diff options
author | Rene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org> | 2010-08-16 13:01:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Rene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org> | 2010-08-16 13:01:43 +0000 |
commit | 04c839d58216f7253d76589bc8e4857407d93875 (patch) | |
tree | 9cf460b19b8117696caca111115b2b768bff5694 /debian/po | |
parent | ebb108c1e3dba310cead6fb0345832c1df1f47ca (diff) | |
download | vyos-strongswan-04c839d58216f7253d76589bc8e4857407d93875.tar.gz vyos-strongswan-04c839d58216f7253d76589bc8e4857407d93875.zip |
Add es translation.
Diffstat (limited to 'debian/po')
-rw-r--r-- | debian/po/es.po | 576 |
1 files changed, 438 insertions, 138 deletions
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po index 2a38930b0..33c286512 100644 --- a/debian/po/es.po +++ b/debian/po/es.po @@ -28,65 +28,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan 4.3.2-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-25 14:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-16 14:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-28 10:04+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. Type: select -#. Choices -#: ../strongswan-starter.templates:2001 -msgid "earliest" -msgstr "lo más pronto posible" - -#. Type: select -#. Choices -#: ../strongswan-starter.templates:2001 -msgid "after NFS" -msgstr "después de NFS" - -#. Type: select -#. Choices -#: ../strongswan-starter.templates:2001 -msgid "after PCMCIA" -msgstr "después de PCMCIA" - -#. Type: select +#. Type: note #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:2002 -msgid "When to start strongSwan:" -msgstr "Cuando se iniciará strongSwan:" - -#. Type: select -#. Description -#: ../strongswan-starter.templates:2002 -msgid "StrongSwan starts during system startup so that it can protect filesystems that are automatically mounted." -msgstr "StrongSwan se inicia durante el arranque del sistema, de modo que pueda proteger los sistemas de archivos que se montan automáticamente." +#: ../strongswan-starter.templates:2001 +msgid "Old runlevel management superseded" +msgstr "" -#. Type: select +#. Type: note #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:2002 +#: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "" -" * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" -" PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" -" possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" -" * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" -" PCMCIA network card is used;\n" -" * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" -" network card or if it needs keys to be fetched from a locally running DNS\n" -" server with DNSSec support." -msgstr "" -" * lo más pronto posible: si «/usr» no está montado mediante NFS y no usa una\n" -" tarjeta de red PCMCIA, es mejor iniciar strongSwan lo más pronto posible,\n" -" de modo que el montaje de NFS se pueda asegurar mediante IPSec.\n" -" * después de NFS: se recomienda cuando «/usr» se monta mediante NFS y no\n" -" se usa una tarjeta de red PCMCIA.\n" -" * después de PCMCIA: se recomienda si la conexión IPSec usa una tarjeta\n" -" de red PCMCIA o si necesita obtener las claves desde un servidor de DNS local\n" -" compatible con DNSSec." +"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three " +"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup " +"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations " +"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default " +"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and " +"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS." +"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly." +msgstr "" #. Type: boolean #. Description @@ -97,14 +65,21 @@ msgstr "¿Desea reiniciar strongSwan ahora mismo?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 -msgid "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, it will not be applied until the daemon restarts. However, this might close existing connections and then bring them back up." -msgstr "Se recomienda reiniciar strongSwan, porque si hay un parche de seguridad, éste no se aplicará hasta que el demonio se reinicie. Sin embargo, esto puede cerrar las conexiones existentes y después volverlas a abrir." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../strongswan-starter.templates:3001 -msgid "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the first opportunity." -msgstr "Si no quiere reiniciar strongSwan ahora mismo, debería realizarlo manualmente cuando considere oportuno." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, " +#| "it will not be applied until the daemon restarts. However, this might " +#| "close existing connections and then bring them back up." +msgid "" +"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it " +"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " +"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a " +"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended." +msgstr "" +"Se recomienda reiniciar strongSwan, porque si hay un parche de seguridad, " +"éste no se aplicará hasta que el demonio se reinicie. Sin embargo, esto " +"puede cerrar las conexiones existentes y después volverlas a abrir." #. Type: boolean #. Description @@ -115,8 +90,12 @@ msgstr "¿Desea iniciar el demonio IKEv1 de strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 -msgid "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key Exchange protocol." -msgstr "El demonio pluto se debe ejecutar para poder utilizar la versión 1 del protocolo de intercambio de claves por internet («Internet Key Exchange»)." +msgid "" +"The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " +"Exchange protocol." +msgstr "" +"El demonio pluto se debe ejecutar para poder utilizar la versión 1 del " +"protocolo de intercambio de claves por internet («Internet Key Exchange»)." #. Type: boolean #. Description @@ -127,204 +106,525 @@ msgstr "¿Desea iniciar el demonio IKEv2 de strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 -msgid "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key Exchange protocol." -msgstr "El demonio charon se debe ejecutar para permitir utilizar la versión 2 del protocolo de intercambio de claves por internet («Internet Key Exchange»)." +msgid "" +"The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " +"Exchange protocol." +msgstr "" +"El demonio charon se debe ejecutar para permitir utilizar la versión 2 del " +"protocolo de intercambio de claves por internet («Internet Key Exchange»)." