diff options
author | Håkon Nessjøen <haakon.nessjoen@gmail.com> | 2012-11-12 08:31:37 -0800 |
---|---|---|
committer | Håkon Nessjøen <haakon.nessjoen@gmail.com> | 2012-11-12 08:31:37 -0800 |
commit | 74a0fe57a9dfc0b34de33eb4238fd7a2f60a2f27 (patch) | |
tree | f75de6e7bdd76391875be3e0592a6ae3847f3aa0 | |
parent | 11b726cee17622304839279fdce47feb9b86f4f7 (diff) | |
parent | a31fc63ea86442690fd3d40d2c6b3e8ecaca3bd6 (diff) | |
download | MAC-Telnet-74a0fe57a9dfc0b34de33eb4238fd7a2f60a2f27.tar.gz MAC-Telnet-74a0fe57a9dfc0b34de33eb4238fd7a2f60a2f27.zip |
Merge pull request #5 from bbonev/master
Bulgarian translation by Boian Bonev
-rw-r--r-- | po/bg.po | 469 |
1 files changed, 469 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..3e38e9d --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,469 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mactelnet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: haakon.nessjoen@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 21:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-30 09:49+0300\n" +"Last-Translator: Boian Bonev <bbonev@ipacct.com>\n" +"Language-Team: Boian Bonev <bbonev@ipacct.com>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: interfaces.c:287 +#, c-format +msgid "packet size too large\n" +msgstr "размера на пакета е твърде голям\n" + +#: macping.c:89 +#, c-format +msgid "%d packets transmitted, %d packets received, %d%% packet loss\n" +msgstr "%d изпратени пакета, %d получени пакета, %d%% изгубени пакети\n" + +#: macping.c:90 +#, c-format +msgid "round-trip min/avg/max = %.2f/%.2f/%.2f ms\n" +msgstr "двупосочно време мин/ср/макс = %.2f/%.2f/%.2f мс\n" + +#: macping.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Number of packets to send must be more than 0 and less than 100 in fast " +"mode.\n" +msgstr "Броят на пакетите за изпращане трябва да е между 0 и 100 в бързия режим.\n" + +#: macping.c:155 +#, c-format +msgid "Usage: %s <MAC> [-h] [-f] [-c <count>] [-s <packet size>]\n" +msgstr "Използване: %s <MAC> [-h] [-f] [-c <брой>] [-s <размер на пакета>]\n" + +#: macping.c:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" MAC MAC-Address of the RouterOS/mactelnetd device.\n" +" -f Fast mode, do not wait before sending next ping request.\n" +" -s Specify size of ping packet.\n" +" -c Number of packets to send. (0 = unlimited)\n" +" -h This help.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" +" MAC MAC-Адрес на RouterOS/mactelnetd устройството.\n" +" -f Бърз режим, не се чака преди изпращането на следващият пакет.\n" +" -s Определя размера на пинг пакета.\n" +" -c Брой на пакетите за изпращане. (0 = неограничен)\n" +" -h Тази инструкция.\n" +"\n" + + +#: macping.c:170 +#, c-format +msgid "Packet size must be between 18 and %d\n" +msgstr "Размерът на пакета трябва да е от 18 до %d\n" + +#: macping.c:179 mactelnetd.c:940 +#, c-format +msgid "You need to have root privileges to use %s.\n" +msgstr "Необходими са права на потребител root, за да използвате %s.\n" + +#: macping.c:207 mndp.c:68 protocol.c:429 +#, c-format +msgid "Error binding to %s:%d\n" +msgstr "Грешка при свързване от %s:%d\n" + +#: macping.c:266 +#, c-format +msgid "Error sending packet.\n" +msgstr "Грешка при изпращане на пакет.\n" + +#: macping.c:284 +#, c-format +msgid "%s ping timeout\n" +msgstr "%s изтекло време за изчакване\n" + +#: macping.c:322 +#, c-format +msgid "%s %d byte, ping time %.2f ms%s\n" +msgstr "%s %d байта, време за ping %.2f мс%s\n" + +#: macping.c:324 +#, c-format +msgid "%s Reply of %d bytes of unequal data\n" +msgstr "%s Отговор от %d байта с несъвпадащи данни\n" + +#: mactelnet.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Failed dropping privileges. The user %s is not a valid username on local " +"system.\n" +msgstr "" +"Грешка при опит за намаляване на правата. Потребител %s не е валиден в локалната " +"система.\n" + + +#: mactelnet.c:106 +#, c-format +msgid "setgid: Error dropping group privileges\n" +msgstr "setgid: Грешка при намаляване на груповите права\n" + +#: mactelnet.c:110 +#, c-format +msgid "setuid: Грешка при намаляване на потребителските права\n" +msgstr "" + +#: mactelnet.c:115 +#, c-format +msgid "Failed to drop privileges\n" +msgstr "Грешка при намаляване на правата\n" + +#: mactelnet.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection timed out\n" +msgstr "" +"\n" +"Изтече времето за свързване\n" + +#: mactelnet.c:330 +#, c-format +msgid "Connection closed.\n" +msgstr "Връзката е затворена.