summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/es.po
blob: 2361c2368660a85364d89583bd5d5979243d9beb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
# strongswan po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2010
#
#   - Updates
#       Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2013
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan 4.4.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 17:19-0300\n"
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Se ha sustituido la antigua gestión del nivel de ejecución"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Las versiones previas del paquete de strongSwan daban la opción de elegir "
"entre tres niveles diferentes de inicio/parada. Debido a los cambios en el "
"procedimiento del sistema estándar de arranque esto ya no es necesario ni "
"útil. Para todas las instalaciones nuevas, así como para las antiguas que "
"ejecuten cualquiera de los modos predefinidos, se configurarán unos niveles "
"predeterminados válidos. Si está actualizando de una versión antigua y ha "
"cambiado los parámetros de arranque de strongSwan, revise el archivo «NEWS."
"Debian» para leer las instrucciones sobre cómo modificar su configuración "
"apropiadamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "¿Desea reiniciar strongSwan ahora mismo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"Se recomienda reiniciar strongSwan, porque si hay un parche de seguridad "
"éste no se aplicará hasta que reinicie el demonio. La mayoría de la gente "
"espera que el demonio se reinicie, así que generalmente es una buena idea. "
"Sin embargo, esto puede cerrar las conexiones existentes y después volverlas "
"a abrir, de modo que si está utilizando un túnel de strongSwan en la "
"conexión de esta actualización, no es recomendable reiniciar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's charon daemon?"
msgstr "¿Desea iniciar el demonio charon de strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange "
"protocol."
msgstr ""
"El demonio charon debe estar en ejecución para utilizar el protocolo de "
"intercambio de claves por Internet («Internet Key Exchange»)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "¿Desea utilizar un certificado X.509 para esta máquina?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Se puede crear automáticamente o importar un certificado X.509 para esta "
"máquina. Puede utilizarlo para autenticar conexiones IPsec de otras máquinas "
"y es la forma preferida para construir conexiones IPsec seguras. La otra "
"posibilidad sería utilizar secretos compartidos (contraseñas que son la "
"misma en ambos lados del túnel) para autenticar una conexión, pero para un "
"gran número de conexiones, la autenticación basada en claves es más sencilla "
"de administrar y más segura."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"También puede rechazar esta opción y utilizar más tarde «dpkg-reconfigure "
"strongswan» para volver a configurar esta opción."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "create"
msgstr "crear"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "import"
msgstr "importar"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr ""
"Métodos para utilizar un certificado X.509 para autenticar esta máquina:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Puede crear un certificado X.509 nuevo con una configuración definida por el "
"usuario o importar una clave pública/privada almacenada en archivo/s PEM "
"para autenticar las conexiones IPsec."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Si elige crear un certificado X.509 nuevo, primero se le realizarán unas "
"cuantas preguntas que deberá contestar antes de que comience el proceso de "
"creación. Tenga en cuenta que si desea que una Autoridad de Certificación "
"(CA) firme la clave pública no debería elegir crear un certificado auto-"
"firmado y todas las respuestas deberán coincidir exactamente con los "
"requisitos de la CA, de otro modo puede que se rechace la petición del "
"certificado."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Si desea importar una clave pública/privada, se le preguntará por los "
"nombres de los archivos (que pueden ser idénticos si ambas partes se "
"almacenan en un único archivo). Opcionalmente, puede indicar el nombre de un "
"archivo donde se encuentran las clave/s pública/s de la Autoridad de "
"Certificación, pero este archivo no puede ser el mismo que los anteriores. "
"Tenga en cuenta que el formato para los certificados X.509 tiene que ser PEM "
"y que la clave privada no debe estar cifrada o el proceso de importación "
"fallará."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Nombre del archivo del certificado X.509 en formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Introduzca la ubicación completa del archivo que contiene el certificado "
"X.509 en formato PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr ""
