summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org>2006-05-22 06:31:58 +0000
committerRene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org>2006-05-22 06:31:58 +0000
commit4769e2f961d2930ffcc6cfa5b1561548e4ea552c (patch)
tree09d7bf5ab7e542d4f909c26d57b657d3f53b5a52 /debian/po/fr.po
parent12843c61608dfbfdd27d67d67f321e6b5b1806da (diff)
downloadvyos-strongswan-4769e2f961d2930ffcc6cfa5b1561548e4ea552c.tar.gz
vyos-strongswan-4769e2f961d2930ffcc6cfa5b1561548e4ea552c.zip
- Just copy the whole debian/ dir from my openswan packaging.
Diffstat (limited to 'debian/po/fr.po')
-rw-r--r--debian/po/fr.po541
1 files changed, 541 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
new file mode 100644
index 000000000..380180aaf
--- /dev/null
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -0,0 +1,541 @@
+# translation of fr.po to French
+#
+#
+#
+#
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 05:04-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../openswan.templates.master:3
+msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
+msgstr "Le plus tôt possible, Après NFS, Après PCMCIA"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:5
+msgid "At which level do you wish to start Openswan ?"
+msgstr "Étape de lancement d'Openswan :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:5
+msgid ""
+"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
+"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
+"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the "
+"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
+"your specific setup."
+msgstr ""
+"Avec les niveaux de démarrage actuellement utilisés par Debian (presque tout "
+"démarre au niveau 20), il est impossible de faire en sorte qu'Openswan "
+"démarre toujours au moment approprié. Il existe trois moments où il est "
+"opportun de le démarrer : avant ou après les services NFS, ou après les "
+"services PCMCIA. La réponse appropriée dépend de vos réglages spécifiques."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:5
+msgid ""
+"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
+"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
+"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the "
+"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
+"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
+"\"earliest\" to this question (the default)."
+msgstr ""
+"Si votre arborescence /usr n'est pas un montage NFS (soit parce que vos "
+"montages NFS sont à d'autres endroits, moins critiques, soit parce que vous "
+"n'utilisez pas du tout de montage NFS) et si vous n'utilisez pas de carte "
+"réseau PCMCIA, il est préférable de démarrer Openswan le plus tôt possible, "
+"ce qui permettra de sécuriser les montages NFS avec IPSec. Dans ce cas (ou "
+"bien si vous ne comprenez pas l'objet de la question ou qu'elle ne vous "
+"concerne pas), choisissez « le plus tôt possible », qui est le choix par "
+"défaut."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:5
+msgid ""
+"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
+"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
+"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
+"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
+"case."
+msgstr ""
+"Si /usr est un montage NFS et que vous n'utilisez pas de carte réseau "
+"PCMCIA, vous devrez alors démarrer Openswan après les services NFS afin que "
+"tous les fichiers nécessaires soient disponibles. Dans ce cas, choisissez "
+"« Après NFS ». Veuillez noter que le montage NFS de /usr n'est alors pas "
+"sécurisé par IPSec."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:5
+msgid ""
+"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
+"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
+"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
+"from a locally running DNS server with DNSSec support."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez une carte PCMCIA pour vos connexions IPSec, votre seul "
+"choix possible est le démarrage après les services PCMCIA. Choisissez alors "
+"« Après PCMCIA ». Faites également ce choix si vous souhaitez récupérer les "
+"clés d'authentification sur un serveur DNS reconnaissant DNSSec."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:33
+msgid "Do you wish to restart Openswan?"
+msgstr "Souhaitez-vous redémarrer Openswan ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:33
+msgid ""
+"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
+"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
+"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
+"existing connections and then bring them back up."
+msgstr ""
+"Redémarrer Openswan est préférable car un éventuel correctif de sécurité ne "
+"prendra place que si le démon est redémarré. La plupart des utilisateurs "
+"s'attendent à ce que le démon redémarre et c'est donc le plus souvent le "
+"meilleur choix. Cependant, cela pourrait interrompre provisoirement des "
+"connexions en cours."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:42
+msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?"
+msgstr ""
+"Souhaitez-vous créer une paire de clés RSA publique et privée pour cet hôte ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:42
+msgid ""
+"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
+"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
+"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
+"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords "
+"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an "
+"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is "
+"easier to administer and more secure."