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 -msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" -msgstr "¿Desea crear un par de claves (pública/privada) RSA para este equipo?" +#, fuzzy +#| msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" +msgid "Use an X.509 certificate for this host?" +msgstr "¿Desea utilizar un certificado X.509 existente para strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 -msgid "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is generally considered more secure and is easier to administer. You can use PSK and RSA authentication simultaneously." -msgstr "StrongSwan puede utilizar una clave pre-compartida («Pre-Shared Key», PSK) o un par de claves RSA para autenticarse en las conexiones IPSec con otras máquinas. La autenticación con RSA se considera, generalmente, más segura y más fácil de administrar. Puede utilizar la autenticación con PSK y con RSA de forma simultánea." +msgid "" +"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " +"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " +"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " +"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " +"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " +"connections, key based authentication is easier to administer and more " +"secure." +msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 -msgid "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to use an existing one in the next step." -msgstr "Si no quiere crear un nuevo par de claves, puede escoger utilizar un par existente en el siguiente paso." +msgid "" +"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" +"reconfigure strongswan\" to come back." +msgstr "" -#. Type: boolean -#. Description +#. Type: select +#. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 -msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" -msgstr "¿Desea utilizar un certificado X.509 existente para strongSwan?" +msgid "create" +msgstr "" -#. Type: boolean -#. Description +#. Type: select +#. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 -msgid "The required information can automatically be extracted from an existing X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such an existing certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec connections." -msgstr "La información necesaria se puede extraer automáticamente desde un certificado X.509 con una clave privada RSA correspondiente. Ambas partes pueden estar en un único archivo, si está en el formato PEM. Debería escoger esta opción si tiene un certificado y un archivo de clave, y quiere utilizarlo para autenticar las conexiones IPSec." +msgid "import" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:7002 +msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:7002 +msgid "" +"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " +"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " +"authenticating IPsec connections." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:7002 +msgid "" +"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " +"number of questions which must be answered before the creation can start. " +"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " +"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " +"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " +"the CA, otherwise the certificate request may be rejected." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:7002 +msgid "" +"If you want to import an existing public and private key you will be " +"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " +"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " +"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " +"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " +"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " +"be encrypted or the import procedure will fail." +msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 -msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" +#, fuzzy +#| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" +msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" msgstr "Nombre del archivo del certificado X.509 en el formato PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 -msgid "Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate in PEM format." -msgstr "Introduzca la ubicación completa del archivo que contiene el certificado X.509 en el formato PEM." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " +#| "certificate in PEM format." +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "" +"Introduzca la ubicación completa del archivo que contiene el certificado " +"X.509 en el formato PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 -msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" -msgstr "Nombre del archivo de la clave privada del certificado X.509 en el formato PEM:" +#, fuzzy +#| msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" +msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" +msgstr "" +"Nombre del archivo de la clave privada del certificado X.509 en el formato " +"PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 -msgid "Please enter the full location of the file containing the private RSA key matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file as the X.509 certificate." -msgstr "Introduzca la ubicación completa del archivo que contiene la clave privada RSA del certificado X.509 en el formato PEM. Puede ser el mismo archivo que el del certificado X.509." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " +#| "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " +#| "as the X.509 certificate." +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " +"that contains the X.509 certificate." +msgstr "" +"Introduzca la ubicación completa del archivo que contiene la clave privada " +"RSA del certificado X.509 en el formato PEM. Puede ser el mismo archivo que " +"el del certificado X.509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 -msgid "RSA key length:" -msgstr "Longitud de la clave RSA:" +#, fuzzy +#| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" +msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" +msgstr "Nombre del archivo del certificado X.509 en el formato PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 -msgid "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits will probably affect performance." -msgstr "Introduzca la longitud de la clave RSA que quiere generar. Un valor menor de 1024 bits no se considera seguro. Un valor de más de 2048 bits puede afectar al rendimiento." +msgid "" +"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " +"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " +"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " +"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " +"your X.509 certificate or private key." +msgstr "" -#. Type: boolean +#. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 -msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" -msgstr "¿Desea crear un certificado X.509 auto-firmado?" +msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" +msgstr "" -#. Type: boolean +#. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 -msgid "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate request." -msgstr "Sólo se pueden crear automáticamente certificados X.509 auto-firmados, porque de otro modo se necesitaría una autoridad de certificación para firmar la petición del certificado." +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 4096 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:11001 -msgid "If you accept this option, the certificate created can be used immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a trust path to be created by having all X.509 certificates signed by a single authority." -msgstr "Si acepta esta opción, el certificado creado se puede utilizar inmediatamente para conectar a otras máquinas de IPSec que permitan la autenticación mediante un certificado X.509. Sin embargo, si se utilizan las funcionalidades PKI de strongSwan se requiere crear una ruta de confianza para tener todos los certificados X.509 firmados por una única autoridad." +#: ../strongswan-starter.templates:12001 +msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" +msgstr "¿Desea crear un certificado X.509 auto-firmado?" #. Type: boolean #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:11001 -msgid "If you do not accept this option, only the RSA private key will be created, along with a certificate request which you will need to have signed by a certificate authority." -msgstr "Si no acepta esta opción, sólo se creará la clave privada RSA, junto a una petición de certificado que necesitará para que la firme una autoridad de certificación." +#: ../strongswan-starter.templates:12001 +msgid "" +"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " +"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " +"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " +"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI " +"features requires all certificates to be signed by a single Certificate " +"Authority to create a trust path." +msgstr "" -#. Type: string +#. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you do not accept this option, only the RSA private key will be " +#| "created, along with a certificate request which you will need to have " +#| "signed by a certificate authority." +msgid "" +"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " +"private key and the certificate request will be created, and you will have " +"to sign the certificate request with your Certificate Authority." +msgstr "" +"Si no acepta esta opción, sólo se creará la clave privada RSA, junto a una " +"petición de certificado que necesitará para que la firme una autoridad de " +"certificación." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Código del país para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:12001 -msgid "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in the certificate request." -msgstr "Introduzca el código ISO3166 de dos letras del país que se debería utilizar en la petición del certificado." +#: ../strongswan-starter.templates:13001 +msgid "" +"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " +"as \"AT\" for Austria)." +msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:12001 -msgid "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." -msgstr "Este campo es obligatorio, de otro modo no se podría generar un certificado." +#: ../strongswan-starter.templates:13001 +msgid "" +"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid " +"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " +"certificate, but not here." +msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:13001 +#: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Estado o provincia para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:13001 -msgid "Please enter the full name of the state or province to include in the certificate request." -msgstr "Introduzca el nombre completo del estado o la provincia a incluir en la petición del certificado." +#: ../strongswan-starter.templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please enter the full name of the state or province to include in the " +#| "certificate request." +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province the server resides in " +"(such as \"Upper Austria\")." +msgstr "" +"Introduzca el nombre completo del estado o la provincia a incluir en la " +"petición del certificado." #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:14001 +#: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Localidad para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:14001 -msgid "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the certificate request." -msgstr "Introduzca el nombre de la localidad (normalmente una ciudad) que se debería usar en la petición del certificado." +#: ../strongswan-starter.templates:15001 +msgid "" +"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " +"\"Vienna\")." +msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:15001 +#: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Nombre de la organización para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:15001 -msgid "Please enter the organization name (often a company) that should be used in the certificate request." -msgstr "Introduzca el nombre de la organización (normalmente una compañía) que se debería usar en la petición del certificado." +#: ../strongswan-starter.templates:16001 +msgid "" +"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." +msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:16001 +#: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Unidad de la organización para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:16001 -msgid "Please enter the organizational unit name (often a department) that should be used in the certificate request." -msgstr "Introduzca el nombre de la unidad de la organización (normalmente un departamento) que se debería usar en la petición del certificado." +#: ../strongswan-starter.templates:17001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please enter the organizational unit name (often a department) that " +#| "should be used in the certificate request." +msgid "" +"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " +"\"security group\")." +msgstr "" +"Introduzca el nombre de la unidad de la organización (normalmente un " +"departamento) que se debería usar en la petición del certificado." #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:17001 -msgid "Common name for the X.509 certificate request:" +#: ../strongswan-starter.templates:18001 +#, fuzzy +#| msgid "Common name for the X.509 certificate request:" +msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" msgstr "Nombre común para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:17001 -msgid "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that should be used in the certificate request." -msgstr "Introduzca el nombre común (como el nombre de la máquina) que se debería usar en la petición del certificado." +#: ../strongswan-starter.templates:18001 +msgid "" +"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." +msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:18001 +#: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "Email address for the X.509 certificate request:" -msgstr "Dirección de correo electrónico para la petición del certificado X.509:" +msgstr "" +"Dirección de correo electrónico para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:18001 -msgid "Please enter the email address (for the individual or organization responsible) that should be used in the certificate request." -msgstr "Introduzca la dirección de correo electrónico (para el responsable individual o de la organización) que se debería usar en la petición del certificado." +#: ../strongswan-starter.templates:19001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please enter the email address (for the individual or organization " +#| "responsible) that should be used in the certificate request." +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization responsible for " +"the X.509 certificate." +msgstr "" +"Introduzca la dirección de correo electrónico (para el responsable " +"individual o de la organización) que se debería usar en la petición del " +"certificado." #. Type: boolean #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:19001 +#: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "¿Desea activar el cifrado oportunístico?" #. Type: boolean #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:19001 -msgid "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause a significant delay for every new outgoing connection." -msgstr "Esta versión de strongSwan permite utilizar cifrado oportunístico («Opportunistic Encryption», OE), que almacena la información de la autenticación de IPSec en los registros del DNS. Hasta que esto esté ampliamente difundido, activarlo puede causar un gran retraso para cada conexión saliente." +#: ../strongswan-starter.templates:20001 +msgid "" +"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " +"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " +"deployed, activating it will cause a significant delay for every new " +"outgoing connection." +msgstr "" +"Esta versión de strongSwan permite utilizar cifrado oportunístico " +"(«Opportunistic Encryption», OE), que almacena la información de la " +"autenticación de IPSec en los registros del DNS. Hasta que esto esté " +"ampliamente difundido, activarlo puede causar un gran retraso para cada " +"conexión saliente." #. Type: boolean #. Description -#: ../strongswan-starter.templates:19001 -msgid "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon starts." -msgstr "Sólo debería activar el cifrado oportunístico si está seguro que lo quiere. Esto puede romper la conexión a internet (la ruta predeterminada) cuando el demonio pluto se inicie." - +#: ../strongswan-starter.templates:20001 +msgid "" +"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " +"It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " +"starts." +msgstr "" +"Sólo debería activar el cifrado oportunístico si está seguro que lo quiere. " +"Esto puede romper la conexión a internet (la ruta predeterminada) cuando el " +"demonio pluto se inicie." + +#~ msgid "earliest" +#~ msgstr "lo más pronto posible" + +#~ msgid "after NFS" +#~ msgstr "después de NFS" + +#~ msgid "after PCMCIA" +#~ msgstr "después de PCMCIA" + +#~ msgid "When to start strongSwan:" +#~ msgstr "Cuando se iniciará strongSwan:" + +#~ msgid "" +#~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect " +#~ "filesystems that are automatically mounted." +#~ msgstr "" +#~ "StrongSwan se inicia durante el arranque del sistema, de modo que pueda " +#~ "proteger los sistemas de archivos que se montan automáticamente." + +#~ msgid "" +#~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" +#~ " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" +#~ " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" +#~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" +#~ " PCMCIA network card is used;\n" +#~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" +#~ " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " +#~ "DNS\n" +#~ " server with DNSSec support." +#~ msgstr "" +#~ " * lo más pronto posible: si «/usr» no está montado mediante NFS y no usa " +#~ "una\n" +#~ " tarjeta de red PCMCIA, es mejor iniciar strongSwan lo más pronto " +#~ "posible,\n" +#~ " de modo que el montaje de NFS se pueda asegurar mediante IPSec.\n" +#~ " * después de NFS: se recomienda cuando «/usr» se monta mediante NFS y " +#~ "no\n" +#~ " se usa una tarjeta de red PCMCIA.\n" +#~ " * después de PCMCIA: se recomienda si la conexión IPSec usa una tarjeta\n" +#~ " de red PCMCIA o si necesita obtener las claves desde un servidor de " +#~ "DNS local\n" +#~ " compatible con DNSSec." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the " +#~ "first opportunity." +#~ msgstr "" +#~ "Si no quiere reiniciar strongSwan ahora mismo, debería realizarlo " +#~ "manualmente cuando considere oportuno." + +#~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Desea crear un par de claves (pública/privada) RSA para este equipo?" + +#~ msgid "" +#~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to " +#~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is " +#~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use " +#~ "PSK and RSA authentication simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "StrongSwan puede utilizar una clave pre-compartida («Pre-Shared Key», " +#~ "PSK) o un par de claves RSA para autenticarse en las conexiones IPSec con " +#~ "otras máquinas. La autenticación con RSA se considera, generalmente, más " +#~ "segura y más fácil de administrar. Puede utilizar la autenticación con " +#~ "PSK y con RSA de forma simultánea." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " +#~ "to use an existing one in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Si no quiere crear un nuevo par de claves, puede escoger utilizar un par " +#~ "existente en el siguiente paso." + +#~ msgid "" +#~ "The required information can automatically be extracted from an existing " +#~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in " +#~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you " +#~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for " +#~ "authenticating IPSec connections." +#~ msgstr "" +#~ "La información necesaria se puede extraer automáticamente desde un " +#~ "certificado X.509 con una clave privada RSA correspondiente. Ambas partes " +#~ "pueden estar en un único archivo, si está en el formato PEM. Debería " +#~ "escoger esta opción si tiene un certificado y un archivo de clave, y " +#~ "quiere utilizarlo para autenticar las conexiones IPSec." + +#~ msgid "RSA key length:" +#~ msgstr "Longitud de la clave RSA:" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " +#~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits " +#~ "will probably affect performance." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca la longitud de la clave RSA que quiere generar. Un valor menor " +#~ "de 1024 bits no se considera seguro. Un valor de más de 2048 bits puede " +#~ "afectar al rendimiento." + +#~ msgid "" +#~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " +#~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " +#~ "request." +#~ msgstr "" +#~ "Sólo se pueden crear automáticamente certificados X.509 auto-firmados, " +#~ "porque de otro modo se necesitaría una autoridad de certificación para " +#~ "firmar la petición del certificado." + +#~ msgid "" +#~ "If you accept this option, the certificate created can be used " +#~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication " +#~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features " +#~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates " +#~ "signed by a single authority." +#~ msgstr "" +#~ "Si acepta esta opción, el certificado creado se puede utilizar " +#~ "inmediatamente para conectar a otras máquinas de IPSec que permitan la " +#~ "autenticación mediante un certificado X.509. Sin embargo, si se utilizan " +#~ "las funcionalidades PKI de strongSwan se requiere crear una ruta de " +#~ "confianza para tener todos los certificados X.509 firmados por una única " +#~ "autoridad." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in " +#~ "the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca el código ISO3166 de dos letras del país que se debería " +#~ "utilizar en la petición del certificado." + +#~ msgid "" +#~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." +#~ msgstr "" +#~ "Este campo es obligatorio, de otro modo no se podría generar un " +#~ "certificado." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " +#~ "certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca el nombre de la localidad (normalmente una ciudad) que se " +#~ "debería usar en la petición del certificado." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the organization name (often a company) that should be used " +#~ "in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca el nombre de la organización (normalmente una compañía) que se " +#~ "debería usar en la petición del certificado." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that " +#~ "should be used in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca el nombre común (como el nombre de la máquina) que se debería " +#~ "usar en la petición del certificado." |