summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/nl.po
blob: 10c2bfc593bcc0c80fe4953bc61c03700b75a052 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
# Dutch translation of shim-signed debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shim-signed package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shim-signed_1.28+nmu3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shim-signed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-04 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid "Configuring Secure Boot"
msgid "Configuring UEFI Secure Boot"
msgstr "Configureren van UEFI Veilig Opstarten (UEFI Secure Boot)"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Invalid password"
msgstr "Ongeldig wachtwoord"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be "
"between 8 and 16 characters."
msgstr ""
"U voerde een ongeldige sleutel in voor Secure Boot. Het gebruikte wachtwoord "
"moet tussen 8 en 16 tekens bevatten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Disable UEFI Secure Boot?"
msgstr "UEFI Secure Boot (veilig opstarten) uitschakelen?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid ""
"If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
"but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
"be usable."
msgstr ""
"Indien Secure Boot op uw systeem ingeschakeld blijft, zal uw systeem nog "
"steeds opstarten maar mogelijk zal hardware die stuurprogramma's van derden "
"nodig heeft om correct te functioneren, niet bruikbaar zijn."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enable UEFI Secure Boot?"
msgstr "UEFI Secure Boot (veilig opstarten) inschakelen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
"hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
"usable."
msgstr ""
"Indien Secure Boot op uw systeem ingeschakeld wordt, zal uw systeem nog "
"steeds opstarten maar mogelijk zal hardware die stuurprogramma's van derden "
"nodig heeft om correct te functioneren, niet bruikbaar zijn."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled."
msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled"
msgstr "Op uw systeem is UEFI Secure Boot (veilig opstarten) ingeschakeld"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers."
msgstr ""
"UEFI Secure Boot is incompatibel met het gebruik van stuurprogramma's van "
"derden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
"change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
"you must choose a password now and then use the same password after reboot "
"to confirm the change."
msgstr ""
"Het systeem zal u assisteren bij het omschakelen van UEFI Secure Boot. Om de "
"garantie te hebben dat deze omschakeling door u als gemachtigde gebruiker "
"gebeurt en niet door een aanvaller, moet u nu een wachtwoord kiezen en "
"vervolgens na het heropstarten hetzelfde wachtwoord gebruiken om de "
"wijziging te bevestigen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid ""
#| "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, "
#| "Ubuntu will still be able to boot on your system but the Secure Boot "
#| "state will not be changed."
msgid ""
"If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the "
"Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue "
"booting as before."
msgstr ""
"Indien u ervoor kiest om verder te gaan maar bij het heropstarten het "
"wachtwoord niet bevestigt, zal de configuratie van Secure Boot niet "
"gewijzigd worden en zal het systeem nog steeds opstarten zoals voorheen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid "Enable UEFI Secure Boot?"
msgid "UEFI Secure Boot password:"
msgstr "Wachtwoord voor UEFI Secure Boot (veilig opstarten):"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter a password for configuring UEFI Secure Boot."
msgstr "Geef een wachtwoord op voor het configureren van UEFI Secure Boot."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This password will be used after a reboot to confirm authorization for a "
"change to Secure Boot state."
msgstr ""
"Dit wachtwoord zal na een herstart gebruikt worden om te bevestigen dat een "
"wijziging aan de toestand van Secure Boot toegestaan is."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Voer ter verificatie het wachtwoord opnieuw in:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Enter the same password again to verify you have typed it correctly."
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Voer hetzelfde wachtwoord nogmaals in om na te gaan of u het correct typte."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Fout bij wachtwoordinvoer"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"De twee ingevoerde wachtwoorden waren niet identiek. Probeer het nogmaals."

#~ msgid ""
#~ "Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Voer een wachtwoord in voor Secure Boot. Na het heropstarten zal er "
#~ "nogmaals naar gevraagd worden."