summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHåkon Nessjøen <haakon.nessjoen@gmail.com>2012-11-12 08:31:37 -0800
committerHåkon Nessjøen <haakon.nessjoen@gmail.com>2012-11-12 08:31:37 -0800
commit74a0fe57a9dfc0b34de33eb4238fd7a2f60a2f27 (patch)
treef75de6e7bdd76391875be3e0592a6ae3847f3aa0
parent11b726cee17622304839279fdce47feb9b86f4f7 (diff)
parenta31fc63ea86442690fd3d40d2c6b3e8ecaca3bd6 (diff)
downloadMAC-Telnet-74a0fe57a9dfc0b34de33eb4238fd7a2f60a2f27.tar.gz
MAC-Telnet-74a0fe57a9dfc0b34de33eb4238fd7a2f60a2f27.zip
Merge pull request #5 from bbonev/master
Bulgarian translation by Boian Bonev
-rw-r--r--po/bg.po469
1 files changed, 469 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..3e38e9d
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,469 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mactelnet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: haakon.nessjoen@gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-30 09:49+0300\n"
+"Last-Translator: Boian Bonev <bbonev@ipacct.com>\n"
+"Language-Team: Boian Bonev <bbonev@ipacct.com>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: interfaces.c:287
+#, c-format
+msgid "packet size too large\n"
+msgstr "размера на пакета е твърде голям\n"
+
+#: macping.c:89
+#, c-format
+msgid "%d packets transmitted, %d packets received, %d%% packet loss\n"
+msgstr "%d изпратени пакета, %d получени пакета, %d%% изгубени пакети\n"
+
+#: macping.c:90
+#, c-format
+msgid "round-trip min/avg/max = %.2f/%.2f/%.2f ms\n"
+msgstr "двупосочно време мин/ср/макс = %.2f/%.2f/%.2f мс\n"
+
+#: macping.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of packets to send must be more than 0 and less than 100 in fast "
+"mode.\n"
+msgstr "Броят на пакетите за изпращане трябва да е между 0 и 100 в бързия режим.\n"
+
+#: macping.c:155
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <MAC> [-h] [-f] [-c <count>] [-s <packet size>]\n"
+msgstr "Използване: %s <MAC> [-h] [-f] [-c <брой>] [-s <размер на пакета>]\n"
+
+#: macping.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" MAC MAC-Address of the RouterOS/mactelnetd device.\n"
+" -f Fast mode, do not wait before sending next ping request.\n"
+" -s Specify size of ping packet.\n"
+" -c Number of packets to send. (0 = unlimited)\n"
+" -h This help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+" MAC MAC-Адрес на RouterOS/mactelnetd устройството.\n"
+" -f Бърз режим, не се чака преди изпращането на следващият пакет.\n"
+" -s Определя размера на пинг пакета.\n"
+" -c Брой на пакетите за изпращане. (0 = неограничен)\n"
+" -h Тази инструкция.\n"
+"\n"
+
+
+#: macping.c:170
+#, c-format
+msgid "Packet size must be between 18 and %d\n"
+msgstr "Размерът на пакета трябва да е от 18 до %d\n"
+
+#: macping.c:179 mactelnetd.c:940
+#, c-format
+msgid "You need to have root privileges to use %s.\n"
+msgstr "Необходими са права на потребител root, за да използвате %s.\n"
+
+#: macping.c:207 mndp.c:68 protocol.c:429
+#, c-format
+msgid "Error binding to %s:%d\n"
+msgstr "Грешка при свързване от %s:%d\n"
+
+#: macping.c:266
+#, c-format
+msgid "Error sending packet.\n"
+msgstr "Грешка при изпращане на пакет.\n"
+
+#: macping.c:284
+#, c-format
+msgid "%s ping timeout\n"
+msgstr "%s изтекло време за изчакване\n"
+
+#: macping.c:322
+#, c-format
+msgid "%s %d byte, ping time %.2f ms%s\n"
+msgstr "%s %d байта, време за ping %.2f мс%s\n"
+
+#: macping.c:324
+#, c-format
+msgid "%s Reply of %d bytes of unequal data\n"
+msgstr "%s Отговор от %d байта с несъвпадащи данни\n"
+
