diff options
author | rebortg <github@ghlr.de> | 2024-10-29 13:22:21 +0100 |
---|---|---|
committer | rebortg <github@ghlr.de> | 2024-10-29 13:22:21 +0100 |
commit | 8e5d2c529e87e5311868f77583578c8a9601801a (patch) | |
tree | 0e6ae4166e4565797913acce5dd24c45b461e342 /docs/_locale/uk | |
parent | aa767813caf48c4a0aec0ff4b5cd1762cc3e5a08 (diff) | |
download | vyos-documentation-8e5d2c529e87e5311868f77583578c8a9601801a.tar.gz vyos-documentation-8e5d2c529e87e5311868f77583578c8a9601801a.zip |
manuell update translation from localazy
Diffstat (limited to 'docs/_locale/uk')
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/automation.mo | bin | 80225 -> 85873 bytes | |||
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/cli.mo | bin | 43355 -> 52223 bytes | |||
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/configexamples.mo | bin | 175229 -> 191105 bytes | |||
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/configuration.mo | bin | 1643254 -> 1841494 bytes | |||
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/contributing.mo | bin | 160754 -> 161182 bytes | |||
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/index.mo | bin | 4783 -> 5355 bytes | |||
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/installation.mo | bin | 140114 -> 153076 bytes | |||
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/automation.pot | 99 | ||||
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/cli.pot | 340 | ||||
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/configexamples.pot | 511 | ||||
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/configuration.pot | 6791 | ||||
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/contributing.pot | 191 | ||||
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/index.pot | 32 | ||||
-rw-r--r-- | docs/_locale/uk/installation.pot | 623 |
14 files changed, 6137 insertions, 2450 deletions
diff --git a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/automation.mo b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/automation.mo Binary files differindex d0d1031e..aa9b90d0 100644 --- a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/automation.mo +++ b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/automation.mo diff --git a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/cli.mo b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/cli.mo Binary files differindex ea88e77e..6de91c06 100644 --- a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/cli.mo +++ b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/cli.mo diff --git a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/configexamples.mo b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/configexamples.mo Binary files differindex 1659ac29..4d5b2c76 100644 --- a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/configexamples.mo +++ b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/configexamples.mo diff --git a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/configuration.mo b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/configuration.mo Binary files differindex 81074aef..df667881 100644 --- a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/configuration.mo +++ b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/configuration.mo diff --git a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/contributing.mo b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/contributing.mo Binary files differindex 274a2f5d..ffe22f00 100644 --- a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/contributing.mo +++ b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/contributing.mo diff --git a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/index.mo b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/index.mo Binary files differindex bba78648..ad5b383d 100644 --- a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/index.mo +++ b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/index.mo diff --git a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/installation.mo b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/installation.mo Binary files differindex e782757c..1e5d6379 100644 --- a/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/installation.mo +++ b/docs/_locale/uk/LC_MESSAGES/installation.mo diff --git a/docs/_locale/uk/automation.pot b/docs/_locale/uk/automation.pot index e8f049f7..6fe11957 100644 --- a/docs/_locale/uk/automation.pot +++ b/docs/_locale/uk/automation.pot @@ -149,6 +149,10 @@ msgstr "1. Ansible doesn't connect via SSH to your AWS instance: you have to che msgid "1 Ansible doesn't connect via SSH to your AWS instance: you have to check that your SSH key has copied into the path /root/aws/." msgstr "1 Ansible doesn't connect via SSH to your AWS instance: you have to check that your SSH key has copied into the path /root/aws/." +#: ../../automation/terraform/terraformAWS.rst:266 +msgid "1 Ansible doesn't connect via SSH to your AWS instance: you have to check that your SSH key has copied into the path /root/aws/. Also, increase the time in the file instance.yml from 300 sec to 500 sec or more. (It depends on your location). Make sure that you have opened access to the instance in the security group." +msgstr "1 Ansible doesn't connect via SSH to your AWS instance: you have to check that your SSH key has copied into the path /root/aws/. Also, increase the time in the file instance.yml from 300 sec to 500 sec or more. (It depends on your location). Make sure that you have opened access to the instance in the security group." + #: ../../automation/terraform/terraformvSphere.rst:23 msgid "1 Collect all data in to file \"terraform.tfvars\" and create resources for example \"terraform\"" msgstr "1 Collect all data in to file \"terraform.tfvars\" and create resources for example \"terraform\"" @@ -176,6 +180,10 @@ msgid "1 Create an account with Azure" msgstr "1 Create an account with Azure" #: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:22 +msgid "1 Create an account with Google Cloud and a new project" +msgstr "1 Create an account with Google Cloud and a new project" + +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:22 msgid "1 Create an account with google cloud and a new project" msgstr "1 Create an account with google cloud and a new project" @@ -183,6 +191,10 @@ msgstr "1 Create an account with google cloud and a new project" msgid "1 Increase the time in the file instance.yml from 300 sec to 500 sec or more. (It depends on your location)." msgstr "1 Increase the time in the file instance.yml from 300 sec to 500 sec or more. (It depends on your location)." +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:344 +msgid "1 Increase the time in the file instance.yml from 300 sec to 500 sec or more. (It depends on your location). Make sure that you have opened access to the instance in the security group." +msgstr "1 Increase the time in the file instance.yml from 300 sec to 500 sec or more. (It depends on your location). Make sure that you have opened access to the instance in the security group." + #: ../../automation/terraform/terraformAWS.rst:86 msgid "2.1 Create a0 UNIX or Windows instance" msgstr "2.1 Create a0 UNIX or Windows instance" @@ -245,6 +257,10 @@ msgstr "2.6 Type the commands :" msgid "2 Create a key pair_ and download your .pem key" msgstr "2 Create a key pair_ and download your .pem key" +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:29 +msgid "2 Create a service aacount and download your key (.JSON)" +msgstr "2 Create a service aacount and download your key (.JSON)" + #: ../../automation/terraform/terraformAWS.rst:79 #: ../../automation/terraform/terraformAZ.rst:56 #: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:78 @@ -306,6 +322,10 @@ msgstr "3.4 Copy all files from my folder /Ansible into your Ansible project (an msgid "3.4 Copy all