summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/de.po
blob: 524696fb91b1a0ddd9f4e84a093008bca5fafbac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
# German translation of strongswan templates
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan 2.8.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rmayr@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-25 17:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-30 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan.templates.master:1001
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "frühestmöglich, »nach NFS«, »nach PCMCIA«"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:1002
msgid "When to start strongSwan:"
msgstr "Wann soll strongSwan gestartet werden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:1002
msgid ""
"There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"Es gibt drei Möglichkeiten, wann strongSwan starten kann: vor oder nach den "
"NFS-Diensten und nach den PCMCIA-Diensten. Die richtige Antwort hängt von "
"Ihrer spezifischen Einrichtung ab."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the "
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
"\"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"Falls Sie Ihren /usr-Baum nicht über NFS eingehängt haben (entweder weil Sie "
"nur andere, weniger lebenswichtige Bäume über NFS einhängen, oder falls Sie "
"NFS überhaupt nicht verwenden) und keine PCMCIA-Netzwerkkarte benutzen, ist "
"es am besten, strongSwan so früh wie möglich zu starten und damit durch IPSec "
"gesicherte NFS-Einhängungen zu erlauben. In diesem Fall (oder falls Sie "
"dieses Problem nicht verstehen oder es Ihnen egal ist), antworten Sie "
"»frühestmöglich« (Standardwert) auf diese Frage."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"Falls Sie Ihren /usr-Baum über NFS eingehängt haben und keine PCMCIA-"
"Netzwerkkarte benutzen, müssen Sie strongSwan nach NFS starten, so dass alle "
"benötigten Dateien verfügbar sind. In diesem Fall antworten Sie »nach NFS« "
"auf diese Frage. Bitte beachten Sie, dass NFS-Einhängungen von /usr in diesem "
"Fall nicht über IPSec gesichert werden können."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"Falls Sie eine PCMCIA-Netzwerkkarte für Ihre IPSec-Verbindungen benutzen, "
"dann müssen Sie nur auswählen, dass er nach den PCMCIA-Diensten startet. "
"Antworten Sie in diesem Fall »nach PCMCIA«. Dies ist auch die richtige "
"Antwort, falls Sie Schlüssel von einem lokal laufenden DNS-Server mit "
"DNSSec-Unterstützung abholen wollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:2001
msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
msgstr "Möchten Sie strongSwan neustarten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:2001
msgid ""
"Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Es ist eine gute Idee, strongSwan neuzustarten, da eine Sicherheitskorrektur "
"erst nach dem Neustart des Daemons greift. Die meisten Leute erwarten, dass "
"der Daemon neu startet, daher ist diese Wahl eine gute Idee. Er kann "
"allerdings existierende Verbindungen beenden und erneut aufbauen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:3001
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgstr ""
"Möchten Sie ein öffentlich/privates RSA-Schlüsselpaar für diesen Rechner "
"erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:3001
msgid ""
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords "
"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an "
"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is "
"easier to administer and more secure."
msgstr ""
"Das Installationsprogramm kann automatisch ein öffentliches/privates RSA-"
"Schlüsselpaar für diesen Rechner erstellen. Dieses Schlüsselpaar kann zur "
"Authentifizierung von IPSec-Verbindungen anderer Rechner verwendet werden und "
"ist die bevorzugte Art, sichere IPSec-Verbindungen aufzubauen. Die andere "
"Möglichkeit besteht darin, vorab-verteilte Geheimnisse (Passwörter, die auf "
"beiden Seiten des Tunnels identisch sind) zur Authentifizierung einer "
"Verbindung zu verwenden, aber für eine größere Anzahl an Verbindungen ist die "
"RSA-Authentifizierung einfacher zu administrieren und sicherer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:3001
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one."
msgstr ""
"Falls Sie kein neues öffentliches/privates Schlüsselpaar erstellen wollen, "
"können Sie ein existierendes auswählen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan.templates.master:4001
msgid "x509, plain"
msgstr "x509, einfach"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:4002
msgid "The type of RSA keypair to create:"
msgstr "Die Art des RSA-Schlüsselpaars, das erstellt werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:4002
msgid ""
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
"strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
"public key and additionally stores the corresponding private key."