+#: mactelnet.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed dropping privileges. The user %s is not a valid username on local "
+"system.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при опит за намаляване на правата. Потребител %s не е валиден в локалната "
+"система.\n"
+
+
+#: mactelnet.c:106
+#, c-format
+msgid "setgid: Error dropping group privileges\n"
+msgstr "setgid: Грешка при намаляване на груповите права\n"
+
+#: mactelnet.c:110
+#, c-format
+msgid "setuid: Грешка при намаляване на потребителските права\n"
+msgstr ""
+
+#: mactelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to drop privileges\n"
+msgstr "Грешка при намаляване на правата\n"
+
+#: mactelnet.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection timed out\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Изтече времето за свързване\n"
+
+#: mactelnet.c:330
+#, c-format
+msgid "Connection closed.\n"
+msgstr "Връзката е затворена.\n"
+
+#: mactelnet.c:336
+#, c-format
+msgid "Unhandeled packet type: %d received from server %s\n"
+msgstr "Необработваем тип на пакет: %d, получен от %s\n"
+
+#: mactelnet.c:358
+#, c-format
+msgid "Error: No suitable devices found\n"
+msgstr "Грешка: Няма намерено подходящо устройство\n"
+
+#: mactelnet.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s <MAC|identity> [-h] [-n] [-t <timeout>] [-u <user>] [-p "
+"<password>] [-U <user>] | -l\n"
+msgstr ""
+"Използване: %s <MAC|идентификатор> [-h] [-n] [-t <изчакване>] [-u <потребител>] [-p "
+"<парола>] [-U <потребител>] | -l\n"
+
+
+#: mactelnet.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" MAC MAC-Address of the RouterOS/mactelnetd device. Use mndp to\n"
+" discover it.\n"
+" identity The identity/name of your destination device. Uses\n"
+" MNDP protocol to find it.\n"
+" -l List/Search for routers nearby. (using MNDP)\n"
+" -n Do not use broadcast packets. Less insecure but requires\n"
+" root privileges.\n"
+" -t <timeout> Amount of seconds to wait for a response on each "
+"interface.\n"
+" -u <user> Specify username on command line.\n"
+" -p <password> Specify password on command line.\n"
+" -U <user> Drop privileges to this user. Used in conjunction with -n\n"
+" for security.\n"
+" -q Quiet mode.\n"
+" -h This help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+" MAC MAC-Адрес на RouterOS/mactelnetd устройството. Използвайте mndp,\n"
+" за да го откриете.\n"
+" идентификатор Идентификатор/име на далечното устройство. Открива се по\n"
+" MNDP протокол.\n"
+" -l Показва/Търси за устройства наоколо. (използва MNDP)\n"
+" -n Да не се използват броудкаст пакети. По-малко несигурно, но пък\n"
+" изисква права на потребител root.\n"
+" -t <изчакване> Брой секунди за изчакване на отговор за всеки интерфейс.\n"
+" -u <потребител> Задава потребител от командния ред.\n"
+" -p <парола> Задава парола от командния ред.\n"
+" -U <user> Намалява правата до този потребител. Може да се използва заедно\n"
+" с -n за повишена сигурност.\n"
+" -q Тих режим.\n"
+" -h Тази инструкция.\n"
+"\n"
+
+
+#: mactelnet.c:531
+#, c-format
+msgid "You need to have root privileges to use the -n parameter.\n"
+msgstr "Необходими са права на потребител root, за да използвате опция -n.\n"
+
+#: mactelnet.c:541
+#, c-format
+msgid "The -U option must be used in conjunction with the -n parameter.\n"
+msgstr "Опция -U трябва да се използва заедно с опция -n.\n"
+
+#: mactelnet.c:570
+#, c-format
+msgid "Login: "
+msgstr "Потребител: "
+
+#: mactelnet.c:577
+msgid "Password: "
+msgstr "Парола: "
+
+#: mactelnet.c:602
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Свързване към %s..."
