summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/ru.po
blob: 9d596acfd77752b74d4fc83394bba02d3da49384 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
# Russian translation of debconf template for shim-signed
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shim-signed package.
# Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shim-signed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shim-signed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-04 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-11 13:45+0500\n"
"Language-Team: Debian L10N Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Configuring UEFI Secure Boot"
msgstr "Настройка UEFI Secure Boot"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Invalid password"
msgstr "Неверный пароль"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be "
"between 8 and 16 characters."
msgstr ""
"Введённый вами ключ Secure Boot неверен. Пароль должен содержать от 8 до 16 "
"символов."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Disable UEFI Secure Boot?"
msgstr "Отключить UEFI Secure Boot?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid ""
"If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
"but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
"be usable."
msgstr ""
"Если Secure Boot будет оставаться включённым в вашей системе, то система всё "
"ещё может загружаться, однако любое оборудование, требующее для своей работы "
"сторонние драйверы, может оказаться непригодным для эксплуатации."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enable UEFI Secure Boot?"
msgstr "Включить UEFI Secure Boot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
"hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
"usable."
msgstr ""
"Если Secure Boot будет включён в вашей системе, то система всё ещё может "
"загружаться, однако любое оборудование, требующее для своей работы сторонние "
"драйверы, может оказаться непригодным для эксплуатации."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled"
msgstr "В вашей системе включён UEFI Secure Boot"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers."
msgstr "UEFI Secure Boot несовместим с использованием сторонних драйверов."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
"change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
"you must choose a password now and then use the same password after reboot "
"to confirm the change."
msgstr ""
"Система поможет вам переключить UEFI Secure Boot. Для того чтобы "
"гарантировать, что данное изменение производится авторизованным "
"пользователем, а не злоумышленником, вам следует выбрать пароль, который вы "
"в дальнейшем будете использовать после перезагрузки для того, чтобы "
"подтвердить данное изменение."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the "
"Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue "
"booting as before."
msgstr ""
"Если вы решите продолжить, но не подтвердите пароль при перезагрузке, то "
"настройка Secure Boot не будет изменена, а ваша машина будет загружаться так "
"же, как и ранее."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "UEFI Secure Boot password:"
msgstr "Пароль UEFI Secure Boot:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter a password for configuring UEFI Secure Boot."
msgstr "Введите пароль для настройки UEFI Secure Boot."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This password will be used after a reboot to confirm authorization for a "
"change to Secure Boot state."
msgstr ""
"Этот пароль будет использован после перезагрузки для подтверждения "
"авторизации на изменение состояния Secure Boot."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Для проверки введите пароль ещё раз:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Введите ещё раз тот же пароль для проверки того, что вы ввели его правильно."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Ошибка ввода пароля"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Введённые вами пароли не совпадают. Попробуйте ещё раз."