msgstr ""
"Es besteht die Möglichkeit, ein einfaches öffentliches/privates Schlüsselpaar "
"für den Einsatz mit strongSwan oder eine X509-Zertifikatsdatei zu erstellen, "
"die den öffentlichen Schlüssel und zusätzlich den zugehörigen privaten "
"Schlüssel enthält."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:4002
msgid ""
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
"strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
"want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 "
"certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
"extract the RSA public key in plain format if the other side runs strongSwan "
"without X509 certificate support."
msgstr ""
"Falls Sie nur IPSec-Verbindungen zu Rechnern aufbauen wollen, auf denen auch "
"strongSwan läuft, könnte es etwas einfacher sein, einfache RSA-Schlüsselpaare "
"zu verwenden. Falls Sie aber mit anderen IPSec-Implementierungen Verbindungen "
"aufnehmen wollen, benötigen Sie ein X509-Zertifikat. Es besteht auch die "
"Möglichkeit, hier ein X509-Zertifikat zu erstellen und den öffentlichen RSA-"
"Schlüssel im einfachen Format zu extrahieren, falls die andere Seite "
"strongSwan ohne X509-Zertifikatsunterstützung betreibt."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:4002
msgid ""
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
"certificate and its use in strongSwan anyway."
msgstr ""
"Daher wird ein X509-Zertifikat empfohlen, da es flexibler ist und dieses "
"Installationsprogramm in der Lage sein sollte, die komplexe Erstellung des "
"X509-Zertifikates und seinen Einsatz in strongSwan zu verstecken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:5001
msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?"
msgstr "Verfügen Sie über ein existierendes X509-Zertifikat für strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:5001
msgid ""
"This installer can automatically extract the needed information from an "
"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be "
"in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing "
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
"connections, then please answer yes."
msgstr ""
"Dieses Installationsprogramm kann automatisch die benötigten Informationen "
"aus einem existierenden X509-Zertifikat mit passendem privatem RSA-Schlüssel "
"extrahieren. Beide Teile können in einer Datei sein, falls sie im PEM-Format "
"vorliegt. Falls Sie über solch ein existierendes Zertifikat und eine solche "
"Schlüsseldatei verfügen, und diese für die Authentifizierung von IPSec-"
"Verbindungen verwenden möchten, stimmen Sie bitte zu."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:6001
msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:"
msgstr "Dateiname Ihres X509-Zertifikates im PEM-Format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:6001
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing your X509  certificate "
"in PEM format."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den kompletten Ort der Datei an, die Ihr X509-Zertifikat im "
"PEM-Format enthält."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:7001
msgid "File name of your X509 private key in PEM format:"
msgstr "Dateiname Ihres privaten X509-Schlüssels im PEM-Format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:7001
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den kompletten Ort der Datei an, die den privaten RSA-"
"Schlüssel enthält, der zu Ihrem X509-Zertifikat im PEM-Format passt. Dies "
"kann die gleiche Datei sein, die auch das X509-Zertifikat enthält."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:8001
msgid "The length of the created RSA key (in bits):"
msgstr "Die Länge des erstellten RSA-Schlüssels (in Bits):"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:8001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Länge des erstellten RSA-Schlüssels an. Er sollte nicht "
"kürzer als 1024 Bits sein, da dies als unsicher betrachtet werden könnte und "
"Sie benötigen nicht mehr als 2048 Bits, da dies nur den Authentifizierungs-"
"Prozess verlangsamt und derzeit nicht benötigt wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:9001
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgstr "Möchten Sie ein selbst-signiertes X509-Zertifikat erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:9001
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"Das Installationsprogramm kann nur selbst-signierte X509-Zertifikate "
"automatisch erstellen, da andernfalls eine Zertifizierungsstelle zur Signatur "
"der Zertifikatsanfrage benötigt wird. Falls Sie ein selbst-signiertes "
"Zertifikat erstellen möchten, können Sie es sofort zur Verbindung mit anderen "
"IPSec-Rechnern verwenden, die X509-Zertifikate zur Authentifizierung von "
"IPSec-Verbindungen verwenden. Falls Sie allerdings die neuen PKI-"
"Funktionalitäten von strongSwan >= 1.91 verwenden möchten, müssen alle X509-"
"Zertifikate von einer einzigen Zertifizierungsstelle signiert sein, um einen "
"vertrauensvollen Pfad zu etablieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:9001
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
msgstr ""
"Falls Sie kein selbst-signiertes Zertifikat erstellen möchten, wird dieses "
"Installationsprogramm nur einen privaten RSA-Schlüssel und die "
"Zertifikatsanfrage erstellen und Sie müssen die Zertifikatsanfrage selbst mit "
"Ihrer Zertifizierungsstelle signieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:10001