+
+#: mactelnet.c:612 mactelnetd.c:244 mactelnetd.c:981
+#, c-format
+msgid "Error binding to %s:%d, %s\n"
+msgstr "Грешка при свързване от %s:%d, %s\n"
+
+#: mactelnet.c:617
+#, c-format
+msgid "Connection failed.\n"
+msgstr "Връзката не е осъществена.\n"
+
+#: mactelnet.c:621
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "готово\n"
+
+#: mactelnetd.c:249
+#, c-format
+msgid "Listening on %s for %s\n"
+msgstr "Слуша на %s за %s\n"
+
+#: mactelnetd.c:409
+#, c-format
+msgid "(%d) Invalid login by %s."
+msgstr "(%d) Неправилен вход от %s."
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:412
+msgid "Login failed, incorrect username or password\r\n"
+msgstr "Неуспешен вход, невалиден потребител или парола\r\n"
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:429
+msgid "Terminal error\r\n"
+msgstr "Грешка в терминала\r\n"
+
+#: mactelnetd.c:440
+#, c-format
+msgid "(%d) Login ok, but local user not accessible (%s)."
+msgstr "(%d) Успешен вход, но локалният потребител не е достъпен (%s)."
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:442
+msgid "Local user not accessible\r\n"
+msgstr "Локалният потребител не е достъпен\r\n"
+
+#: mactelnetd.c:451
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Грешка при отваряне %s: %s"
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:453
+msgid "Error opening terminal\r\n"
+msgstr "Грешка при отваряне на терминал\r\n"
+
+#: mactelnetd.c:464
+#, c-format
+msgid "(%d) User %s logged in."
+msgstr "(%d) Потребител %s влезе."
+
+#: mactelnetd.c:502
+#, c-format
+msgid "(%d) Could not log in %s (%d:%d): setuid/setgid: %s"
+msgstr "(%d) Неуспешен вход %s (%d:%d): setuid/setgid: %s"
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:504
+msgid "Internal error\r\n"
+msgstr "Вътрешна грешка\r\n"
+
+#: mactelnetd.c:510
+#, c-format
+msgid "(%d) User %s disconnected with "
+msgstr "(%d) Потребител %s е изхвърлен с "
+
+#: mactelnetd.c:603
+#, c-format
+msgid "(%d) Unhandeled control packet type: %d"
+msgstr "(%d) Необработваем контролен пакет от тип: %d"
+
+#: mactelnetd.c:649
+#, c-format
+msgid "(%d) New connection from %s."
+msgstr "(%d) Нова връзка от %s."
+
+#: mactelnetd.c:677 mactelnetd.c:1111
+#, c-format
+msgid "(%d) Connection closed."
+msgstr "(%d) Връзката е затворена."
+
+#: mactelnetd.c:723
+#, c-format
+msgid "(%d) Unhandeled packet type: %d"
+msgstr "(%d) Необработваем пакет от тип: %d"
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:816
+msgid ""
+"\r\n"
+"\r\n"
+"Daemon shutting down.\r\n"
+msgstr ""
+"\r\n"
+"\r\n"
+"Демон процеса прекратява работата си.\r\n"
+
+#: mactelnetd.c:818
+msgid "Daemon shutting down"
+msgstr "Демон процеса прекратява работата си"
+
+#: mactelnetd.c:849
+msgid "SIGHUP: Reloading interfaces"
+msgstr "SIGHUP: Презареждане на интерфейсите"
+
+#: mactelnetd.c:860
+msgid "No devices found! Exiting.\n"
+msgstr "Няма намерени устройства! Изход.\n"
+
+#: mactelnetd.c:874
+#, c-format
+msgid "(%d) Connection closed because interface %s is gone."
+msgstr "(%d) Връзката е затворена поради изчезнал интерфейс %s."