files into your Ansible project \"/root/aws/\" (ansible.cfg, instance.yml, mykey.pem and \"all\"), more detailed see `Structure of files Ansible for AWS`_" msgstr "3.4 Copy all files into your Ansible project \"/root/aws/\" (ansible.cfg, instance.yml, mykey.pem and \"all\"), more detailed see `Structure of files Ansible for AWS`_" +#: ../../automation/terraform/terraformAWS.rst:38 +msgid "3 Create a security group_ for the new VyOS instance and open all traffic" +msgstr "3 Create a security group_ for the new VyOS instance and open all traffic" + #: ../../automation/terraform/terraformAWS.rst:81 msgid "3 Create the folder for example /root/aws/" msgstr "3 Create the folder for example /root/aws/" @@ -351,6 +371,10 @@ msgid "4 Copy all files into your Ansible project \"/root/az/\" (ansible.cfg, in msgstr "4 Copy all files into your Ansible project \"/root/az/\" (ansible.cfg, instance.yml,\"all\"), more detailed see `Structure of files Ansible for Azure`_" #: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:82 +msgid "4 Copy all files into your Ansible project \"/root/google/\" (ansible.cfg, instance.yml, mykey.json and \"all\"), more detailed see `Structure of files Ansible for Google Cloud`_" +msgstr "4 Copy all files into your Ansible project \"/root/google/\" (ansible.cfg, instance.yml, mykey.json and \"all\"), more detailed see `Structure of files Ansible for Google Cloud`_" + +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:82 msgid "4 Copy all files into your Ansible project \"/root/google/\" (ansible.cfg, instance.yml, mykey.json and \"all\"), more detailed see `Structure of files Ansible for google cloud`_" msgstr "4 Copy all files into your Ansible project \"/root/google/\" (ansible.cfg, instance.yml, mykey.json and \"all\"), more detailed see `Structure of files Ansible for google cloud`_" @@ -358,6 +382,14 @@ msgstr "4 Copy all files into your Ansible project \"/root/google/\" (ansible.cf msgid "4 Copy all files into your Ansible project \"/root/vsphereterraform/\" (ansible.cfg, instance.yml,\"all\"), more detailed see `Structure of files Ansible for vSphere`_" msgstr "4 Copy all files into your Ansible project \"/root/vsphereterraform/\" (ansible.cfg, instance.yml,\"all\"), more detailed see `Structure of files Ansible for vSphere`_" +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:62 +msgid "4 Copy all files into your Terraform project \"/root/google\" (vyos.tf, var.tf, terraform.tfvars, .JSON), more detailed see `Structure of files Terrafom for google cloud`_" +msgstr "4 Copy all files into your Terraform project \"/root/google\" (vyos.tf, var.tf, terraform.tfvars, .JSON), more detailed see `Structure of files Terrafom for google cloud`_" + +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:64 +msgid "5 Type the commands :" +msgstr "5 Type the commands :" + #: ../../automation/vyos-api.rst:41 msgid "API Endpoints" msgstr "Кінцеві точки API" @@ -394,6 +426,10 @@ msgstr "Символ одинарних лапок не дозволяється msgid "Accept minion key" msgstr "Прийняти ключ міньйона" +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:333 +msgid "After executing all the commands, you will have your VyOS instance on the Google Cloud with your configuration; it's a very convenient decision. If you need to delete the instance, please type the command:" +msgstr "After executing all the commands, you will have your VyOS instance on the Google Cloud with your configuration; it's a very convenient decision. If you need to delete the instance, please type the command:" + #: ../../automation/terraform/terraformAWS.rst:255 msgid "After executing all the commands you will have your VyOS instance on the AWS cloud with your configuration, it's a very convenient desition. If you need to delete the instance please type the command:" msgstr "After executing all the commands you will have your VyOS instance on the AWS cloud with your configuration, it's a very convenient desition. If you need to delete the instance please type the command:" @@ -601,6 +637,10 @@ msgid "Deploying VyOS in the Azure cloud" msgstr "Deploying VyOS in the Azure cloud" #: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:6 +msgid "Deploying VyOS in the Google Cloud" +msgstr "Deploying VyOS in the Google Cloud" + +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:6 msgid "Deploying VyOS in the google cloud" msgstr "Deploying VyOS in the google cloud" @@ -661,6 +701,10 @@ msgid "File contents of Ansible for Azure" msgstr "File contents of Ansible for Azure" #: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:651 +msgid "File contents of Ansible for Google Cloud" +msgstr "File contents of Ansible for Google Cloud" + +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:651 msgid "File contents of Ansible for google cloud" msgstr "File contents of Ansible for google cloud" @@ -677,6 +721,10 @@ msgid "File contents of Terrafom for Azure" msgstr "File contents of Terrafom for Azure" #: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:375 +msgid "File contents of Terrafom for Google Cloud" +msgstr "File contents of Terrafom for Google Cloud" + +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:375 msgid "File contents of Terrafom for google cloud" msgstr "File contents of Terrafom for google cloud" @@ -744,6 +792,10 @@ msgstr "Створити зображення qcow" msgid "Getting Started" msgstr "Getting Started" +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:19 +msgid "Google Cloud" +msgstr "Google Cloud" + #: ../../automation/command-scripting.rst:82 msgid "Here is a simple example:" msgstr "Ось простий приклад:" @@ -760,6 +812,10 @@ msgstr "How to create a single instance and install your configuration using Ter msgid "How to create a single instance and install your configuration using Terraform+Ansible+Azure Step by step:" msgstr "How to create a single instance and install your configuration using Terraform+Ansible+Azure Step by step:" +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:16 +msgid "How to create a single instance and install your configuration using Terraform+Ansible+Google Step by step:" +msgstr "How to create a single instance and install your configuration using Terraform+Ansible+Google Step by step:" + #: ../../automation/vyos-terraform.rst:987 msgid "How to create a single instance and install your configuration using Terraform+Ansible+Vsphere Step by step:" msgstr "How to create a single instance and install your configuration using Terraform+Ansible+Vsphere Step by step:" @@ -781,9 +837,13 @@ msgid "If command ends in a value, it must be inside single quotes." msgstr "Якщо команда закінчується значенням, воно має бути в одинарних лапках." #: ../../automation/cloud-init.rst:253 -msgid "If no networking configuration is provided, then dhcp client is going to be enabled on first interface. Bear in mind that this configuration will be injected at an OS level, so don't expect to find dhcp client configuration on vyos cli. Because of this behavior, in next example lab we will disable dhcp-client configuration on eth0." +msgid "If no networking configuration is provided, then dhcp client is going to be enabled on first interface. Bare in mind that this configuration will be inyected at an OS level, so don't expect to find dhcp client configuration on vyos cli. Because of this behavior, in next example lab we will disable dhcp-client configuration on eth0." msgstr "Якщо конфігурація мережі не надається, клієнт dhcp буде ввімкнено на першому інтерфейсі. Майте на увазі, що цю конфігурацію буде введено на рівні ОС, тому не очікуйте знайти конфігурацію клієнта dhcp у vyos cli. Через таку поведінку в наступному прикладі лабораторної роботи ми вимкнемо конфігурацію dhcp-клієнта на eth0." +#: ../../automation/cloud-init.rst:253 +msgid "If no networking configuration is provided, then dhcp client is going to be enabled