summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/sv.po
blob: 82bb6a687224ece3c1e40b4ab8b08f7cbaeb96b9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan 2.4.0-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 06:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:3
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "tidigast, \"efter NFS\", \"efter PCMCIA\""

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5
msgid "At which level do you wish to start Openswan ?"
msgstr "Vid vilken nivå vill du starta Openswan ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5
msgid ""
"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"Med de nuvarande uppstartsnivåerna i Debian (nästan allt startar på nivån "
"20) är det omöjligt för Openswan att alltid starta vid rätt tid. Det finns "
"tre möjligheter när Openswan kan startas: före eller efter NFS-tjänsterna "
"och efter PCMCIA-tjänsterna. Det rätta svaret beror på din specifika "
"konfiguration."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the "
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
"\"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"Om du inte har ditt /usr-träd monterat via NFS (antingen monterar du andra, "
"mindre viktiga träd via NFS eller så använder du inte NFS-monterade träd "
"alls) och inte använder ett PCMCIA-nätverkskort är det bäst att starta "
"Openswan så tidigt som möjligt och därmed tillåter säkra NFS-monteringar via "
"IPSec. I detta fall (eller om du inte förstår eller bryr dig om detta) svara "
"\"tidigast\" på denna fråga (standard)."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"Om du inte har ditt /usr-träd monterat via NFS och inte använder ett PCMCIA-"
"nätverkskort behöver du starta Openswan efter NFS så att alla nödvändiga "
"filer finns tillgängliga. I detta fall, svara \"efter NFS\" på frågan. "
"Notera dock att NFS-monteringen av /usr kan inte säkras upp via IPSec i "
"detta fall."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"Om du använder ett PCMCIA-nätverkskort för dina IPSec-anslutningar har du "
"bara valet att starta den efter PCMCIA-tjänsterna. Svara \"efter PCMCIA\" i "
"detta fall. Detta är också det rätta svaret om du vill hämta nycklar från en "
"lokalt körande DNS-server med DNSSec-stöd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:33
msgid "Do you wish to restart Openswan?"
msgstr "Vill du starta om Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:33
msgid ""
"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Starta om Openswan är en bra idé eftersom om det är en säkerhetsrättning "
"kommer den inte rättas till förräns demonen är omstartad. De flesta personer "
"förväntar sig att demonen startar om så detta är generellt sett en bra idé. "
"Dock kan detta kanske ta ner existerande anslutningar och sedan ta dom upp "
"igen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:42
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?"
msgstr "Vill du skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar för denna värdmaskin ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:42
msgid ""
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords "
"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an "
"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is "
"easier to administer and more secure."
msgstr ""
"Detta installerare kan automatiskt skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar för "
"denna värdmaskin. Detta nyckelpar kan användas för att autentisera IPSec-"
"anslutningar till andra värdar och är det sätt som föredras för att bygga "
"upp säkra IPSec-anslutningar. Den andra möjligheten skulle vara att använda "
"delade hemligheter (lösenord som är samma på båda sidor av tunneln) för att "
"autentisera en anslutning men för ett större antal anslutningar är RSA-"
"autentiseringar det enklaste att administrera och mer säkert."

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:53
msgid "x509, plain"
msgstr "x509, enkel"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:55
msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?"
msgstr "Vilken typ av RSA-nyckelpar vill du skapa ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:55
msgid ""
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public "
"key and additionally stores the corresponding private key."
msgstr ""
"Det är möjligt att skapa ett enkelt publik/privat RSA-nyckelpar för att "
"använda med Openswan eller att skapa en X509-certifikatfil som innehåller "
"den publika RSA-nyckeln och dessutom lagra den motsvarande privata nyckeln."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:55
msgid ""
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want "
"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. "
"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA "
"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 "
"certificate support."
msgstr ""
"Om du bara vill bygga upp IPSec-anslutningar till värdmaskin som också kör "
"Openswan kan det vara lite enklare att använda enkla (plain) RSA-nyckelpar. "
"Men om du vill ansluta till andra IPSec-implementationer behöver du ett X509-"
"certifikat. Det är också möjligt att skapa ett X509-certifikat här och "
"plocka ut den publika RSA-nyckeln i enkelt format om den andra sidan kör "
"Openswan utan stöd för X509-certifikat."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:55
msgid ""
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
"certificate and its use in Openswan anyway."
msgstr ""
"Därför är ett X509-certifikat rekommenderat eftersom det är mer flexibelt "
"och denna installerare bör kunna gömma den komplexa processen att skapa X509-"
"certifikatet och dess användning i Openswan ändå."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:74
msgid ""
"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
"Openswan ?"
msgstr ""
"Har du en existerande X509-certifikatfil som du vill använda för Openswan ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:74
msgid ""
"This installer can automatically extract the needed information from an "
"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be "
"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing "
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
"connections ?"
