in foreground.\n"
+" -n Do not use broadcast packets. Just a tad less insecure.\n"
+" -h This help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere:\n"
+" -f Kjør prosessen i forgrunn.\n"
+" -n Ikke bruk broadcast pakker. Bare såvidt litt mer usikkert.\n"
+" -h Denne hjelpen.\n"
+"\n"
+
+#: mactelnetd.c:1003
+#, c-format
+msgid "MNDP: Error binding to %s:%d, %s\n"
+msgstr "MNDP: Klarte ikke binde til %s:%d, %s\n"
+
+#: mactelnetd.c:1007
+#, c-format
+msgid "Bound to %s:%d"
+msgstr "Bundet to %s:%d"
+
+#: mactelnetd.c:1033
+msgid "Unable to find any valid network interfaces\n"
+msgstr "Klarte ikke finne noen gyldige nettverksgrensesnitt\n"
+
+#: mactelnetd.c:1109
+#, c-format
+msgid "(%d) Connection to user %s closed."
+msgstr "(%d) Tilkobling til bruker %s lukket."
+
+#: mactelnetd.c:1119
+#, c-format
+msgid "(%d) Waiting for ack\n"
+msgstr "(%d) Venter på ack\n"
+
+#: mactelnetd.c:1135
+#, c-format
+msgid "(%d) Session timed out"
+msgstr "(%d) Sesjonen utgikk på tidsavbrudd"
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:1138
+msgid "Timeout\r\n"
+msgstr "Tidsavbrudd\r\n"
+
+#: mndp.c:73
+#, c-format
+msgid "Searching for MikroTik routers... Abort with CTRL+C.\n"
+msgstr "Søker etter MikroTik rutere… Avbryt med CTRL+C.\n"
+
+#: mndp.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to send broadcast packets: Operating in receive only mode.\n"
+msgstr "Klarer ikke sende broadcast pakker: Jobber i kun-motta-modus.\n"
+
+#: mndp.c:87
+#, c-format
+msgid "Unable to send broadcast packet: Operating in receive only mode.\n"
+msgstr "Klarer ikke sende broadcast pakke: Jobber i kun-motta-modus.\n"
+
+#: mndp.c:91
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "MAC-Adresse"
+
+#: mndp.c:91
+msgid "Identity (platform version hardware) uptime"
+msgstr "Identitet (plattform versjon maskinvare) oppetid"
+
+#: mndp.c:98
+#, c-format
+msgid "An error occured. aborting\n"
+msgstr "En feil oppstod. avbryter\n"
+
+#: mndp.c:112
+#, c-format
+msgid " up %d days %d hours"
+msgstr " oppe %d dager %d timer"
+
+#: protocol.c:84 protocol.c:148
+#, c-format
+msgid "add_control_packet: ERROR, too large packet. Exceeds %d bytes\n"
+msgstr "add_control_packet: FEIL, for stor pakke. Overstiger %d byter\n"
+
+#: protocol.c:280
+#, c-format
+msgid "mndp_add_attribute: ERROR, too large packet. Exceeds %d bytes\n"
+msgstr "mndp_add_attribute: FEIL, for stor pakke. Overstiger %d byter\n"
+
+#: protocol.c:444
+#, c-format
+msgid "Unable to send broadcast packet: Router lookup will be slow\n"
+msgstr "Klarer ikke sende broadcast pakke: Ruter søk vil være tregt\n"
+
+#: protocol.c:527
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Søker etter '%s'..."
+
+#: protocol.c:531
+#, c-format
+msgid "not found\n"
+msgstr "ikke funnet\n"
+
+#: protocol.c:538
+#, c-format
+msgid "found\n"
+msgstr "funnet\n"