on first interface. Bear in mind that this configuration will be injected at an OS level, so don't expect to find dhcp client configuration on vyos cli. Because of this behavior, in next example lab we will disable dhcp-client configuration on eth0." +msgstr "If no networking configuration is provided, then dhcp client is going to be enabled on first interface. Bear in mind that this configuration will be injected at an OS level, so don't expect to find dhcp client configuration on vyos cli. Because of this behavior, in next example lab we will disable dhcp-client configuration on eth0." + #: ../../automation/cloud-init.rst:228 msgid "If you encounter problems, verify that the cloud-config document contains valid YAML. Online resources such as https://www.yamllint.com/ provide a simple tool for validating YAML." msgstr "Якщо у вас виникли проблеми, переконайтеся, що документ конфігурації хмари містить дійсний YAML. Інтернет-ресурси, такі як https://www.yamllint.com/, надають простий інструмент для перевірки YAML." @@ -808,6 +868,10 @@ msgstr "На сервері Proxmox для цього налаштування msgid "In VyOS, by default, enables only two modules:" msgstr "У VyOS за замовчуванням включено лише два модулі:" +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:11 +msgid "In this case, we'll create the necessary files for Terraform and Ansible. Next, using Terraform, we'll create a single instance on the Google Cloud and make provisioning using Ansible." +msgstr "In this case, we'll create the necessary files for Terraform and Ansible. Next, using Terraform, we'll create a single instance on the Google Cloud and make provisioning using Ansible." + #: ../../automation/terraform/terraformAWS.rst:17 msgid "In this case, we'll create the necessary files for Terraform and Ansible next using Terraform we'll create a single instance on the AWS cloud and make provisioning using Ansible." msgstr "In this case, we'll create the necessary files for Terraform and Ansible next using Terraform we'll create a single instance on the AWS cloud and make provisioning using Ansible." @@ -985,6 +1049,10 @@ msgid "Preparation steps for deploying VyOS on Azure" msgstr "Preparation steps for deploying VyOS on Azure" #: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:14 +msgid "Preparation steps for deploying VyOS on Google" +msgstr "Preparation steps for deploying VyOS on Google" + +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:14 msgid "Preparation steps for deploying VyOS on google" msgstr "Preparation steps for deploying VyOS on google" @@ -1093,6 +1161,10 @@ msgid "Sourse files for Azure from GIT" msgstr "Sourse files for Azure from GIT" #: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:703 +msgid "Sourse files for Google Cloud from GIT" +msgstr "Sourse files for Google Cloud from GIT" + +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:703 msgid "Sourse files for google cloud from GIT" msgstr "Sourse files for google cloud from GIT" @@ -1108,6 +1180,10 @@ msgid "Start" msgstr "Start" #: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:101 +msgid "Start creating a Google Cloud instance and check the result." +msgstr "Start creating a Google Cloud instance and check the result." + +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:101 msgid "Start creating a google cloud instance and check the result" msgstr "Start creating a google cloud instance and check the result" @@ -1141,6 +1217,10 @@ msgid "Structure of files Ansible for Azure" msgstr "Structure of files Ansible for Azure" #: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:639 +msgid "Structure of files Ansible for Google Cloud" +msgstr "Structure of files Ansible for Google Cloud" + +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:639 msgid "Structure of files Ansible for google cloud" msgstr "Structure of files Ansible for google cloud" @@ -1163,6 +1243,10 @@ msgid "Structure of files Terrafom for Azure" msgstr "Structure of files Terrafom for Azure" #: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:362 +msgid "Structure of files Terrafom for Google Cloud" +msgstr "Structure of files Terrafom for Google Cloud" + +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:362 msgid "Structure of files Terrafom for google cloud" msgstr "Structure of files Terrafom for google cloud" @@ -1326,11 +1410,14 @@ msgstr "Вирішення проблем" #: ../../automation/terraform/terraformAWS.rst:91 #: ../../automation/terraform/terraformAZ.rst:66 -#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:90 #: ../../automation/terraform/terraformvSphere.rst:65 msgid "Type the commands on your Terrafom instance:" msgstr "Type the commands on your Terrafom instance:" +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:90 +msgid "Type the commands on your Terraform instance:" +msgstr "Type the commands on your Terraform instance:" + #: ../../automation/command-scripting.rst:39 msgid "Unlike a normal configuration session, all operational commands must be prepended with ``run``, even if you haven't created a session with configure." msgstr "На відміну від звичайного сеансу конфігурації, перед усіма робочими командами має бути ``виконати``, навіть якщо ви не створили сеанс за допомогою configure." @@ -1468,6 +1555,10 @@ msgid "With the help of Terraform, you can quickly deploy VyOS-based infrastruct msgstr "With the help of Terraform, you can quickly deploy VyOS-based infrastructure in the Azure cloud. If necessary, the infrastructure can be removed using terraform. Also we will make provisioning using Ansible." #: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:8 +msgid "With the help of Terraform, you can quickly deploy VyOS-based infrastructure in the Google Cloud. If necessary, the infrastructure can be removed using terraform. Also we will make provisioning using Ansible." +msgstr "With the help of Terraform, you can quickly deploy VyOS-based infrastructure in the Google Cloud. If necessary, the infrastructure can be removed using terraform. Also we will make provisioning using Ansible." + +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:8 msgid "With the help of Terraform, you can quickly deploy VyOS-based infrastructure in the google cloud. If necessary, the infrastructure can be removed using terraform. Also we will make provisioning using Ansible." msgstr "With the help of Terraform, you can quickly deploy VyOS-based infrastructure in the google cloud. If necessary, the infrastructure can be removed using terraform. Also we will make provisioning using Ansible." @@ -1615,6 +1706,10 @@ msgid "main.yml" msgstr "main.yml" #: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:84 +msgid "mykey.json you have to get using step 2 of the Google Cloud" +msgstr "mykey.json you have to get using step 2 of the Google Cloud" + +#: ../../automation/terraform/terraformGoogle.rst:84 msgid "mykey.json you have to get using step 2 of the google cloud" msgstr "mykey.json you have to get using step 2 of the google cloud" diff --git a/docs/_locale/uk/cli.pot b/docs/_locale/uk/cli.pot index d2d2418b..13235252 100644 --- a/docs/_locale/uk/cli.pot +++ b/docs/_locale/uk/cli.pot @@ -8,27 +8,55 @@ msgstr "" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n%10==1) && (n%100!=11)) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4) && ((n%100<12 || n%100>14))) ? 