msgstr ""
"Denna installerare kan automatiskt plocka ut den information som behövs från "
"ett existerande X509-certifikat med en matchande privat RSA-nyckel. Båda "
"delar kan vara i en fil om den är i PEM-format. Har du ett sådant "
"existerande certifikat och nyckelfil och vill använda det för att "
"autentisera IPSec-anslutningar ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:83
msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
msgstr "Ange platsen för ditt X509-certifikat i PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:83
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Ange platsen för din fil som innehåller ditt X509-certifikat i PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:89
msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
msgstr "Ange platsen för din privata X509-nyckel i PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:89
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"Ange platsen för den fil som innehåller den privata RSA-nyckeln som matchar "
"ditt X509-certifikat i PEM-format. Detta kan vara samma fil som innehåller "
"X509-certifikatet."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:97
msgid "Which length should the created RSA key have ?"
msgstr "Vilken längd ska den skapade RSA-nyckeln ha ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:97
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Ange längden för den skapade RSA-nyckeln, den bör inte vara kortare än 1024 "
"bitar för att detta bör anses som osäkert och du vill antagligen inte behöva "
"någon längre än 2048 bitar för att det bara gör autentiseringsprocessen "
"långsammare och behövs inte just nu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:106
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?"
msgstr "Vill du skapa ett själv-signerat X509-certifikat ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:106
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"Denna installerare kan bara skapa själv-signerade X509-certifikat "
"automatiskt för att annars behövs en certifikatutställare som kan signera "
"certifikatförfrågan. Om du vill skapa ett själv-signerat certifikat kan du "
"använda det omedelbart för att ansluta till andra IPSec-värdar som har stöd "
"för X509-certifikat för autentisering för IPSec-anslutningar. Om du vill "
"använda de nya PKI-funktionerna i Openswan >= 1.91 behöver du ha alla X509-"
"certifikat signerade av en enda certifikatutställare för att skapa en "
"pålitlig väg."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:106
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
msgstr ""
"Om du inte vill skapa ett själv-signerat certifikat kommer denna "
"installerare bara att skapa den privata RSA-nyckeln och certifikatförfrågan "
"och du kommer att behöva signera certifikatförfrågan med din  "
"certifikatutgivare."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:124
msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgstr "Ange en landskod för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:124
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Ange en landskod med 2 bokstäver för ditt land. Denna kod kommer att "
"placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:124
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"Du behöver verkligen ange en giltig landskod här för att openssl kommer att "
"vägra att generera certifikat utan ett. Ett tomt fält är tillåtet för alla "
"andra fält i X509-certifikatet men inte för denna."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:124
msgid "Example: AT"
msgstr "Exempel: SE"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:137
msgid ""
"Please enter the state or province name for the X509 certificate request."
msgstr "Ange namnet på regionen eller länet för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:137
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Ange det fulla namnet på regionen eller länet du bor i. Detta namn kommer "
"att placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:137
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "Exempel: Centrala Sverige"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:146
msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
msgstr "Ange lokaliteten för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:146
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Ange lokaliteten (exempelvis stad) där du bor. Detta namn kommer att "
"placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:146
msgid "Example: Vienna"
msgstr "Exempel: Stockholm"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:155
msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
msgstr "Ange organisationsnamnet för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:155
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Ange organisationen (exempelvis företaget) som X509-certifikatet ska skapas "
"för. Detta namn kommer att placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:155
msgid "Example: Debian"
msgstr "Exempel: Debian"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:165
msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgstr "Ange organisationsenheten för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:165
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Ange organisationsenheten (exempelvis avdelning) som X509-certifikatet ska "
"skapas för. Detta namn kommer att placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:165
msgid "Example: security group"
msgstr "Exempel: säkerhetsgruppen"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:175
msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request."
msgstr "Ange namnet för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:175
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Ange namnet (exempelvis värdnamnet för denna maskin) för vilken X509-"
"certifikatet ska skapas för. Detta namn kommer att placeras i "
"certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:175
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "Exempel: gateway.debian.org"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:185
msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
msgstr "Ange e-postaddressen för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:185
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Ange e-postaddressen till den person eller organisation som ansvarar för "
"X509-certifikatet. Denna address kommer att placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:193
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?"
msgstr "Vill du aktivera opportunistisk kryptering i Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:193
msgid ""
"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores "
"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably "
"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause "
"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version "
"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely "
"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) "
"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started."
msgstr ""
"Openswan har stöd för opportunistisk kryptering (OE) som lagrar information "
"om IPSec-autentiseringen (exempelvis publika RSA-nycklar) i (helst säkra) "
"DNS-poster. Tills detta är en mer utbredd tjänst kan aktivering av det "
"orsaka en betydande hastighetssänkning för varje ny utgående anslutning. "
"Sedan version 2.0 kommer Openswan (uppström) med OE aktiverad som standard "
"och kommer därför sannorlikt att bryta din existerande anslutning till "
"Internet (exempelvis din standardrutt) som snart som pluto (demonen för "
"Openswan-nycklar) startas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:193
msgid ""
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
"enable it."
msgstr ""
"Välj om du vill aktivera stöd för OE. Om du är osäker bör du inte aktivera "
"det."