summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/pt.po
blob: 17e6e355a87ca5baded3783c3d5af66481bf4e43 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
# Copyright (C) 2017 THE shim-signed'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shim-signed package.
# Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shim-signed 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shim-signed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-04 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Rui Branco <ruipb_at_debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Configuring UEFI Secure Boot"
msgstr "A configurar o Secure Boot UEFI"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Invalid password"
msgstr "Palavra-chave inválida"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be "
"between 8 and 16 characters."
msgstr ""
"A chave do Secure Boot que introduziu não é válida. A palavra-chave deve "
"conter entre 8 a 16 caracteres."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Disable UEFI Secure Boot?"
msgstr "Desactivar o Secure Boot?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid ""
"If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
"but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
"be usable."
msgstr ""
"Se o Secure Boot persistir no seu sistema, poderá arrancar na mesma mas "
"qualquer hardware que necessite de drivers de terceiros poderá não funcionar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enable UEFI Secure Boot?"
msgstr "Activar o Secure Boot UEFI?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
"hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
"usable."
msgstr ""
"Se o Secure Boot estiver activo no seu sistema, poderá arrancar na mesma mas "
"qualquer hardware que necessite de drivers de terceiros poderá não funcionar."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled"
msgstr "O seu sistema possui o Secure Boot activo."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers."
msgstr "O Secure Boot UEFI não é compatível com o uso drivers de terceiros."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
"change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
"you must choose a password now and then use the same password after reboot "
"to confirm the change."
msgstr ""
"O sistema irá auxiliá-lo a comutar para o Secure Boot UEFI. Para garantir "
"que esta modificação é efectuada por um utilizador autorizado e não por um "
"atacante, deverá escolher uma palavra-chave neste momento e então usar a "
"palavra-chave a seguir ao arranque para confirmar a alteração."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the "
"Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue "
"booting as before."
msgstr ""
"Se escolher continuar sem definir a palavra-chave após o arranque, a "
"configuração do Secure Boot não será alterada e o sistema será capaz de "
"arrancar como antes."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "UEFI Secure Boot password:"
msgstr "Palavra-chave do Secure Boot UEFI?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter a password for configuring UEFI Secure Boot."
msgstr ""
"Por favor introduza uma palavra-chave para configurar o Secure Boot UEFI."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This password will be used after a reboot to confirm authorization for a "
"change to Secure Boot state."
msgstr ""
"Esta palavra-chave será utilizada após reiniciar de modo a confirmar a "
"alteração do estado do Secure Boot."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Volte a introduzir a palavra-chave para confirmar:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Introduza a palavra-chave de novo para verificar que a introduziu "
"correctamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Erro na introdução da palavra-chave"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas palavras-chave que introduziu não são idênticas. Por favor tente de "
"novo."

#~ msgid ""
#~ "Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza a palavra-chave para o Secure Boot. Ser-lhe-á pedida de novo "
#~ "após o arranque."