summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/eu.po
blob: 78e5054faea68c61cf2554ba48ef304966c18439 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
# translation of eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-09 11:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package allowed the user to choose "
"between three different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard "
"system  startup procedure, this is no longer necessary and useful. For all "
"new installations as well as old ones running in any of the predefined "
"modes, sane default levels set will now be set. If you are upgrading from a "
"previous version and changed your strongSwan startup parameters, then please "
"take a look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup "
"accordingly."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "When to start strongSwan:"
msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
msgstr "StrongSwan abiaraztean:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up (including the connection "
"currently used for this update, so it is recommended not to restart if you "
"are using any of the tunnel for administration)."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgstr "StrongSwan-ren IKEv1 deabrua abiarazi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Pluto deabrua martxan egon behar da Internet gako trukatze (IKE) "
"protokoloaren lehen bertsioa onartzeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
msgstr "StrongSwan-ren IKEv2 deabrua abiarazi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Charon deabrua martxan egon behar da Internet gako trukatze (IKE) "
"protokoloaren lehen bertsioa onartzeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "Do you want to use a X509 certificate for this host?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"This installer can automatically create or import a X509 certificate for "
"this host. It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts "
"and is the preferred way for building up secure IPsec connections. The other "
"possibility would be to use shared secrets (passwords that are the same on "
"both sides of the tunnel) for authenticating an connection, but for a larger "
"number of connections, key based authentication is easier to administer and "
"more secure."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"If you do not want to this now you can answer \"No\" and later use the "
"command \"dpkg-reconfigure openswan\" to come back."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "create"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "import"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid "Methods for using a X509 certificate to authenticate this host:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid ""
"It is possible to create a new X509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid ""
"If you choose to create a new X509 certificate you will first be presented a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing certification authority you should not select to create a self-"
"signed certificate and all the answers given must match exactly the "
"requirements of the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid ""
"In case you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (may be identical if both parts are stored  "
"together in one file). Optionally you may also specify a filename where the "
"public key(s) of the certification authority are kept, but this file cannot  "
"be the same as the former ones. Please be also aware that the format for the "
"X509 certificates has to be PEM and that the private key must not be "
"encrypted  or the import procedure will fail."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing your X.509 "
#| "certificate in PEM format."
msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:"
msgstr ""
"Mesedez idatzi zure X.509 ziurtagiria duen fitxategiaren kokapen osoa PEM "
"formatuan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing your X.509 "
#| "certificate in PEM format."
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Mesedez idatzi zure X.509 ziurtagiria duen fitxategiaren kokapen osoa PEM "
"formatuan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing your X.509 "
#| "certificate in PEM format."
msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:"
msgstr ""
"Mesedez idatzi zure X.509 ziurtagiria duen fitxategiaren kokapen osoa PEM "
"formatuan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
#| "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
#| "as the X.509 certificate."
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"Mesedez idatzi zure X.509 ziurtagiriaren pareko RSA gako pribatua duen "
"fitxategiaren kokapen osoa PEM formatuan. Hau X.509 ziurtagiriaren berdina "
"izan daiteke."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing your X.509 "
#| "certificate in PEM format."
msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:"
msgstr ""
"Mesedez idatzi zure X.509 ziurtagiria duen fitxategiaren kokapen osoa PEM "
"formatuan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X509 "
"certificate authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X509 certificate or private key."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgstr "Sortu auto-sinatutako X.509  ziurtagiria?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request:"
msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako izen arrunta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit name (often a department)  that "
#| "should be used in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Mesedez idatzi organizazio unitate izena (ziurrenik departamentua) "
"ziurtagiri eskaeran erabili ahal izateko."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "Example: AT"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
msgid ""
"Please enter the state or province name for the X509 certificate request:"
msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako izen arrunta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit name (often a department)  that "
#| "should be used in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Mesedez idatzi organizazio unitate izena (ziurrenik departamentua) "
"ziurtagiri eskaeran erabili ahal izateko."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request:"
msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako izen arrunta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit name (often a department)  that "
#| "should be used in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Mesedez idatzi organizazio unitate izena (ziurrenik departamentua) "
"ziurtagiri eskaeran erabili ahal izateko."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Example: Vienna"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request:"
msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako organizazio unitatea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit name (often a department)  that "
#| "should be used in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Mesedez idatzi organizazio unitate izena (ziurrenik departamentua) "
"ziurtagiri eskaeran erabili ahal izateko."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Example: Debian"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request:"
msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako organizazio unitatea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit name (often a department)  that "
#| "should be used in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Mesedez idatzi organizazio unitate izena (ziurrenik departamentua) "
"ziurtagiri eskaeran erabili ahal izateko."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Example: security group"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request:"
msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako izen arrunta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that "
#| "should be used in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Mesedez idatzi ziurtagiri eskaeran erabili behar den izen arrunta (makina "
"honen ostalari izena bezalakoa)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request:"
msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako eposta helbidea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the email address (for the individual or organization "
#| "responsible) that should be used in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Mesedez idatzi ziurtagiri eskaeran erabili behar den eposta helbidea "
"(banakako edo erakunde buruarena)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:20001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Aukerako enkriptazioa gaitu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:20001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"StrongSwan bertsio honek aukerako enkriptatze (opportunistic encryption, OE) "
"euskarria du, honek IPSec autentifikazio informazioa DNS erregistroetan "
"gordetzen ditu. Hau guztiz garatua ez dagoenez gaitzeak kanporako konexio "
"berri guztien atzerapen esanguratsu bat eragin dezake."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:20001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon "
"starts."
msgstr ""
"Aukerako enkriptatzea behar duzula ziur bazaude bakarrik gaitu beharko "
"zenuke. Internet konexioak moztuko dira (lehenetsitako atebidea) pluto "
"deabrua abiaraztean."