+
+#: mactelnetd.c:927
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f|-n|-h]\n"
+msgstr "Използване: %s [-f|-n|-h]\n"
+
+#: mactelnetd.c:930
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" -f Run process in foreground.\n"
+" -n Do not use broadcast packets. Just a tad less insecure.\n"
+" -h This help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+" -f Стартиране на процеса на преден план.\n"
+" -n Да не се използват броудкаст пакети. Само с малко по-малко несигурно.\n"
+" -h Тази инструкция.\n"
+"\n"
+
+
+#: mactelnetd.c:1003
+#, c-format
+msgid "MNDP: Error binding to %s:%d, %s\n"
+msgstr "MNDP: Грешка при свързване от %s:%d, %s\n"
+
+#: mactelnetd.c:1007
+#, c-format
+msgid "Bound to %s:%d"
+msgstr "Свързване от %s:%d"
+
+#: mactelnetd.c:1033
+msgid "Unable to find any valid network interfaces\n"
+msgstr "Няма валидни мрежови интерфейси\n"
+
+#: mactelnetd.c:1109
+#, c-format
+msgid "(%d) Connection to user %s closed."
+msgstr "(%d) Връзката към потребител %s е прекъсната."
+
+#: mactelnetd.c:1119
+#, c-format
+msgid "(%d) Waiting for ack\n"
+msgstr "(%d) Изчакване на потвърждение\n"
+
+#: mactelnetd.c:1135
+#, c-format
+msgid "(%d) Session timed out"
+msgstr "(%d) Изтекло време за изчакване на сесията"
+
+#. _ Please include both \r and \n in translation, this is needed for the terminal emulator.
+#: mactelnetd.c:1138
+msgid "Timeout\r\n"
+msgstr "Изтекло време за изчакване\r\n"
+
+#: mndp.c:73
+#, c-format
+msgid "Searching for MikroTik routers... Abort with CTRL+C.\n"
+msgstr "Търсене на MikroTik рутери... Прекъсване с CTRL+C.\n"
+
+#: mndp.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to send broadcast packets: Operating in receive only mode.\n"
+msgstr "Не е възможно да се изпращат броудкаст пакети: Програмата работи само в режим на приемане.\n"
+
+#: mndp.c:87
+#, c-format
+msgid "Unable to send broadcast packet: Operating in receive only mode.\n"
+msgstr "Не е възможно да се изпрати броудкаст пакет: Програмата работи само в режим на приемане.\n"
+
+#: mndp.c:91
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "MAC-Адрес"
+
+#: mndp.c:91
+msgid "Identity (platform version hardware) uptime"
+msgstr "Идентификатор (платформа версия хардуер) време от стартиране"
+
+#: mndp.c:98
+#, c-format
+msgid "An error occured. aborting\n"
+msgstr "Грешка. изход\n"
+
+#: mndp.c:112
+#, c-format
+msgid " up %d days %d hours"
+msgstr " от %d дни %d часа"
+
+#: protocol.c:84 protocol.c:148
+#, c-format
+msgid "add_control_packet: ERROR, too large packet. Exceeds %d bytes\n"
+msgstr "add_control_packet: Грешка, пакетът е твърде голям. Надхвърля %d байта\n"
+
+#: protocol.c:280
+#, c-format
+msgid "mndp_add_attribute: ERROR, too large packet. Exceeds %d bytes\n"
+msgstr "mndp_add_attribute: Грешка, пакетът е твърде голям. Надхвърля %d байта\n"
+
+#: protocol.c:444
+#, c-format
+msgid "Unable to send broadcast packet: Router lookup will be slow\n"
+msgstr "Не е възможно да се изпрати броудкаст пакет: Търсенето на рутери ще работи бавно\n"
+
+#: protocol.c:527
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Търсене за '%s'..."
+
+#: protocol.c:531
+#, c-format
+msgid "not found\n"
+msgstr "не е намерен\n"
+
+#: protocol.c:538
+#, c-format
+msgid "found\n"
+msgstr "намерен\n"