"Nombre del archivo de la clave privada del certificado X.509 en formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Introduzca la ubicación del archivo que contiene la clave privada RSA del "
"certificado X.509 en formato PEM. Puede ser el mismo archivo que contiene el "
"certificado X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr ""
"Nombre del archivo del certificado X.509 de la raíz de la Autoridad de "
"Certificación (CA) en formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Opcionalmente, ahora puede introducir la ubicación del archivo que contiene "
"el certificado X.509 de la raíz de la Autoridad de Certificación (CA) "
"utilizado para firmar su certificado en formato PEM. Si no tiene uno o no "
"desea utilizarlo, deje este campo en blanco. Tenga en cuenta que no es "
"posible almacenar la raíz de la CA en el mismo archivo que su certificado "
"X.509 o la clave privada."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Introduzca la longitud que debería tener la clave RSA a crear:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Introduzca la longitud de la clave RSA a crear. No debería ser menor de 1024 "
"bits porque se considera inseguro, además probablemente no necesite más de "
"4096 bits porque sólo ralentiza el proceso de autenticación y no es "
"necesario en estos momentos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "¿Desea crear un certificado X.509 auto-firmado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Sólo se pueden crear automáticamente los certificados X.509 auto-firmados "
"porque en otros casos se necesita que la Autoridad de Certificación (CA) "
"firme la petición del certificado. Si elige crear un certificado auto-"
"firmado, puede utilizarlo inmediatamente para conectar a otras máquinas "
"IPsec que permitan la autenticación de conexiones IPsec con certificados "
"X.509. Sin embargo, si utiliza las funcionalidades PKI de strongSwan es "
"necesario que todos los certificados estén firmados por una única Autoridad "
"de Certificación para crear una ruta segura."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Si no elige crear un certificado auto-firmado, sólo se crearán la clave "
"privada y la petición del certificado, y tendrá que firmar la petición del "
"certificado con su Autoridad de Certificación."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Código del país para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Introduzca el código de dos letras para el país en el que el servidor está "
"ubicado (por ejemplo: «ES» para España)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"OpenSSL se negará a generar un certificado a menos que este campo sea un "
"código de país ISO-3166 válido, además no se permite que este campo quede en "
"blanco."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Estado o provincia para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Introduzca el nombre completo del estado o la provincia donde está ubicado "
"el servidor (por ejemplo: «Comunidad de Madrid»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nombre de la localidad para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Introduzca la localidad donde está ubicado el servidor (normalmente una "
"ciudad, por ejemplo: «Madrid»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nombre de la organización para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Introduzca la organización a la que perteneces el servidor (por ejemplo: "
"«Debian»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nombre del departamento para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Introduzca el nombre del departamento o unidad de la organización "
"(«organizational unit», OU) al que pertenece el servidor (por ejemplo: "
"«departamento de seguridad»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nombre Común (CN) para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Introduzca el Nombre Común (CN) de esta máquina (por ejemplo: «gateway."
"example.org»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Dirección de correo electrónico para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de correo electrónico de la persona u organización "
"responsable del certificado X.509."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "¿Desea activar el cifrado oportunista?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Esta versión de strongSwan permite utilizar cifrado oportunista "
"(«Opportunistic Encryption», OE), que almacena la información de la "
"autenticación de IPSec en registros DNS. Hasta que estos registros estén "
"ampliamente difundidos, activarlo puede causar un gran retraso para cada "
"conexión saliente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts."
msgstr ""
"Sólo debería activar el cifrado oportunista si está seguro que lo desea. "
"Esto puede romper la conexión a internet (la ruta predeterminada) cuando "
"inicia el demonio pluto."