\n" + +#: mactelnet.c:336 +#, c-format +msgid "Unhandeled packet type: %d received from server %s\n" +msgstr "Необработваем тип на пакет: %d, получен от %s\n" + +#: mactelnet.c:358 +#, c-format +msgid "Error: No suitable devices found\n" +msgstr "Грешка: Няма намерено подходящо устройство\n" + +#: mactelnet.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s <MAC|identity> [-h] [-n] [-t <timeout>] [-u <user>] [-p " +"<password>] [-U <user>] | -l\n" +msgstr "" +"Използване: %s <MAC|идентификатор> [-h] [-n] [-t <изчакване>] [-u <потребител>] [-p " +"<парола>] [-U <потребител>] | -l\n" + + +#: mactelnet.c:501 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" MAC MAC-Address of the RouterOS/mactelnetd device. Use mndp to\n" +" discover it.\n" +" identity The identity/name of your destination device. Uses\n" +" MNDP protocol to find it.\n" +" -l List/Search for routers nearby. (using MNDP)\n" +" -n Do not use broadcast packets. Less insecure but requires\n" +" root privileges.\n" +" -t <timeout> Amount of seconds to wait for a response on each " +"interface.\n" +" -u <user> Specify username on command line.\n" +" -p <password> Specify password on command line.\n" +" -U <user> Drop privileges to this user. Used in conjunction with -n\n" +" for security.\n" +" -q Quiet mode.\n" +" -h This help.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" +" MAC MAC-Адрес на RouterOS/mactelnetd устройството. Използвайте mndp,\n" +" за да го откриете.\n" +" идентификатор Идентификатор/име на далечното устройство. Открива се по\n" +" MNDP протокол.\n" +" -l Показва/Търси за устройства наоколо. (използва MNDP)\n" +" -n Да не се използват броудкаст пакети. По-малко несигурно, но пък\n" +" изисква права на потребител root.\n" +" -t <изчакване> Брой секунди за изчакване на отговор за всеки интерфейс.\n" +" -u <потребител> Задава потребител от командния ред.\n" +" -p <парола> Задава парола от командния ред.\n" +" -U <user> Намалява правата до този потребител. Може да се използва заедно\n" +" с -n за повишена сигурност.\n" +" -q Тих режим.\n" +" -h Тази инструкция.\n" +"\n" + + +#: mactelnet.c:531 +#, c-format +msgid "You need to have root privileges to use the -n parameter.\n" +msgstr "Необходими са права на потребител root, за да използвате опция -n.\n" + +#: mactelnet.c:541 +#, c-format +msgid "The -U option must be used in conjunction with the -n parameter.\n" +msgstr "Опция -U трябва да се използва заедно с опция -n.\n" + +#: mactelnet.c:570 +#, c-format +msgid "Login: " +msgstr "Потребител: " + +#: mactelnet.c:577 +msgid "Password: " +msgstr "Парола: " + +#: mactelnet.c:602 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Свързване към %s..." + +#: mactelnet.c:612 mactelnetd.c:244 mactelnetd.c:981 +#, c-format +msgid "Error binding to %s:%d, %s\n" +msgstr "Грешка при свързване от %s:%d, %s\n" + +#: mactelnet.c:617 +#, c-format +msgid "Connection failed.\n" +msgstr "Връзката не е осъществена.\n" + +#: mactelnet.c:621 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "готово\n" + +#: mactelnetd.c:249 +#, c-format +msgid "Listening on %s for %s\n" +msgstr "Слуша на %s за %s\n" + +#: mactelnetd.c:409 +#, c-format +msgid "(%d) Invalid login by %s." +msgstr "(%d) Неправилен вход от %s." + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:412 +msgid "Login failed, incorrect username or password\r\n" +msgstr "Неуспешен вход, невалиден потребител или парола\r\n" + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:429 +msgid "Terminal error\r\n" +msgstr "Грешка в терминала\r\n" + +#: mactelnetd.c:440 +#, c-format +msgid "(%d) Login ok, but local user not accessible (%s)." +msgstr "(%d) Успешен вход, но локалният потребител не е достъпен (%s)." + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:442 +msgid "Local user not accessible\r\n" +msgstr "Локалният потребител не е достъпен\r\n" + +#: mactelnetd.c:451 +#, c-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "Грешка при отваряне %s: %s" + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:453 +msgid "Error opening terminal\r\n" +msgstr "Грешка при отваряне на терминал\r\n" + +#: mactelnetd.c:464 +#, c-format +msgid "(%d) User %s logged in." +msgstr "(%d) Потребител %s влезе." + +#: mactelnetd.c:502 +#, c-format +msgid "(%d) Could not log in %s (%d:%d): setuid/setgid: %s" +msgstr "(%d) Неуспешен вход %s (%d:%d): setuid/setgid: %s" + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:504 +msgid "Internal error\r\n" +msgstr "Вътрешна грешка\r\n" + +#: mactelnetd.c:510 +#, c-format +msgid "(%d) User %s disconnected with " +msgstr "(%d) Потребител %s е изхвърлен с " + +#: mactelnetd.c:603 +#, c-format +msgid "(%d) Unhandeled control packet type: %d" +msgstr "(%d) Необработваем контролен пакет от тип: %d" + +#: mactelnetd.c:649 +#, c-format +msgid "(%d) New connection from %s." +msgstr "(%d) Нова връзка от %s." + +#: mactelnetd.c:677 mactelnetd.c:1111 +#, c-format +msgid "(%d) Connection closed." +msgstr "(%d) Връзката е затворена." + +#: mactelnetd.c:723 +#, c-format +msgid "(%d) Unhandeled packet type: %d" +msgstr "(%d) Необработваем пакет от тип: %d" + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:816 +msgid "" +"\r\n" +"\r\n" +"Daemon shutting down.\r\n" +msgstr "" +"\r\n" +"\r\n" +"Демон процеса прекратява работата си.\r\n" + +#: mactelnetd.c:818 +msgid "Daemon shutting down" +msgstr "Демон процеса прекратява работата си" + +#: mactelnetd.c:849 +msgid "SIGHUP: Reloading interfaces" +msgstr "SIGHUP: Презареждане на интерфейсите" + +#: mactelnetd.c:860 +msgid "No devices found! Exiting.\n" +msgstr "Няма намерени устройства! Изход.\n" + +#: mactelnetd.c:874 +#, c-format +msgid "(%d) Connection closed because interface %s is gone." +msgstr "(%d) Връзката е затворена поради изчезнал интерфейс %s." + +#: mactelnetd.c:927 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f|-n|-h]\n" +msgstr "Използване: %s [-f|-n|-h]\n" + +#: mactelnetd.c:930 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" -f Run process in foreground.\n" +" -n Do not use broadcast packets. Just a tad less insecure.\n" +" -h This help.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" +" -f Стартиране на процеса на преден план.\n" +" -n Да не се използват броудкаст пакети. Само с малко по-малко несигурно.\n" +" -h Тази инструкция.\n" +"\n" + + +#: mactelnetd.c:1003 +#, c-format +msgid "MNDP: Error binding to %s:%d, %s\n" +msgstr "MNDP: Грешка при свързване от %s:%d, %s\n" + +#: mactelnetd.c:1007 +#, c-format +msgid "Bound to %s:%d" +msgstr "Свързване от %s:%d" + +#: mactelnetd.c:1033 +msgid "Unable to find any valid network interfaces\n" +msgstr "Няма валидни мрежови интерфейси\n" + +#: mactelnetd.c:1109 +#, c-format +msgid "(%d) Connection to user %s closed." +msgstr "(%d) Връзката към потребител %s е прекъсната." + +#: mactelnetd.c:1119 +#, c-format +msgid "(%d) Waiting for ack\n" +msgstr "(%d) Изчакване на потвърждение\n" + +#: mactelnetd.c:1135 +#, c-format +msgid "(%d) Session timed out" +msgstr "(%d) Изтекло време за изчакване на сесията" + +#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator. +#: mactelnetd.c:1138 +msgid "Timeout\r\n" +msgstr "Изтекло време за изчакване\r\n" + +#: mndp.c:73 +#, c-format +msgid "Searching for MikroTik routers... Abort with CTRL+C.\n" +msgstr "Търсене на MikroTik рутери... Прекъсване с CTRL+C.\n" + +#: mndp.c:77 +#, c-format +msgid "Unable to send broadcast packets: Operating in receive only mode.\n" +msgstr "Не е възможно да се изпращат броудкаст пакети: Програмата работи само в режим на приемане.\n" + +#: mndp.c:87 +#, c-format +msgid "Unable to send broadcast packet: Operating in receive only mode.\n" +msgstr "Не е възможно да се изпрати броудкаст пакет: Програмата работи само в режим на приемане.\n" + +#: mndp.c:91 +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-Адрес" + +#: mndp.c:91 +msgid "Identity (platform version hardware) uptime" +msgstr "Идентификатор (платформа версия хардуер) време от стартиране" + +#: mndp.c:98 +#, c-format +msgid "An error occured. aborting\n" +msgstr "Грешка. изход\n" + +#: mndp.c:112 +#, c-format +msgid " up %d days %d hours" +msgstr " от %d дни %d часа" + +#: protocol.c:84 protocol.c:148 +#, c-format +msgid "add_control_packet: ERROR, too large packet. Exceeds %d bytes\n" +msgstr "add_control_packet: Грешка, пакетът е твърде голям. Надхвърля %d байта\n" + +#: protocol.c:280 +#, c-format +msgid "mndp_add_attribute: ERROR, too large packet. Exceeds %d bytes\n" +msgstr "mndp_add_attribute: Грешка, пакетът е твърде голям. Надхвърля %d байта\n" + +#: protocol.c:444 +#, c-format +msgid "Unable to send broadcast packet: Router lookup will be slow\n" +msgstr "Не е възможно да се изпрати броудкаст пакет: Търсенето на рутери ще работи бавно\n" + +#: protocol.c:527 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Търсене за '%s'..." + +#: protocol.c:531 +#, c-format +msgid "not found\n" +msgstr "не е намерен\n" + +#: protocol.c:538 +#, c-format +msgid "found\n" +msgstr "намерен\n" |