1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
|
# Translation of shim-signed debconf template to French
# Copyright (C) 2017, 2018 Debian french l10n team
# This file is distributed under the same license as the shim-signed package.
#
# Translator:
# Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shim-signed 1.28+nmu1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shim-signed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-04 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid "Configuring Secure Boot"
msgid "Configuring UEFI Secure Boot"
msgstr "Configuration du « Secure Boot » de l'UEFI (Démarrage Sécurisé)"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Invalid password"
msgstr "Mot de passe non valable"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be "
"between 8 and 16 characters."
msgstr ""
"La clé du « Secure Boot » que vous avez saisie n’est pas valable. Le mot de "
"passe utilisé doit contenir entre 8 et 16 caractères."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Disable UEFI Secure Boot?"
msgstr "Faut-il désactiver le « Secure Boot » de l'UEFI ?"
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid ""
"If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
"but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
"be usable."
msgstr ""
"Si le « Secure Boot » reste activé sur votre système, celui-ci peut démarrer "
"mais les périphériques ayant besoin de pilotes tiers pour fonctionner "
"pourraient être inutilisables."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enable UEFI Secure Boot?"
msgstr "Faut-il activer le « Secure Boot » de l'UEFI ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
"hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
"usable."
msgstr ""
"Si le « Secure Boot » est activé sur votre système, celui-ci peut démarrer "
"mais les périphériques ayant besoin de pilotes tiers pour fonctionner "
"pourraient être inutilisables."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled."
msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled"
msgstr "Votre système a le « Secure Boot » de l'UEFI activé."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers."
msgstr ""
"Le « Secure Boot » de l'UEFI n'est pas compatible avec l'utilisation de "
"pilotes tiers."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
"change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
"you must choose a password now and then use the same password after reboot "
"to confirm the change."
msgstr ""
"Le système va vous assister pour basculer en mode « Secure Boot » de l'UEFI. "
"Pour vous assurer que cette modification est effectuée en tant "
"qu'utilisateur autorisé, et non par un attaquant, vous devez choisir un mot "
"de passe maintenant et utiliser le même mot de passe après le redémarrage "
"pour confirmer le changement."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid ""
#| "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, "
#| "Ubuntu will still be able to boot on your system but the Secure Boot "
#| "state will not be changed."
msgid ""
"If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the "
"Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue "
"booting as before."
msgstr ""
"Si vous décidez de poursuivre mais ne confirmez pas le mot de passe lors du "
"redémarrage, la configuration du « Secure Boot » ne sera pas modifiée, et le "
"système continuera de démarrer comme avant."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid "Enable UEFI Secure Boot?"
msgid "UEFI Secure Boot password:"
msgstr "Mot de passe pour le « Secure Boot » de l'UEFI :"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter a password for configuring UEFI Secure Boot."
msgstr ""
"Veuillez saisir un mot de passe pour configurer le « Secure Boot » de l'UEFI."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This password will be used after a reboot to confirm authorization for a "
"change to Secure Boot state."
msgstr ""
"Ce mot de passe sera utilisé après le redémarrage pour confirmer "
"l'autorisation du changement d'état du « Secure Boot » de l'UEFI."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Saisissez à nouveau le mot de passe pour le confirmer :"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Enter the same password again to verify you have typed it correctly."
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Veuillez entrer à nouveau le mot de passe pour vérifier que vous l'avez "
"correctement saisi."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Erreur lors de la saisie du mot de passe"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Les deux mots de passe que vous venez de saisir ne sont pas identiques. "
"Veuillez recommencer."
#~ msgid ""
#~ "Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer un mot de passe pour le « Secure Boot ». Il vous sera "
#~ "demandé à nouveau après un redémarrage."
|