1 : 2;\n" -#: ../../cli.rst:115 +#: ../../cli.rst:90 +msgid "\"Clear\" commands are completely non-disruptive to any system operations. Generally, they can be used freely without hesitation." +msgstr "\"Clear\" commands are completely non-disruptive to any system operations. Generally, they can be used freely without hesitation." + +#: ../../cli.rst:151 +msgid "\"Execute\" commands are for executing various diagnostic and auxilliary actions that the system would never perform by itself." +msgstr "\"Execute\" commands are for executing various diagnostic and auxilliary actions that the system would never perform by itself." + +#: ../../cli.rst:137 +msgid "\"Force\" commands force the system to perform an action that it might perform by itself at a later point." +msgstr "\"Force\" commands force the system to perform an action that it might perform by itself at a later point." + +#: ../../cli.rst:174 +msgid "\"Monitor\" commands initiate various monitoring operations that may output information continuously, until terminated with ``Ctrl-C`` or disabled." +msgstr "\"Monitor\" commands initiate various monitoring operations that may output information continuously, until terminated with ``Ctrl-C`` or disabled." + +#: ../../cli.rst:106 +msgid "\"Reset\" commands can be locally-disruptive. They may, for example, terminate a single user session or a session with a dynamic routing protocol peer." +msgstr "\"Reset\" commands can be locally-disruptive. They may, for example, terminate a single user session or a session with a dynamic routing protocol peer." + +#: ../../cli.rst:123 +msgid "\"Restart\" operations may disrupt an entire subsystem. Most often they initiate a restart of a server process, which causes it to be unavailable for a brief period and resets all the process state." +msgstr "\"Restart\" operations may disrupt an entire subsystem. Most often they initiate a restart of a server process, which causes it to be unavailable for a brief period and resets all the process state." + +#: ../../cli.rst:162 +msgid "\"Show\" commands display various system information. They may occasionally use a pager for long outputs, that you can quit by pressing the Q button. Their output is always finite, however." +msgstr "\"Show\" commands display various system information. They may occasionally use a pager for long outputs, that you can quit by pressing the Q button. Their output is always finite, however." + +#: ../../cli.rst:224 msgid "**Active** or **running configuration** is the system configuration that is loaded and currently active (used by VyOS). Any change in the configuration will have to be committed to belong to the active/running configuration." msgstr "**Активна** або **запущена конфігурація** – це конфігурація системи, яка завантажена та наразі активна (використовується VyOS). Будь-яка зміна в конфігурації повинна бути закріплена для належності до активної/працюючої конфігурації." -#: ../../cli.rst:382 +#: ../../cli.rst:491 msgid "**Example:**" msgstr "**Приклад:**" -#: ../../cli.rst:126 +#: ../../cli.rst:235 msgid "**Saved configuration** is the one saved to a file using the :cfgcmd:`save` command. It allows you to keep safe a configuration for future uses. There can be multiple configuration files. The default or \"boot\" configuration is saved and loaded from the file ``/config/config.boot``." msgstr "**Збережена конфігурація** – це конфігурація, збережена у файл за допомогою команди :cfgcmd:`save`. Це дозволяє зберегти конфігурацію для подальшого використання. Файлів конфігурації може бути декілька. Стандартна або "завантажувальна" конфігурація зберігається та завантажується з файлу ``/config/config.boot``." -#: ../../cli.rst:120 +#: ../../cli.rst:229 msgid "**Working configuration** is the one that is currently being modified in configuration mode. Changes made to the working configuration do not go into effect until the changes are committed with the :cfgcmd:`commit` command. At which time the working configuration will become the active or running configuration." msgstr "**Робоча конфігурація** – це конфігурація, яка зараз змінюється в режимі конфігурації. Зміни, внесені до робочої конфігурації, не набудуть чинності, доки зміни не будуть зафіксовані за допомогою команди :cfgcmd:`commit`. У цей час робоча конфігурація стане активною або запущеною конфігурацією." -#: ../../cli.rst:113 +#: ../../cli.rst:222 msgid "A VyOS system has three major types of configurations:" msgstr "Система VyOS має три основні типи конфігурацій:" -#: ../../cli.rst:579 +#: ../../cli.rst:688 msgid "A reboot because you did not enter ``confirm`` will not take you necessarily to the *saved configuration*, but to the point before the unfortunate commit." msgstr "Перезавантаження через те, що ви не ввели ``confirm``, не обов’язково переведе вас до *збереженої конфігурації*, а до точки перед невдалим комітом." @@ -36,35 +64,39 @@ msgstr "Перезавантаження через те, що ви не вве msgid "Access opmode from config mode" msgstr "Доступ до opmode з режиму конфігурації" -#: ../../cli.rst:700 +#: ../../cli.rst:810 msgid "Access to these commands are possible through the use of the ``run [command]`` command. From this command you will have access to everything accessible from operational mode." msgstr "Доступ до цих команд можливий за допомогою команди ``run [command]``. За допомогою цієї команди ви матимете доступ до всього, доступного з робочого режиму." -#: ../../cli.rst:654 +#: ../../cli.rst:769 msgid "Add comment as an annotation to a configuration node." msgstr "Додайте коментар як анотацію до вузла конфігурації." -#: ../../cli.rst:542 +#: ../../cli.rst:651 msgid "All changes in the working config will thus be lost." msgstr "Таким чином, усі зміни в робочій конфігурації буде втрачено." -#: ../../cli.rst:355 +#: ../../cli.rst:464 msgid "All commands executed here are relative to the configuration level you have entered. You can do everything from the top level, but commands will be quite lengthy when manually typing them." msgstr "Усі команди, що виконуються тут, відносяться до рівня конфігурації, який ви ввели. Ви можете робити все з верхнього рівня, але команди будуть досить довгими, якщо їх вводити вручну." -#: ../../cli.rst:679 +#: ../../cli.rst:794 msgid "An important thing to note is that since the comment is added on top of the section, it will not appear if the ``show <section>`` command is used. With the above example, the `show firewall` command would return starting after the ``firewall {`` line, hiding the comment." msgstr "Важливо зауважити, що оскільки коментар додається вгорі розділу, він не відображатиметься, якщо ``показати<section> `` використовується команда. У наведеному вище прикладі команда `show firewall` повертатиметься після рядка ``firewall {``, приховуючи коментар." -#: ../../cli.rst:493 +#: ../../cli.rst:602 msgid "Any change you do on the configuration, will not take effect until committed using the :cfgcmd:`commit` command in configuration mode." msgstr "Будь-яка зміна, яку ви вносите в конфігурацію, не набуде чинності, доки не буде зафіксовано за допомогою команди :cfgcmd:`commit` у режимі конфігурації." -#: ../../cli.rst:221 +#: ../../cli.rst:330 msgid "Both these ``show`` commands should be executed when in operational mode, they do not work directly in configuration mode. There is a special way on how to :ref:`run_opmode_from_config_mode`." msgstr "Обидві ці команди ``show`` слід виконувати в робочому режимі, вони не працюють безпосередньо в режимі конфігурації. Існує спеціальний спосіб :ref:`запустити_opmode_from_config_mode`." -#: ../../cli.rst:193 +#: ../../cli.rst:330 +msgid "Both these ``show`` commands should be executed when in operational mode, they do not work directly in configuration mode. There is a special way on how to :ref:run_opmode_from_config_mode." +msgstr "Both these ``show`` commands should be executed when in operational mode, they do not work directly in configuration mode. There is a special way on how to :ref:run_opmode_from_config_mode." + +#: ../../cli.rst:302 msgid "By default, the configuration is displayed in a hierarchy like the above example, this is only one of the possible ways to display the configuration. When the configuration is generated and the device is configured, changes are added through a collection of :cfgcmd:`set` and :cfgcmd:`delete` commands." msgstr "За замовчуванням конфігурація відображається в ієрархії, як у прикладі вище, це лише один із можливих способів відображення конфігурації. Після створення конфігурації та налаштування пристрою зміни додаються за допомогою набору команд :cfgcmd:`set` і :cfgcmd:`delete`." @@ -72,7 +104,7 @@ msgstr "За замовчуванням конфігурація відобра msgid "Command Line Interface" msgstr "Інтерфейс командного рядка" -#: ../../cli.rst:704 +#: ../../cli.rst:814 msgid "Command completion and syntax help with ``?