+msgstr ""
+"Cet outil d'installation peut créer automatiquement une paire de clés RSA "
+"publique et privée pour cet hôte. Cette paire de clés peut servir à "
+"authentifier des connexions IPSec vers d'autres hôtes. Cette méthode est la "
+"méthode conseillée pour l'établissement de liaisons IPSec sûres. L'autre "
+"possibilité d'authentification à la connexion est l'utilisation d'un secret "
+"partagé (« pre-shared key » : des mots de passe identiques aux deux "
+"extrémités du tunnel). Toutefois, pour de nombreuses connexions, "
+"l'authentification RSA est plus simple à administrer et plus sûre."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:42
+msgid ""
+"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
+"use an existing one."
+msgstr ""
+"Si vous ne souhaitez pas créer une paire de clés publique et privée, vous "
+"pouvez choisir d'en utiliser une existante."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../openswan.templates.master:56
+msgid "x509, plain"
+msgstr "X509, Simple paire"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:58
+msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?"
+msgstr "Type de paire de clés RSA à créer :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:58
+msgid ""
+"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
+"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public "
+"key and additionally stores the corresponding private key."
+msgstr ""
+"Il est possible de créer une simple paire de clés destinée à être utilisée "
+"avec Openswan ou de créer un fichier de certificat X509 qui contient la clé "
+"publique RSA et de conserver la clé privée correspondante par ailleurs."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:58
+msgid ""
+"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
+"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want "
+"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. "
+"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA "
+"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 "
+"certificate support."
+msgstr ""
+"Si vous ne prévoyez d'établir des connexions IPSec qu'avec des hôtes "
+"utilisant Openswan, il sera probablement plus facile d'utiliser des clés RSA "
+"simples. Mais si vous souhaitez vous connecter à des hôtes utilisant "
+"d'autres implémentations d'IPSec, vous aurez besoin d'un certificat X509. Il "
+"est également possible de créer un certificat X509 puis d'en extraire une "
+"simple clé publique RSA, si l'autre extrémité de la connexion utilise "
+"Openswan sans la gestion des certificats X509."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:58
+msgid ""
+"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
+"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
+"certificate and its use in Openswan anyway."
+msgstr ""
+"Ainsi, il vous est conseillé d'utiliser un certificat X509 car cette méthode "
+"est plus souple. Cet outil d'installation devrait vous simplifier la tâche "
+"de création et d'utilisation de ce certificat X509."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:77
+msgid ""
+"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
+"Openswan ?"
+msgstr ""
+"Possédez-vous un fichier de certificat X509 existant à utiliser avec "
+"Openswan ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:77
+msgid ""
+"This installer can automatically extract the needed information from an "
+"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be "
+"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing "
+"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
+"connections ?"
+msgstr ""
+"Cet outil d'installation est capable d'extraire automatiquement "
+"l'information nécessaire d'un fichier de certificat X509 existant, avec la "
+"clé privée RSA correspondante. Les deux parties peuvent se trouver dans un "
+"seul fichier, s'il est en format PEM. Indiquez si vous possédez un tel "
+"certificat ainsi que la clé privée, et si vous souhaitez vous en servir pour "
+"l'authentification des connexions IPSec."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:86
+msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
+msgstr "Emplacement de votre certificat X509 au format PEM :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:86
+msgid ""
+"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
+"PEM format."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer l'emplacement du fichier contenant votre certificat X509 "
+"au format PEM."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:92
+msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
+msgstr "Emplacement de votre clé privée X509 au format PEM :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:92
+msgid ""
+"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
+"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
+"contains the X509 certificate."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer l'emplacement du fichier contenant la clé privée RSA "
+"correspondant à votre certificat X509 au format PEM. Cela peut être le "
+"fichier qui contient le certificat X509."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:100
+msgid "Which length should the created RSA key have ?"
+msgstr "Longueur de la clé RSA à créer :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:100
+msgid ""
+"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
+"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
+"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
+"authentication process down and is not needed at the moment."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer la longueur de la clé RSA qui sera créée. Elle ne doit pas "
+"être inférieure à 1024 bits car cela serait considéré comme insuffisamment "
+"sûr. Un choix excédant 2048 bits est probablement inutile car cela ne fait "
+"essentiellement que ralentir le processus d'authentification sans avoir "
+"d'intérêt actuellement."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:109
+msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?"