msgid "Country code for the X509 certificate request:"
msgstr "Ländercode für die X509-Zertifizierungsanfrage:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:10001
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den zweibuchstabigen Ländercode für Ihr Land ein. Dieser "
"Code wird in der Zertifikatsanfrage verwendet."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:10001
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"Sie müssen wirklich einen gültigen Ländercode hier eingeben, da OpenSSL "
"es ablehnen wird, Zertifikate ohne diese zu erstellen. Jedes andere Feld im "
"X509-Zertifikat darf leer bleiben; dieses aber nicht."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:10001
msgid "Example: AT"
msgstr "Beispiel: AT"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:11001
msgid "State or province name for the X509 certificate request:"
msgstr "Name des Landes oder der Provinz für diese X509-Zertifikatsanfrage:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den kompletten Namen des Landes oder der Provinz ein, in der "
"Sie leben. Dieser Name wird in der Zertifikatsanfrage verwendet."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:11001
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "Beispiel: Oberösterreich"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:12001
msgid "Locality name for the X509 certificate request:"
msgstr "Örtlichkeitsangabe für die X509-Zertifikatsanfrage:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:12001
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Örtlichkeit (z.B. Stadt) ein, in der Sie leben. Dieser "
"Name wird in der Zertifikatsanfrage verwandt."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:12001
msgid "Example: Vienna"
msgstr "Beispiel: Wien"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:13001
msgid "Organization name for the X509 certificate request:"
msgstr "Organisationsname für die X509-Zertifikatsanfrage:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:13001
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Organisation (z.B. Firma) ein, für die das X509-"
"Zertifikat erstellt werden soll. Dieser Name wird in der Zertifikatsanfrage "
"verwandt."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:13001
msgid "Example: Debian"
msgstr "Beispiel: Debian"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:14001
msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:"
msgstr "Organisationseinheit für die X509-Zertifikatsanfrage:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:14001
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Organisationseinheit (z.B. Bereich) ein, für die das X509-"
"Zertifikat erstellt werden soll. Dieser Name wird in der Zertifikatsanfrage "
"verwandt."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:14001
msgid "Example: security group"
msgstr "Beispiel: Sicherheitsgruppe"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:15001
msgid "Common name for the X509 certificate request:"
msgstr "Allgemeiner Name für die X509-Zertifikatsanfrage:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:15001
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den allgemeinen Namen (z.B. den Rechnernamen dieser Maschine) "
"ein, für den das X509-Zertifikat erstellt werden soll. Dieser Name wird in "
"der Zertifikatsanfrage verwandt."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:15001
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "Beispiel: gateway.debian.org"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:16001
msgid "Email address for the X509 certificate request:"
msgstr "E-Mail-Adresse für die X509-Zertifikatsanfrage:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:16001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse der Person oder Organisation ein, die für "
"das X509-Zertifikat verantwortlich ist. Diese Adresse wird in der "
"Zertifikatsanfrage verwandt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:17001
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?"
msgstr "Möchten Sie opportunistische Verschlüsselung in strongSwan aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:17001
msgid ""
"strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in "
"(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating "
"it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. "
"Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and "
"is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your "
"default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started."
msgstr ""
"strongSwan enthält Unterstützung für opportunistische Verschlüsselung (OV), "
"die Authentifizierungsinformationen von IPSec (z.B. öffentliche RSA-"
"Schlüssel) in DNS-Datensätzen speichert. Solange dies nicht weit verbreitet "
"ist, wird jede neue ausgehende Verbindung signifikant verlangsamt, falls "
"diese Option aktiviert ist. Seit Version 2.0 wird strongSwan von den Autoren "
"mit aktiviertem OV ausgeliefert und wird daher wahrscheinlich Ihre "
"existierenden Verbindungen ins Internet (d.h. Ihre Standard-Route) stören, "
"sobald Pluto (der strongSwan Schlüssel-Daemon) gestartet wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates.master:17001
msgid ""
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
"enable it."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, ob Sie OV aktivieren möchten. Falls Sie unsicher sind, "
"aktivieren Sie es nicht."