`` and ``[tab]`` will also work." msgstr "Доповнення команд і синтаксична довідка з ``?`` і ``[tab]`` також працюватимуть." @@ -80,23 +112,23 @@ msgstr "Доповнення команд і синтаксична довідк msgid "Compare configurations" msgstr "Порівняйте конфігурації" -#: ../../cli.rst:75 +#: ../../cli.rst:184 msgid "Configuration Mode" msgstr "Режим конфігурації" -#: ../../cli.rst:102 +#: ../../cli.rst:211 msgid "Configuration Overview" msgstr "Огляд конфігурації" -#: ../../cli.rst:457 +#: ../../cli.rst:566 msgid "Configuration commands are flattened from the tree into 'one-liner' commands shown in :opcmd:`show configuration commands` from operation mode. Commands are relative to the level where they are executed and all redundant information from the current level is removed from the command entered." msgstr "Команди конфігурації зведені з дерева в команди «одного рядка», показані в :opcmd:`показати команди конфігурації` з режиму роботи. Команди відносяться до рівня, на якому вони виконуються, і вся зайва інформація з поточного рівня видаляється з введеної команди." -#: ../../cli.rst:538 +#: ../../cli.rst:647 msgid "Configuration mode can not be exited while uncommitted changes exist. To exit configuration mode without applying changes, the :cfgcmd:`exit discard` command must be used." msgstr "Неможливо вийти з режиму конфігурації, поки існують незафіксовані зміни. Щоб вийти з режиму налаштування без застосування змін, необхідно використати команду :cfgcmd:`exit discard`." -#: ../../cli.rst:586 +#: ../../cli.rst:701 msgid "Copy a configuration element." msgstr "Скопіюйте елемент конфігурації." @@ -104,7 +136,7 @@ msgstr "Скопіюйте елемент конфігурації." msgid "Editing the configuration" msgstr "Редагування конфігурації" -#: ../../cli.rst:665 +#: ../../cli.rst:780 msgid "Example:" msgstr "приклад:" @@ -112,7 +144,15 @@ msgstr "приклад:" msgid "Example showing possible show commands:" msgstr "Приклад, що показує можливі команди шоу:" -#: ../../cli.rst:433 +#: ../../cli.rst:96 +#: ../../cli.rst:140 +#: ../../cli.rst:154 +#: ../../cli.rst:166 +#: ../../cli.rst:178 +msgid "Examples:" +msgstr "Examples:" + +#: ../../cli.rst:542 msgid "Exiting from the configuration mode is done via the :cfgcmd:`exit` command from the top level, executing :cfgcmd:`exit` from within a sub-level takes you back to the top level." msgstr "Вихід із режиму налаштування здійснюється за допомогою команди :cfgcmd:`exit` з верхнього рівня, виконання :cfgcmd:`exit` з підрівня повертає вас на верхній рівень." @@ -120,19 +160,19 @@ msgstr "Вихід із режиму налаштування здійснюєт msgid "For example typing ``sh`` followed by the ``TAB`` key will complete to ``show``. Pressing ``TAB`` a second time will display the possible sub-commands of the ``show`` command." msgstr "Наприклад, введення ``sh`` і клавіша ``TAB`` призведе до ``show``. Повторне натискання ``TAB`` відобразить можливі підкоманди команди ``show``." -#: ../../cli.rst:201 +#: ../../cli.rst:310 msgid "Get a collection of all the set commands required which led to the running configuration." msgstr "Отримайте збірку всіх необхідних команд, які призвели до запущеної конфігурації." -#: ../../cli.rst:936 +#: ../../cli.rst:1052 msgid "If you are remotely connected, you will lose your connection. You may want to copy first the config, edit it to ensure connectivity, and load the edited config." msgstr "Якщо ви підключені віддалено, ви втратите з’єднання. Ви можете спочатку скопіювати конфігурацію, відредагувати її, щоб забезпечити з’єднання, і завантажити відредаговану конфігурацію." -#: ../../cli.rst:922 +#: ../../cli.rst:1038 msgid "In the case you want to completely delete your configuration and restore the default one, you can enter the following command in configuration mode:" msgstr "Якщо ви хочете повністю видалити конфігурацію та відновити стандартну, ви можете ввести таку команду в режимі конфігурації:" -#: ../../cli.rst:413 +#: ../../cli.rst:522 msgid "It is also possible to display all :cfgcmd:`set` commands within configuration mode using :cfgcmd:`show | commands`" msgstr "It is also possible to display all :cfgcmd:`set` commands within configuration mode using :cfgcmd:`show | commands`" @@ -148,10 +188,26 @@ msgstr "Місцевий архів" msgid "Managing configurations" msgstr "Керування конфігураціями" -#: ../../cli.rst:630 +#: ../../cli.rst:77 +msgid "Many operational mode commands in VyOS are placed in families such as ``show``, ``clear``, or ``reset``. Every such family has a specific meaning to allow the user to guess how the command is going to behave — in particular, whether it will be disruptive to the system or not." +msgstr "Many operational mode commands in VyOS are placed in families such as ``show``, ``clear``, or ``reset``. Every such family has a specific meaning to allow the user to guess how the command is going to behave — in particular, whether it will be disruptive to the system or not." + +#: ../../cli.rst:93 +msgid "Most often their purpose is to remove or reset various debug and diagnostic information such as system logs and packet counters." +msgstr "Most often their purpose is to remove or reset various debug and diagnostic information such as system logs and packet counters." + +#: ../../cli.rst:679 +msgid "Note that 'reload' loads the most recent completed configuration and does not require a reboot." +msgstr "Note that 'reload' loads the most recent completed configuration and does not require a reboot." + +#: ../../cli.rst:745 msgid "Note that ``show`` command respects your edit level and from this level you can view the modified firewall ruleset with just ``show`` with no parameters." msgstr "Зауважте, що команда ``show`` поважає ваш рівень редагування, і на цьому рівні ви можете переглядати змінений набір правил брандмауера лише за допомогою ``show`` без параметрів." +#: ../../cli.rst:82 +msgid "Note that this convention was not always followed with perfect consistency and some commands may still be in wrong families, so you should always check the command help and documentation if you are not sure what exactly it does." +msgstr "Note that this convention was not always followed with perfect consistency and some commands may still be in wrong families, so you should always check the command help and documentation if you are not sure what exactly it does." + #: ../../cli.rst:11 msgid "Operational Mode" msgstr "Режим роботи" @@ -160,7 +216,11 @@ msgstr "Режим роботи" msgid "Operational mode allows for commands to perform operational system tasks and view system and service status, while configuration mode allows for the modification of system configuration." msgstr "Оперативний режим дозволяє командам виконувати завдання операційної системи та переглядати стан системи та служби, а режим конфігурації дозволяє змінювати конфігурацію системи." -#: ../../cli.rst:85 +#: ../../cli.rst:75 +msgid "Operational mode command families" +msgstr "Operational mode command families" + +#: ../../cli.rst:194 msgid "Prompt changes from ``$`` to ``#``. To exit configuration mode, type ``exit``." msgstr "Підказка змінюється з ``$`` на ``#``. Щоб вийти з режиму налаштування, введіть ``вихід``." @@ -168,15 +228,15 @@ msgstr "Підказка змінюється з ``$`` на ``#``. Щоб вий msgid "Remote Archive" msgstr "Віддалений архів" -#: ../../cli.rst:619 +#: ../../cli.rst:734 msgid "Rename a configuration element." msgstr "Перейменувати елемент