+msgstr "Souhaitez-vous créer un certificat X509 autosigné ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:109
+msgid ""
+"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
+"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
+"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
+"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate "
+"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
+"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 "
+"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
+msgstr ""
+"Cet outil d'installation ne peut créer automatiquement qu'un certificat X509 "
+"autosigné puisqu'une autorité de certification est indispensable pour signer "
+"la demande de certificat. Si vous choisissez de créer un certificat "
+"autosigné, vous pourrez vous en servir immédiatement pour vous connecter aux "
+"hôtes qui authentifient les connexions IPSec avec des certificats X509. "
+"Cependant, si vous souhaitez utiliser les nouvelles fonctionnalités PKI de "
+"Openswan >= 1.91, vous aurez besoin que tous les certificats X509 soient "
+"signés par la même autorité de certification afin de créer un chemin de "
+"confiance."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:109
+msgid ""
+"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
+"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
+"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
+msgstr ""
+"Si vous ne voulez pas créer de certificat autosigné, cet outil "
+"d'installation ne fera que créer la clé privée RSA et la demande de "
+"certificat, que vous devrez ensuite signer avec votre autorité de "
+"certification."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:127
+msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
+msgstr "Code du pays :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:127
+msgid ""
+"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
+"placed in the certificate request."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le code à deux lettres de votre pays. Ce code sera inclus "
+"dans la demande de certificat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:127
+msgid ""
+"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
+"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
+"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
+msgstr ""
+"Il est impératif de choisir ici un code de pays valide sinon OpenSSL "
+"refusera de générer les certificats. Tous les autres champs d'un certificat "
+"X.509 peuvent être vides, sauf celui-ci."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:127
+msgid "Example: AT"
+msgstr "Exemple : FR"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:140
+msgid ""
+"Please enter the state or province name for the X509 certificate request."
+msgstr "État, province ou région :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:140
+msgid ""
+"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
+"will be placed in the certificate request."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le nom complet de l'état, de la province ou de la région "
+"où vous résidez. Ce nom sera inclus dans la demande de certificat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:140
+msgid "Example: Upper Austria"
+msgstr ""
+"Exemples : Rhône-Alpes, Brabant Wallon, Bouches du Rhône, Québec, Canton de "
+"Vaud"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:149
+msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
+msgstr "Localité :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:149
+msgid ""
+"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
+"placed in the certificate request."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer la localité (p. ex. la ville) où vous résidez. Ce nom sera "
+"inclus dans la demande de certificat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:149
+msgid "Example: Vienna"
+msgstr "Exemple : Saint-Étienne"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:158
+msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
+msgstr "Organisme :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:158
+msgid ""
+"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
+"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer l'organisme (p. ex. l'entreprise) pour qui sera créé le "
+"certificat X509. Ce nom sera inclus dans la demande de certificat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:158
+msgid "Example: Debian"
+msgstr "Exemple : Debian"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:168
+msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
+msgstr "Unité d'organisation :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:168
+msgid ""
+"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
+"certificate should be created for. This name will be placed in the "
+"certificate request."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer l'unité d'organisation (p. ex. département, division, "
+"etc.) pour qui sera créé le certificat X509. Ce nom sera inclus dans la "
+"demande de certificat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:168
+msgid "Example: security group"
+msgstr "Exemple : Département Réseaux et Informatique Scientifique"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:178
+msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request."
+msgstr "Nom ordinaire :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:178
+msgid ""
+"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
+"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
+"certificate request."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le nom ordinaire (p. ex. le nom réseau de cette machine) "
+"pour qui sera créé le certificat X509. Ce nom sera inclus dans la demande de "
+"certificat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:178
+msgid "Example: gateway.debian.org"
+msgstr "Exemple : gateway.debian.org"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:188
+msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:188
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person or organization who is "
+"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
+"certificate request."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer l'adresse électronique de la personne ou de l'organisme "
+"responsable du certificat X509. Cette adresse sera incluse dans la demande "
+"de certificat."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:196
+msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?"
+msgstr "Souhaitez-vous activer le chiffrement opportuniste dans Openswan ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:196
+msgid ""
+"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores "
+"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably "
+"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause "
+"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version "
+"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely "
+"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) "
+"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started."
+msgstr ""
+"Openswan gère le chiffrement opportuniste (« opportunistic encryption » : "
+"OE) qui permet de conserver les informations d'authentification IPSec (c'est-"
+"à-dire les clés publiques RSA) dans des enregistrements DNS, de préférence "
+"sécurisés. Tant que cette fonctionnalité ne sera pas déployée largement, son "
+"activation provoquera un ralentissement significatif pour toute nouvelle "
+"connexion sortante. À partir de la version 2.0, cette fonctionnalité est "
+"activée par défaut dans Openswan, ce qui peut interrompre le fonctionnement "
+"de votre connexion à l'Internet (c'est-à-dire votre route par défaut) dès le "
+"démarrage de pluto, le démon de gestion de clés d'Openswan."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openswan.templates.master:196
+msgid ""
+"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
+"enable it."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir si vous souhaitez activer la gestion du chiffrement "
+"opportuniste. Ne l'activez pas si vous n'êtes pas certain d'en avoir besoin."