diff options
author | Rene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org> | 2006-05-22 06:31:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Rene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org> | 2006-05-22 06:31:58 +0000 |
commit | 4769e2f961d2930ffcc6cfa5b1561548e4ea552c (patch) | |
tree | 09d7bf5ab7e542d4f909c26d57b657d3f53b5a52 /debian/po/fr.po | |
parent | 12843c61608dfbfdd27d67d67f321e6b5b1806da (diff) | |
download | vyos-strongswan-4769e2f961d2930ffcc6cfa5b1561548e4ea552c.tar.gz vyos-strongswan-4769e2f961d2930ffcc6cfa5b1561548e4ea552c.zip |
- Just copy the whole debian/ dir from my openswan packaging.
Diffstat (limited to 'debian/po/fr.po')
-rw-r--r-- | debian/po/fr.po | 541 |
1 files changed, 541 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..380180aaf --- /dev/null +++ b/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,541 @@ +# translation of fr.po to French +# +# +# +# +# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 05:04-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:59+0200\n" +"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:3 +msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" +msgstr "Le plus tôt possible, Après NFS, Après PCMCIA" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "At which level do you wish to start Openswan ?" +msgstr "Étape de lancement d'Openswan :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level " +"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. " +"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the " +"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " +"your specific setup." +msgstr "" +"Avec les niveaux de démarrage actuellement utilisés par Debian (presque tout " +"démarre au niveau 20), il est impossible de faire en sorte qu'Openswan " +"démarre toujours au moment approprié. Il existe trois moments où il est " +"opportun de le démarrer : avant ou après les services NFS, ou après les " +"services PCMCIA. La réponse appropriée dépend de vos réglages spécifiques." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " +"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " +"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the " +"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " +"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " +"\"earliest\" to this question (the default)." +msgstr "" +"Si votre arborescence /usr n'est pas un montage NFS (soit parce que vos " +"montages NFS sont à d'autres endroits, moins critiques, soit parce que vous " +"n'utilisez pas du tout de montage NFS) et si vous n'utilisez pas de carte " +"réseau PCMCIA, il est préférable de démarrer Openswan le plus tôt possible, " +"ce qui permettra de sécuriser les montages NFS avec IPSec. Dans ce cas (ou " +"bien si vous ne comprenez pas l'objet de la question ou qu'elle ne vous " +"concerne pas), choisissez « le plus tôt possible », qui est le choix par " +"défaut." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " +"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary " +"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " +"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " +"case." +msgstr "" +"Si /usr est un montage NFS et que vous n'utilisez pas de carte réseau " +"PCMCIA, vous devrez alors démarrer Openswan après les services NFS afin que " +"tous les fichiers nécessaires soient disponibles. Dans ce cas, choisissez " +"« Après NFS ». Veuillez noter que le montage NFS de /usr n'est alors pas " +"sécurisé par IPSec." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " +"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" +"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " +"from a locally running DNS server with DNSSec support." +msgstr "" +"Si vous utilisez une carte PCMCIA pour vos connexions IPSec, votre seul " +"choix possible est le démarrage après les services PCMCIA. Choisissez alors " +"« Après PCMCIA ». Faites également ce choix si vous souhaitez récupérer les " +"clés d'authentification sur un serveur DNS reconnaissant DNSSec." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "Do you wish to restart Openswan?" +msgstr "Souhaitez-vous redémarrer Openswan ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "" +"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it " +"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " +"existing connections and then bring them back up." +msgstr "" +"Redémarrer Openswan est préférable car un éventuel correctif de sécurité ne " +"prendra place que si le démon est redémarré. La plupart des utilisateurs " +"s'attendent à ce que le démon redémarre et c'est donc le plus souvent le " +"meilleur choix. Cependant, cela pourrait interrompre provisoirement des " +"connexions en cours." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous créer une paire de clés RSA publique et privée pour cet hôte ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "" +"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " +"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " +"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " +"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " +"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " +"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " +"easier to administer and more secure." +msgstr "" +"Cet outil d'installation peut créer automatiquement une paire de clés RSA " +"publique et privée pour cet hôte. Cette paire de clés peut servir à " +"authentifier des connexions IPSec vers d'autres hôtes. Cette méthode est la " +"méthode conseillée pour l'établissement de liaisons IPSec sûres. L'autre " +"possibilité d'authentification à la connexion est l'utilisation d'un secret " +"partagé (« pre-shared key » : des mots de passe identiques aux deux " +"extrémités du tunnel). Toutefois, pour de nombreuses connexions, " +"l'authentification RSA est plus simple à administrer et plus sûre." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "" +"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " +"use an existing one." +msgstr "" +"Si vous ne souhaitez pas créer une paire de clés publique et privée, vous " +"pouvez choisir d'en utiliser une existante." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:56 +msgid "x509, plain" +msgstr "X509, Simple paire" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:58 +msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?" +msgstr "Type de paire de clés RSA à créer :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:58 +msgid "" +"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " +"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public " +"key and additionally stores the corresponding private key." +msgstr "" +"Il est possible de créer une simple paire de clés destinée à être utilisée " +"avec Openswan ou de créer un fichier de certificat X509 qui contient la clé " +"publique RSA et de conserver la clé privée correspondante par ailleurs." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:58 +msgid "" +"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " +"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want " +"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. " +"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA " +"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 " +"certificate support." +msgstr "" +"Si vous ne prévoyez d'établir des connexions IPSec qu'avec des hôtes " +"utilisant Openswan, il sera probablement plus facile d'utiliser des clés RSA " +"simples. Mais si vous souhaitez vous connecter à des hôtes utilisant " +"d'autres implémentations d'IPSec, vous aurez besoin d'un certificat X509. Il " +"est également possible de créer un certificat X509 puis d'en extraire une " +"simple clé publique RSA, si l'autre extrémité de la connexion utilise " +"Openswan sans la gestion des certificats X509." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:58 +msgid "" +"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " +"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " +"certificate and its use in Openswan anyway." +msgstr "" +"Ainsi, il vous est conseillé d'utiliser un certificat X509 car cette méthode " +"est plus souple. Cet outil d'installation devrait vous simplifier la tâche " +"de création et d'utilisation de ce certificat X509." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:77 +msgid "" +"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " +"Openswan ?" +msgstr "" +"Possédez-vous un fichier de certificat X509 existant à utiliser avec " +"Openswan ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:77 +msgid "" +"This installer can automatically extract the needed information from an " +"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " +"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing " +"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " +"connections ?" +msgstr "" +"Cet outil d'installation est capable d'extraire automatiquement " +"l'information nécessaire d'un fichier de certificat X509 existant, avec la " +"clé privée RSA correspondante. Les deux parties peuvent se trouver dans un " +"seul fichier, s'il est en format PEM. Indiquez si vous possédez un tel " +"certificat ainsi que la clé privée, et si vous souhaitez vous en servir pour " +"l'authentification des connexions IPSec." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:86 +msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." +msgstr "Emplacement de votre certificat X509 au format PEM :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:86 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'emplacement du fichier contenant votre certificat X509 " +"au format PEM." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:92 +msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format." +msgstr "Emplacement de votre clé privée X509 au format PEM :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:92 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " +"contains the X509 certificate." +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'emplacement du fichier contenant la clé privée RSA " +"correspondant à votre certificat X509 au format PEM. Cela peut être le " +"fichier qui contient le certificat X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:100 +msgid "Which length should the created RSA key have ?" +msgstr "Longueur de la clé RSA à créer :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:100 +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 2048 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "" +"Veuillez indiquer la longueur de la clé RSA qui sera créée. Elle ne doit pas " +"être inférieure à 1024 bits car cela serait considéré comme insuffisamment " +"sûr. Un choix excédant 2048 bits est probablement inutile car cela ne fait " +"essentiellement que ralentir le processus d'authentification sans avoir " +"d'intérêt actuellement." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:109 +msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?" +msgstr "Souhaitez-vous créer un certificat X509 autosigné ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:109 +msgid "" +"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " +"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " +"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " +"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " +"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 " +"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." +msgstr "" +"Cet outil d'installation ne peut créer automatiquement qu'un certificat X509 " +"autosigné puisqu'une autorité de certification est indispensable pour signer " +"la demande de certificat. Si vous choisissez de créer un certificat " +"autosigné, vous pourrez vous en servir immédiatement pour vous connecter aux " +"hôtes qui authentifient les connexions IPSec avec des certificats X509. " +"Cependant, si vous souhaitez utiliser les nouvelles fonctionnalités PKI de " +"Openswan >= 1.91, vous aurez besoin que tous les certificats X509 soient " +"signés par la même autorité de certification afin de créer un chemin de " +"confiance." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:109 +msgid "" +"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " +"will only create the RSA private key and the certificate request and you " +"will have to sign the certificate request with your certificate authority." +msgstr "" +"Si vous ne voulez pas créer de certificat autosigné, cet outil " +"d'installation ne fera que créer la clé privée RSA et la demande de " +"certificat, que vous devrez ensuite signer avec votre autorité de " +"certification." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:127 +msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." +msgstr "Code du pays :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:127 +msgid "" +"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le code à deux lettres de votre pays. Ce code sera inclus " +"dans la demande de certificat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:127 +msgid "" +"You really need to enter a valid country code here, because openssl will " +"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " +"any other field of the X.509 certificate, but not for this one." +msgstr "" +"Il est impératif de choisir ici un code de pays valide sinon OpenSSL " +"refusera de générer les certificats. Tous les autres champs d'un certificat " +"X.509 peuvent être vides, sauf celui-ci." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:127 +msgid "Example: AT" +msgstr "Exemple : FR" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:140 +msgid "" +"Please enter the state or province name for the X509 certificate request." +msgstr "État, province ou région :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:140 +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province you live in. This name " +"will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le nom complet de l'état, de la province ou de la région " +"où vous résidez. Ce nom sera inclus dans la demande de certificat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:140 +msgid "Example: Upper Austria" +msgstr "" +"Exemples : Rhône-Alpes, Brabant Wallon, Bouches du Rhône, Québec, Canton de " +"Vaud" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:149 +msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." +msgstr "Localité :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:149 +msgid "" +"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer la localité (p. ex. la ville) où vous résidez. Ce nom sera " +"inclus dans la demande de certificat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:149 +msgid "Example: Vienna" +msgstr "Exemple : Saint-Étienne" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:158 +msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." +msgstr "Organisme :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:158 +msgid "" +"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +"should be created for. This name will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'organisme (p. ex. l'entreprise) pour qui sera créé le " +"certificat X509. Ce nom sera inclus dans la demande de certificat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:158 +msgid "Example: Debian" +msgstr "Exemple : Debian" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:168 +msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." +msgstr "Unité d'organisation :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:168 +msgid "" +"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " +"certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'unité d'organisation (p. ex. département, division, " +"etc.) pour qui sera créé le certificat X509. Ce nom sera inclus dans la " +"demande de certificat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:168 +msgid "Example: security group" +msgstr "Exemple : Département Réseaux et Informatique Scientifique" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:178 +msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." +msgstr "Nom ordinaire :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:178 +msgid "" +"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " +"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le nom ordinaire (p. ex. le nom réseau de cette machine) " +"pour qui sera créé le certificat X509. Ce nom sera inclus dans la demande de " +"certificat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:178 +msgid "Example: gateway.debian.org" +msgstr "Exemple : gateway.debian.org" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:188 +msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." +msgstr "Adresse électronique :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:188 +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization who is " +"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'adresse électronique de la personne ou de l'organisme " +"responsable du certificat X509. Cette adresse sera incluse dans la demande " +"de certificat." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:196 +msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?" +msgstr "Souhaitez-vous activer le chiffrement opportuniste dans Openswan ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:196 +msgid "" +"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores " +"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably " +"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause " +"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version " +"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely " +"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) " +"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started." +msgstr "" +"Openswan gère le chiffrement opportuniste (« opportunistic encryption » : " +"OE) qui permet de conserver les informations d'authentification IPSec (c'est-" +"à-dire les clés publiques RSA) dans des enregistrements DNS, de préférence " +"sécurisés. Tant que cette fonctionnalité ne sera pas déployée largement, son " +"activation provoquera un ralentissement significatif pour toute nouvelle " +"connexion sortante. À partir de la version 2.0, cette fonctionnalité est " +"activée par défaut dans Openswan, ce qui peut interrompre le fonctionnement " +"de votre connexion à l'Internet (c'est-à-dire votre route par défaut) dès le " +"démarrage de pluto, le démon de gestion de clés d'Openswan." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:196 +msgid "" +"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " +"enable it." +msgstr "" +"Veuillez choisir si vous souhaitez activer la gestion du chiffrement " +"opportuniste. Ne l'activez pas si vous n'êtes pas certain d'en avoir besoin." |