конфігурації." -#: ../../cli.rst:920 +#: ../../cli.rst:926 msgid "Restore Default" msgstr "Відновити значення за замовчуванням" -#: ../../cli.rst:728 +#: ../../cli.rst:838 msgid "Revisions are stored on disk. You can view, compare and rollback them to any previous revisions if something goes wrong." msgstr "Ревізії зберігаються на диску. Ви можете переглядати, порівнювати та повертати їх до будь-яких попередніх версій, якщо щось піде не так." @@ -184,15 +244,15 @@ msgstr "Ревізії зберігаються на диску. Ви может msgid "Rollback Changes" msgstr "Відкат змін" -#: ../../cli.rst:838 +#: ../../cli.rst:948 msgid "Rollback to revision N (currently requires reboot)" msgstr "Відкат до версії N (наразі вимагає перезавантаження)" -#: ../../cli.rst:887 +#: ../../cli.rst:893 msgid "Saving and loading manually" msgstr "Збереження та завантаження вручну" -#: ../../cli.rst:94 +#: ../../cli.rst:203 msgid "See the configuration section of this document for more information on configuration mode." msgstr "Дивіться розділ конфігурації цього документа, щоб отримати додаткові відомості про режим конфігурації." @@ -200,15 +260,19 @@ msgstr "Дивіться розділ конфігурації цього док msgid "Seeing and navigating the configuration" msgstr "Перегляд конфігурації та навігація" -#: ../../cli.rst:813 +#: ../../cli.rst:923 msgid "Show commit revision difference." msgstr "Показати різницю в редакції фіксації." -#: ../../cli.rst:864 +#: ../../cli.rst:985 +msgid "Since username and password are part of the URI, they need to be properly url encoded if containing special characters." +msgstr "Since username and password are part of the URI, they need to be properly url encoded if containing special characters." + +#: ../../cli.rst:974 msgid "Specify remote location of commit archive as any of the below :abbr:`URI (Uniform Resource Identifier)`" msgstr "Укажіть віддалене розташування архіву комітів як будь-яке з наведених нижче :abbr:`URI (уніфікований ідентифікатор ресурсу)`" -#: ../../cli.rst:111 +#: ../../cli.rst:220 msgid "Terminology" msgstr "Термінологія" @@ -220,7 +284,7 @@ msgstr "CLI забезпечує вбудовану довідкову сист msgid "The VyOS :abbr:`CLI (Command-Line Interface)` comprises an operational and a configuration mode." msgstr "VyOS :abbr:`CLI (інтерфейс командного рядка)` містить робочий і конфігураційний режими." -#: ../../cli.rst:378 +#: ../../cli.rst:487 msgid "The :cfgcmd:`show` command within configuration mode will show the working configuration indicating line changes with ``+`` for additions, ``>`` for replacements and ``-`` for deletions." msgstr "Команда :cfgcmd:`show` у режимі конфігурації покаже робочу конфігурацію, вказуючи на зміни рядка за допомогою ``+`` для додавання, ``>`` для заміни та ``-`` для видалення." @@ -228,15 +292,15 @@ msgstr "Команда :cfgcmd:`show` у режимі конфігурації msgid "The ``comment`` command allows you to insert a comment above the ``<config node>`` configuration section. When shown, comments are enclosed with ``/*`` and ``*/`` as open/close delimiters. Comments need to be commited, just like other config changes." msgstr "Команда ``comment`` дозволяє вставити коментар над ``<config node> `` розділ конфігурації. Коли відображаються, коментарі обмежуються ``/*`` і ``*/`` як розділювачі відкриття/закриття. Коментарі потрібно зафіксувати, як і інші зміни конфігурації." -#: ../../cli.rst:656 +#: ../../cli.rst:771 msgid "The ``comment`` command allows you to insert a comment above the ``<config node>`` configuration section. When shown, comments are enclosed with ``/*`` and ``*/`` as open/close delimiters. Comments need to be committed, just like other config changes." msgstr "The ``comment`` command allows you to insert a comment above the ``<config node>`` configuration section. When shown, comments are enclosed with ``/*`` and ``*/`` as open/close delimiters. Comments need to be committed, just like other config changes." -#: ../../cli.rst:787 +#: ../../cli.rst:897 msgid "The command :cfgcmd:`compare` allows you to compare different type of configurations. It also lets you compare different revisions through the :cfgcmd:`compare N M` command, where N and M are revision numbers. The output will describe how the configuration N is when compared to M indicating with a plus sign (``+``) the additional parts N has when compared to M, and indicating with a minus sign (``-``) the lacking parts N misses when compared to M." msgstr "Команда :cfgcmd:`compare` дозволяє порівнювати різні типи конфігурацій. Це також дозволяє порівнювати різні версії за допомогою команди :cfgcmd:`compare NM`, де N і M є номерами версій. Вихідні дані описуватимуть конфігурацію N у порівнянні з M, вказуючи знаком плюс (``+``) додаткові частини, які N має порівняно з M, і вказуючи знаком мінус (``-``) недоліки частини N відсутні в порівнянні з M." -#: ../../cli.rst:816 +#: ../../cli.rst:926 msgid "The command above also lets you see the difference between two commits. By default the difference with the running config is shown." msgstr "Наведена вище команда також дозволяє побачити різницю між двома комітами. За умовчанням показано різницю з поточною конфігурацією." @@ -244,87 +308,103 @@ msgstr "Наведена вище команда також дозволяє п msgid "The config mode" msgstr "Режим конфігурації" -#: ../../cli.rst:449 +#: ../../cli.rst:558 msgid "The configuration can be edited by the use of :cfgcmd:`set` and :cfgcmd:`delete` commands from within configuration mode." msgstr "Конфігурацію можна редагувати за допомогою команд :cfgcmd:`set` і :cfgcmd:`delete` у режимі налаштування." -#: ../../cli.rst:359 +#: ../../cli.rst:468 msgid "The current hierarchy level can be changed by the :cfgcmd:`edit` command." msgstr "Поточний рівень ієрархії можна змінити командою :cfgcmd:`edit`." -#: ../../cli.rst:875 +#: ../../cli.rst:669 +msgid "The definition of 'revert' and 'a previous configuration' depends on the setting:" +msgstr "The definition of 'revert' and 'a previous configuration' depends on the setting:" + +#: ../../cli.rst:988 msgid "The number of revisions don't affect the commit-archive." msgstr "Кількість редагувань не впливає на архів комітів." -#: ../../cli.rst:933 +#: ../../cli.rst:1049 msgid "Then you may want to :cfgcmd:`save` in order to delete the saved configuration too." msgstr "Тоді ви можете :cfgcmd:`зберегти`, щоб також видалити збережену конфігурацію." -#: ../../cli.rst:422 +#: ../../cli.rst:531 msgid "These commands are also relative to the level you are inside and only relevant configuration blocks will be displayed when entering a sub-level." msgstr "Ці команди також пов’язані з рівнем, на якому ви перебуваєте, і під час переходу на підрівень відображатимуться лише відповідні блоки конфігурації." -#: ../../cli.rst:475 +#: ../../cli.rst:584 msgid "These two commands above are essentially the same, just executed from different levels in the hierarchy." msgstr "Ці дві наведені вище команди по суті однакові, просто виконуються з різних рівнів ієрархії." -#: ../../cli.rst:827 +#: ../../cli.rst:110 +msgid "They should be used with caution since they may have a significant impact on a particular users in the network." +msgstr "They should be used with caution since they may have a significant impact on a particular users in the network." + +#: ../../cli.rst:127 +msgid "They should be used with extreme caution." +msgstr "They should be used with extreme caution." + +#: ../../cli.rst:937 msgid "This means four commits ago we did ``set system ipv6 disable-forwarding``." msgstr "Це означає, що чотири коміти тому ми зробили ``налаштування системного ipv6 disable-forwarding``." -#: ../../cli.rst:480 +#: ../../cli.rst:589 msgid "To delete a configuration entry use the :cfgcmd:`delete` command, this also deletes all sub-levels under the current level you've specified in the :cfgcmd:`delete` command. Deleting an entry will also result in the element reverting