1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
|
# Spanish translation of live-build debconf templates.
# Copyright (C) 2011 Gildardo Adrián Maravilla Jácome <gilmjc@gmail.com>
# Copyright (C) 2011 Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the live-build package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-build 3.0~a34-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: live-build@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 12:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:1001
msgid "Debian Live - System Build Scripts (cron autobuilder)"
msgstr ""
"Debian Live - Scripts del Sistema de Creación (creación automática mediante "
"cron)"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Enable image autobuilds?"
msgid "Enable live image autobuilds?"
msgstr "¿Desea habilitar la creación automática de imágenes?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Please choose whether live-images should be built automatically."
msgid "Please choose whether live images should be built automatically."
msgstr "Escoja si las imágenes «live» se deberían crear automáticamente."
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Image build directory:"
msgid "Image destination directory:"
msgstr "Directorio de las imágenes a crear:"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Please specify the directory where live-images should be stored."
msgid "Please specify the directory where live images should be stored."
msgstr "Indique el directorio en el que se almacenarán las imágenes «live»."
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:4001
msgid "Cron expression for image builds:"
msgstr "Expresión de cron para la creación de las imágenes:"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the scheduling for the cron job defining when live-images "
#| "should be built."
msgid ""
"Please specify the scheduling for the cron job defining when live images "
"should be built."
msgstr ""
"Indique la planificación de la tarea de cron que define cuando se crearán "
"las imágenes «live»."
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:4001
msgid "This defaults to: 0 0 * * *"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:5001
msgid "Live-build version to use:"
msgstr "Versión de «live-build» a usar:"
#. Type: select
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:5001
msgid "Please select the version of live-build to use."
msgstr "Escoja la versión de «live-build» a usar."
#. Type: select
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:5001
msgid ""
"If you choose \"git\", the current version of live-build from git will be "
"used. If you choose \"host\", the live-build from the host system will be "
"used. Finally, \"release\" will use the last released version."
msgstr ""
"Si escoge «git», se usará la versión actual de «live-build» desde su "
"repositorio git. Si escoge «equipo», se usará el «live-build» de su equipo. "
"Por último, si escoge «publicación» se usará la última versión publicada."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:6001
msgid "Daily image distribution(s):"
msgstr "Distribución/es de las imágenes diarias:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
#| "built daily."
msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"daily-builds."
msgstr ""
"Escoja las distribuciones que le gustaría incluir en las imágenes «live» "
"creadas diariamente."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:7001
msgid "Daily image flavor(s):"
msgstr "Tipo/s de las imágenes diarias:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
#| "daily."
msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images daily-"
"builds."
msgstr ""
"Escoja los tipos que le gustaría incluir en las imágenes «live» creadas "
"diariamente."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:8001
msgid "Weekly image distribution(s):"
msgstr "Distribución/es de las imágenes semanales:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
#| "built weekly."
msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"weekly-builds."
msgstr ""
"Escoja las distribuciones que le gustaría incluir en las imágenes «live» "
"creadas semanalmente."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:9001
msgid "Weekly image flavor(s):"
msgstr "Tipo/s de las imágenes semanales:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
#| "weekly."
msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images weekly-"
"builds."
msgstr ""
"Escoja los tipos que le gustaría incluir en las imágenes «live» creadas "
"semanalmente."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../live-build-cron.templates:10001
msgid "squeeze, wheezy, sid"
msgstr "squeeze, wheezy, sid"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:10002
msgid "Monthly image distribution(s):"
msgstr "Distribución/es de las imágenes mensuales:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:10002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the distributions you would like to include for live-images "
#| "built monthly."
msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"monthly-builds."
msgstr ""
"Escoja las distribuciones que le gustaría incluir en las imágenes «live» "
"creadas mensualmente."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../live-build-cron.templates:11001
msgid ""
"standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"
msgstr ""
"estándar, rescate, escritorio-gnome, escritorio-kde, escritorio-lxde, "
"escritorio-xfce"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:11002
msgid "Monthly image flavor(s):"
msgstr "Tipo/s de las imágenes mensuales:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:11002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the flavors you would like to include for live-images built "
#| "monthly."
msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images monthly-"
"builds."
msgstr ""
"Escoja los tipos que le gustaría incluir en las imágenes «live» creadas "
"mensualmente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:12001
msgid "Enable source for live-build-cron-images?"
msgstr "¿Desea habilitar las fuentes para «live-build-cron-images»?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Enable image autobuilds?"
msgid "Enable live-manual autobuilds?"
msgstr "¿Desea habilitar la creación automática de imágenes?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Please choose whether the manual should be built automatically."
msgid "Please choose whether the live-manual should be built automatically."
msgstr "Escoja si el manual se debería crear automáticamente."
#. Type: string
#. Default
#: ../live-build-cron.templates:14001
msgid "/srv/debian.net/live-manual"
msgstr "/srv/debian.net/live-manual"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid "Manual build directory:"
msgid "live-manual destination directory:"
msgstr "Directorio del manual a crear:"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid "Please specify the directory where the manual should be stored."
msgid "Please specify the directory where live-manual should be stored."
msgstr "Indique el directorio en el que se debería almacenar el manual."
#. Type: string
#. Default
#: ../live-build-cron.templates:16001
msgid "live-build-cron-manual"
msgstr "live-build-cron-manual"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:16002
#, fuzzy
#| msgid "User account for manual builds:"
msgid "User account for builds of live-manual:"
msgstr "Cuenta del usuario para los manuales creados:"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:16002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the username that should be used for builds of the manual."
msgid ""
"Please enter the username that should be used for builds of live-manual."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de usuario que se debería usar para los manuales "
"creados."
|