#~ msgid ""
#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
#~ "Exchange protocol."
#~ msgstr ""
#~ "El demonio pluto se debe ejecutar para poder utilizar la versión 1 del "
#~ "protocolo de intercambio de claves por internet («Internet Key Exchange»)."

#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
#~ msgstr "¿Desea iniciar el demonio IKEv2 de StrongSwan?"

#~ msgid "earliest"
#~ msgstr "lo más pronto posible"

#~ msgid "after NFS"
#~ msgstr "después de NFS"

#~ msgid "after PCMCIA"
#~ msgstr "después de PCMCIA"

#~ msgid "When to start strongSwan:"
#~ msgstr "Cuando se iniciará strongSwan:"

#~ msgid ""
#~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect "
#~ "filesystems that are automatically mounted."
#~ msgstr ""
#~ "StrongSwan se inicia durante el arranque del sistema, de modo que pueda "
#~ "proteger los sistemas de archivos que se montan automáticamente."

#~ msgid ""
#~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n"
#~ "   PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n"
#~ "   possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n"
#~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n"
#~ "   PCMCIA network card is used;\n"
#~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n"
#~ "   network card or if it needs keys to be fetched from a locally running "
#~ "DNS\n"
#~ "   server with DNSSec support."
#~ msgstr ""
#~ " * lo más pronto posible: si «/usr» no está montado mediante NFS y no usa "
#~ "una\n"
#~ "   tarjeta de red PCMCIA, es mejor iniciar strongSwan lo más pronto "
#~ "posible,\n"
#~ "   de modo que el montaje de NFS se pueda asegurar mediante IPSec.\n"
#~ " * después de NFS: se recomienda cuando «/usr» se monta mediante NFS y "
#~ "no\n"
#~ "   se usa una tarjeta de red PCMCIA.\n"
#~ " * después de PCMCIA: se recomienda si la conexión IPSec usa una tarjeta\n"
#~ "   de red PCMCIA o si necesita obtener las claves desde un servidor de "
#~ "DNS local\n"
#~ "   compatible con DNSSec."

#~ msgid ""
#~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the "
#~ "first opportunity."
#~ msgstr ""
#~ "Si no quiere reiniciar strongSwan ahora mismo, debería realizarlo "
#~ "manualmente cuando considere oportuno."

#~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Desea crear un par de claves (pública/privada) RSA para este equipo?"

#~ msgid ""
#~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to "
#~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is "
#~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use "
#~ "PSK and RSA authentication simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "StrongSwan puede utilizar una clave pre-compartida («Pre-Shared Key», "
#~ "PSK) o un par de claves RSA para autenticarse en las conexiones IPSec con "
#~ "otras máquinas. La autenticación con RSA se considera, generalmente, más "
#~ "segura y más fácil de administrar. Puede utilizar la autenticación con "
#~ "PSK y con RSA de forma simultánea."

#~ msgid ""
#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
#~ "to use an existing one in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Si no quiere crear un nuevo par de claves, puede escoger utilizar un par "
#~ "existente en el siguiente paso."

#~ msgid ""
#~ "The required information can automatically be extracted from an existing "
#~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in "
#~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you "
#~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for "
#~ "authenticating IPSec connections."
#~ msgstr ""
#~ "La información necesaria se puede extraer automáticamente desde un "
#~ "certificado X.509 con una clave privada RSA correspondiente. Ambas partes "
#~ "pueden estar en un único archivo, si está en el formato PEM. Debería "
#~ "escoger esta opción si tiene un certificado y un archivo de clave, y "
#~ "quiere utilizarlo para autenticar las conexiones IPSec."

#~ msgid "RSA key length:"
#~ msgstr "Longitud de la clave RSA:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less "
#~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits "
#~ "will probably affect performance."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca la longitud de la clave RSA que quiere generar. Un valor menor "
#~ "de 1024 bits no se considera seguro. Un valor de más de 2048 bits puede "
#~ "afectar al rendimiento."

#~ msgid ""
#~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
#~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
#~ "request."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo se pueden crear automáticamente certificados X.509 auto-firmados, "
#~ "porque de otro modo se necesitaría una autoridad de certificación para "
#~ "firmar la petición del certificado."

#~ msgid ""
#~ "If you accept this option, the certificate created can be used "
#~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication "
#~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features "
#~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates "
#~ "signed by a single authority."
#~ msgstr ""
#~ "Si acepta esta opción, el certificado creado se puede utilizar "
#~ "inmediatamente para conectar a otras máquinas de IPSec que permitan la "
#~ "autenticación mediante un certificado X.509. Sin embargo, si se utilizan "
#~ "las funcionalidades PKI de strongSwan se requiere crear una ruta de "
#~ "confianza para tener todos los certificados X.509 firmados por una única "
#~ "autoridad."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in "
#~ "the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el código ISO3166 de dos letras del país que se debería "
#~ "utilizar en la petición del certificado."

#~ msgid ""
#~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated."
#~ msgstr ""
#~ "Este campo es obligatorio, de otro modo no se podría generar un "
#~ "certificado."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the "
#~ "certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el nombre de la localidad (normalmente una ciudad) que se "
#~ "debería usar en la petición del certificado."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the organization name (often a company) that should be used "
#~ "in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el nombre de la organización (normalmente una compañía) que se "
#~ "debería usar en la petición del certificado."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that "
#~ "should be used in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el nombre común (como el nombre de la máquina) que se debería "
#~ "usar en la petición del certificado."