back to its default value if one exists." msgstr "Щоб видалити запис конфігурації, скористайтеся командою :cfgcmd:`delete`, це також видаляє всі підрівні поточного рівня, указаного в команді :cfgcmd:`delete`. Видалення запису також призведе до повернення елемента до значення за замовчуванням, якщо воно існує." -#: ../../cli.rst:77 +#: ../../cli.rst:186 msgid "To enter configuration mode use the ``configure`` command:" msgstr "Щоб увійти в режим налаштування, використовуйте команду ``configure``:" -#: ../../cli.rst:661 +#: ../../cli.rst:776 msgid "To remove an existing comment from your current configuration, specify an empty string enclosed in double quote marks (``\"\"``) as the comment text." msgstr "Щоб видалити наявний коментар із вашої поточної конфігурації, укажіть порожній рядок у подвійних лапках (``""``) як текст коментаря." -#: ../../cli.rst:225 +#: ../../cli.rst:334 msgid "Use the ``show configuration commands | strip-private`` command when you want to hide private data. You may want to do so if you want to share your configuration on the `forum`_." msgstr "Використовуйте ``показати команди конфігурації | strip-private``, коли ви хочете приховати особисті дані. Ви можете зробити це, якщо хочете поділитися своєю конфігурацією на `форумі`_." -#: ../../cli.rst:898 +#: ../../cli.rst:1014 msgid "Use this command to load a configuration which will replace the running configuration. Define the location of the configuration file to be loaded. You can use a path to a local file, an SCP address, an SFTP address, an FTP address, an HTTP address, an HTTPS address or a TFTP address." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб завантажити конфігурацію, яка замінить поточну конфігурацію. Визначте розташування файлу конфігурації, який потрібно завантажити. Ви можете використовувати шлях до локального файлу, адресу SCP, адресу SFTP, адресу FTP, адресу HTTP, адресу HTTPS або адресу TFTP." -#: ../../cli.rst:511 +#: ../../cli.rst:620 msgid "Use this command to preserve configuration changes upon reboot. By default it is stored at */config/config.boot*. In the case you want to store the configuration file somewhere else, you can add a local path, a SCP address, a FTP address or a TFTP address." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб зберегти зміни конфігурації після перезавантаження. За замовчуванням він зберігається в */config/config.boot*. Якщо ви хочете зберегти файл конфігурації в іншому місці, ви можете додати локальний шлях, адресу SCP, адресу FTP або адресу TFTP." -#: ../../cli.rst:454 +#: ../../cli.rst:563 msgid "Use this command to set the value of a parameter or to create a new element." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб встановити значення параметра або створити новий елемент." -#: ../../cli.rst:763 +#: ../../cli.rst:873 msgid "Use this command to spot what the differences are between different configurations." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити відмінності між різними конфігураціями." -#: ../../cli.rst:555 +#: ../../cli.rst:664 +msgid "Use this command to temporarily commit your changes and set the number of minutes available for confirmation. ``confirm`` must be entered within those minutes, otherwise the system will revert into a previous configuration. The default value is 10 minutes." +msgstr "Use this command to temporarily commit your changes and set the number of minutes available for confirmation. ``confirm`` must be entered within those minutes, otherwise the system will revert into a previous configuration. The default value is 10 minutes." + +#: ../../cli.rst:664 msgid "Use this command to temporarily commit your changes and set the number of minutes available for validation. ``confirm`` must be entered within those minutes, otherwise the system will reboot into the previous configuration. The default value is 10 minutes." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб тимчасово зафіксувати зміни та встановити кількість хвилин, доступних для перевірки. ``confirm`` необхідно ввести протягом цих хвилин, інакше система перезавантажиться до попередньої конфігурації. Стандартне значення становить 10 хвилин." -#: ../../cli.rst:733 +#: ../../cli.rst:843 msgid "View all existing revisions on the local system." msgstr "Переглянути всі існуючі версії в локальній системі." -#: ../../cli.rst:137 +#: ../../cli.rst:246 msgid "View the current active configuration, also known as the running configuration, from the operational mode." msgstr "Перегляньте поточну активну конфігурацію, також відому як поточна конфігурація, у робочому режимі." -#: ../../cli.rst:233 +#: ../../cli.rst:342 msgid "View the current active configuration in JSON format." msgstr "Перегляньте поточну активну конфігурацію у форматі JSON." -#: ../../cli.rst:241 +#: ../../cli.rst:350 msgid "View the current active configuration in readable JSON format." msgstr "Перегляньте поточну активну конфігурацію в читабельному форматі JSON." -#: ../../cli.rst:855 +#: ../../cli.rst:965 msgid "VyOS can upload the configuration to a remote location after each call to :cfgcmd:`commit`. You will have to set the commit-archive location. TFTP, FTP, SCP and SFTP servers are supported. Every time a :cfgcmd:`commit` is successful the ``config.boot`` file will be copied to the defined destination(s). The filename used on the remote host will be ``config.boot-hostname.YYYYMMDD_HHMMSS``." msgstr "VyOS can upload the configuration to a remote location after each call to :cfgcmd:`commit`. You will have to set the commit-archive location. TFTP, FTP, SCP and SFTP servers are supported. Every time a :cfgcmd:`commit` is successful the ``config.boot`` file will be copied to the defined destination(s). The filename used on the remote host will be ``config.boot-hostname.YYYYMMDD_HHMMSS``." @@ -332,15 +412,15 @@ msgstr "VyOS can upload the configuration to a remote location after each call t msgid "VyOS can upload the configuration to a remote location after each call to :cfgcmd:`commit`. You will have to set the commit-archive location. TFTP, FTP, SCP and SFTP servers are supported. Every time a :cfgcmd:`commit` is successfull the ``config.boot`` file will be copied to the defined destination(s). The filename used on the remote host will be ``config.boot-hostname.YYYYMMDD_HHMMSS``." msgstr "VyOS може завантажити конфігурацію у віддалене місце після кожного виклику :cfgcmd:`commit`. Вам потрібно буде встановити розташування архіву комітів. Підтримуються сервери TFTP, FTP, SCP і SFTP. Кожного разу, коли :cfgcmd:`commit` є успішним, файл ``config.boot`` буде скопійовано до визначеного місця призначення. Ім’я файлу, що використовується на віддаленому хості, буде ``config.boot-hostname.YYYYMMDD_HHMMSS``." -#: ../../cli.rst:719 +#: ../../cli.rst:829 msgid "VyOS comes with an integrated versioning system for the system configuration. It automatically maintains a backup of every previous configuration which has been committed to the system. The configurations are versioned locally for rollback but they can also be stored on a remote host for archiving/backup reasons." msgstr "VyOS поставляється з інтегрованою системою керування версіями для конфігурації системи. Він автоматично підтримує резервну копію кожної попередньої конфігурації, яка була зафіксована в системі. Конфігурації керуються локальними версіями для відкоту, але їх також можна зберігати на віддаленому хості для архівування/резервного копіювання." -#: ../../cli.rst:759 +#: ../../cli.rst:869 msgid "VyOS lets you compare different configurations." msgstr "VyOS дозволяє порівнювати різні конфігурації." -#: ../../cli.rst:104 +#: ../../cli.rst:213 msgid "VyOS makes use of a unified configuration file for the entire system's configuration: ``/config/config.boot``. This allows easy template creation, backup, and replication of system configuration. A system can