#~ msgid "earliest"
#~ msgstr "abioan"

#~ msgid "after NFS"
#~ msgstr "NFS ondoren"

#~ msgid "after PCMCIA"
#~ msgstr "PCMCIA ondoren"

#~ msgid ""
#~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect "
#~ "filesystems that are automatically mounted."
#~ msgstr ""
#~ "StrongSwan sistema abioan abiarazten da horrela automatikoki muntatzen "
#~ "diren fitxategi-sistemak babesteko."

#~ msgid ""
#~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n"
#~ "   PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n"
#~ "   possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n"
#~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n"
#~ "   PCMCIA network card is used;\n"
#~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n"
#~ "   network card or if it needs keys to be fetched from a locally running "
#~ "DNS\n"
#~ "   server with DNSSec support."
#~ msgstr ""
#~ " * abioan: /usr ez badago NFS bidez muntaturik eta PCMCIA sare txartelik\n"
#~ "   erabiltzen ez baduzu, hobe da strongSwan ahalik eta azkarren\n"
#~ "   abiaraztea, horrela NFS muntatzeak IPSec bidez babestu daitezke;\n"
#~ " * NFS ondoren: /usr NFS bidez muntaturik dagoenean eta PCMCIA\n"
#~ "   sare txartelik erabiltzen ez bada gomendagarria;\n"
#~ " * PCMCIA ondoren: IPSec konexioak PCMCIA sare txartela bat erabiltzean\n"
#~ "   edo gakoak DNSSec onartzen duen DNS zerbitzari lkokaletik eskuratu "
#~ "behar direnean\n"
#~ "   gomendagarria."

#~ msgid "Restart strongSwan now?"
#~ msgstr "StrongSwan orain berrabiarazi?"

#~ msgid ""
#~ "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, "
#~ "it will not be applied until the daemon restarts. However, this might "
#~ "close existing connections and then bring them back up."
#~ msgstr ""
#~ "StrongSwan berrabiaraztea gomendagarria da segurtasun konpontze bat "
#~ "badago ez bait da ezarriko deabrua berrabiarazi artean. Hala ere, honek "
#~ "martxan dauden konexioak itxi eta gero berriz abiaraziko ditu."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the "
#~| "first  opportunity."
#~ msgid ""
#~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the "
#~ "first opportunity."
#~ msgstr ""
#~ "Ez baduzu strongSwan orain berrabiarazten, eskuz egin beharko zenuke ahal "
#~ "bezain laster."

#~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
#~ msgstr "Sortu RSA publiko/pribatu gako pare bat ostalari honentzako?"

#~ msgid ""
#~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to "
#~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is "
#~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use "
#~ "PSK and RSA authentication simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "StrongSwan-ek Pre-Shared Key (PSK) edo RSA gako-parea erabil dezake beste "
#~ "ostalariekiko IPSec konexioak autentifikatzeko. RSA autentifikazioa "
#~ "arruntean seguruago da eta errazago kudeatzen da. PSK eta RSA "
#~ "autentifikazioak batera erabili ditzakezu."

#~ msgid ""
#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
#~ "to use an existing one in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Ez baduzu gako-pare publiko/pribatu berririk sortu nahi. dagoeneko "
#~ "sorturik dagoen bat hautatu dezakezu hurrengo urratsean."

#~ msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?"
#~ msgstr "DAgoen X.509 ziurtagiria erabili strongSwan-rentzat?"

#~ msgid ""
#~ "The required information can automatically be extracted from an existing "
#~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in "
#~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you "
#~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for "
#~ "authenticating IPSec connections."
#~ msgstr ""
#~ "Beharrezko informazioa automatikoki dagoen dagokion RSA gako pribatuaz "
#~ "X.509 ziurtagiritik atera daiteke. Bi zatiak fitxategi bakar batean egon "
#~ "daitezke, PEM formatuan badago. Aukera hau hautatu beharko zenuke "
#~ "dagoeneko ziurtagirik eta gako fitxategia badituzu eta IPSec konexioen "
#~ "autentifikaziorako erabili nahi badituzu."

#~ msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
#~ msgstr "X.509 ziurtagiriaren fitxategi-izena PEM formatuan:"

#~ msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:"
#~ msgstr "X.509 gako pribatuaren fitxategi-izena PEM formatuan:"

#~ msgid "RSA key length:"
#~ msgstr "RSA gako luzapena:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less "
#~| "than  1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits "
#~| "will  probably affect performance."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less "
#~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits "
#~ "will probably affect performance."
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez zehaztu sortu nahi duzun RSA gakoaren luzapena. 1024 bit-etik "
#~ "beherako balioak ez dira segurutzat ematen. 2048 bit-tik gorako balioek "
#~ "ziurrenik performantzian eragingo dute."

#~ msgid ""
#~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
#~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
#~ "request."
#~ msgstr ""
#~ "Auto-sinatutako X.509 ziurtagiriak bakarrik sor daitezke automatikoki, "
#~ "beste modu batetara ziurtagiri autoritate batek ziurtagiri eskaera "
#~ "sinatzea behar da eta."

#~ msgid "Please enter the organization name (often a company)"
#~ msgstr "Mesedez idatzi organizazio izena (ziurrenik konpainia)"