thus also be easily cloned by simply copying the required configuration files." msgstr "VyOS використовує уніфікований файл конфігурації для всієї конфігурації системи: ``/config/config.boot``. Це дозволяє легко створювати шаблони, створювати резервні копії та тиражувати конфігурацію системи. Таким чином, систему також можна легко клонувати, просто скопіювавши необхідні конфігураційні файли." @@ -348,19 +428,19 @@ msgstr "VyOS використовує уніфікований файл конф msgid "What if you are doing something dangerous? Suppose you want to setup a firewall, and you are not sure there are no mistakes that will lock you out of your system. You can use confirmed commit. If you issue the ``commit-confirm`` command, your changes will be commited, and if you don't issue the ``confirm`` command in 10 minutes, your system will reboot into previous config revision." msgstr "А якщо ви робите щось небезпечне? Припустімо, що ви хочете налаштувати брандмауер і не впевнені, що немає помилок, які заблокують вас у вашій системі. Ви можете використовувати підтверджену фіксацію. Якщо ви введете команду ``commit-confirm``, ваші зміни буде зафіксовано, і якщо ви не введете команду ``confirm`` протягом 10 хвилин, ваша система перезавантажиться до попередньої версії конфігурації." -#: ../../cli.rst:561 +#: ../../cli.rst:682 msgid "What if you are doing something dangerous? Suppose you want to setup a firewall, and you are not sure there are no mistakes that will lock you out of your system. You can use confirmed commit. If you issue the ``commit-confirm`` command, your changes will be committed, and if you don't issue the ``confirm`` command in 10 minutes, your system will reboot into previous config revision." msgstr "What if you are doing something dangerous? Suppose you want to setup a firewall, and you are not sure there are no mistakes that will lock you out of your system. You can use confirmed commit. If you issue the ``commit-confirm`` command, your changes will be committed, and if you don't issue the ``confirm`` command in 10 minutes, your system will reboot into previous config revision." -#: ../../cli.rst:340 +#: ../../cli.rst:449 msgid "When entering the configuration mode you are navigating inside a tree structure, to enter configuration mode enter the command :opcmd:`configure` when in operational mode." msgstr "Під час входу в режим конфігурації ви переміщуєтеся всередині деревоподібної структури, щоб увійти в режим конфігурації, у робочому режимі введіть команду :opcmd:`configure`." -#: ../../cli.rst:351 +#: ../../cli.rst:460 msgid "When going into configuration mode, prompt changes from ``$`` to ``#``." msgstr "Під час переходу в режим налаштування підказка змінюється з ``$`` на ``#``." -#: ../../cli.rst:695 +#: ../../cli.rst:805 msgid "When inside configuration mode you are not directly able to execute operational commands." msgstr "У режимі конфігурації ви не можете безпосередньо виконувати робочі команди." @@ -368,7 +448,11 @@ msgstr "У режимі конфігурації ви не можете безп msgid "When the output of a command results in more lines than can be displayed on the terminal screen the output is paginated as indicated by a ``:`` prompt." msgstr "Якщо вихід команди призводить до більшої кількості рядків, ніж може бути відображено на екрані терміналу, результат розбивається на сторінки, як вказує підказка ``:``." -#: ../../cli.rst:892 +#: ../../cli.rst:990 +msgid "When using Git as destination for the commit archive the ``source-address`` CLI option has no effect." +msgstr "When using Git as destination for the commit archive the ``source-address`` CLI option has no effect." + +#: ../../cli.rst:1008 msgid "When using the save_ command, you can add a specific location where to store your configuration file. And, when needed it, you will be able to load it with the ``load`` command:" msgstr "Використовуючи команду save_, ви можете додати конкретне місце для збереження файлу конфігурації. І за потреби ви зможете завантажити його за допомогою команди ``load``:" @@ -380,19 +464,19 @@ msgstr "Під час перегляду в режимі сторінки дос msgid "You are now in a sublevel relative to ``interfaces ethernet eth0``, all commands executed from this point on are relative to this sublevel. Use eithe the :cfgcmd:`top` or :cfgcmd:`exit` command to go back to the top of the hierarchy. You can also use the :cfgcmd:`up` command to move only one level up at a time." msgstr "Тепер ви перебуваєте на підрівні відносно ``інтерфейсів ethernet eth0``, усі команди, які виконуються з цього моменту, відносяться до цього підрівня. Використовуйте команду :cfgcmd:`top` або :cfgcmd:`exit`, щоб повернутися на вершину ієрархії. Ви також можете використовувати команду :cfgcmd:`up`, щоб перейти лише на один рівень вище за раз." -#: ../../cli.rst:370 +#: ../../cli.rst:479 msgid "You are now in a sublevel relative to ``interfaces ethernet eth0``, all commands executed from this point on are relative to this sublevel. Use either the :cfgcmd:`top` or :cfgcmd:`exit` command to go back to the top of the hierarchy. You can also use the :cfgcmd:`up` command to move only one level up at a time." msgstr "You are now in a sublevel relative to ``interfaces ethernet eth0``, all commands executed from this point on are relative to this sublevel. Use either the :cfgcmd:`top` or :cfgcmd:`exit` command to go back to the top of the hierarchy. You can also use the :cfgcmd:`up` command to move only one level up at a time." -#: ../../cli.rst:621 +#: ../../cli.rst:736 msgid "You can also rename config subtrees:" msgstr "Ви також можете перейменувати піддерева конфігурації:" -#: ../../cli.rst:588 +#: ../../cli.rst:703 msgid "You can copy and remove configuration subtrees. Suppose you set up a firewall ruleset ``FromWorld`` with one rule that allows traffic from specific subnet. Now you want to setup a similar rule, but for different subnet. Change your edit level to ``firewall name FromWorld`` and use ``copy rule 10 to rule 20``, then modify rule 20." msgstr "Ви можете копіювати та видаляти піддерева конфігурації. Припустімо, ви встановили набір правил брандмауера ``FromWorld`` з одним правилом, яке дозволяє трафік із певної підмережі. Тепер ви хочете налаштувати подібне правило, але для іншої підмережі. Змініть рівень редагування на ``назва брандмауера FromWorld`` і використовуйте ``копіювати правило 10 до правила 20``, а потім змініть правило 20." -#: ../../cli.rst:833 +#: ../../cli.rst:943 msgid "You can rollback configuration changes using the rollback command. This will apply the selected revision and trigger a system reboot." msgstr "Ви можете скасувати зміни конфігурації за допомогою команди rollback. Це застосує вибрану версію та ініціює перезавантаження системи." @@ -400,23 +484,23 @@ msgstr "Ви можете скасувати зміни конфігурації msgid "You can scroll up with the keys ``[Shift]+[PageUp]`` and scroll down with ``[Shift]+[PageDown]``." msgstr "Ви можете прокручувати вгору за допомогою клавіш ``[Shift]+[PageUp]`` і прокручувати вниз за допомогою ``[Shift]+[PageDown]``." -#: ../../cli.rst:504 +#: ../../cli.rst:613 msgid "You can specify a commit message with :cfgcmd:`commit comment <message>`." msgstr "You can specify a commit message with :cfgcmd:`commit comment <message>`." -#: ../../cli.rst:750 +#: ../../cli.rst:860 msgid "You can specify the number of revisions stored on disk. N can be in the range of 0 - 65535. When the number of revisions exceeds the configured value, the oldest revision is removed. The default setting for this value is to store 100 revisions locally." msgstr "Ви можете вказати кількість версій, що зберігаються на диску. N може бути в діапазоні від 0 до 65535. Коли кількість версій перевищує встановлене значення, найстаріша версія видаляється. За замовчуванням це значення зберігає 100 редакцій локально." -#: ../../cli.rst:889 +#: ../../cli.rst:1005 msgid "You can use the ``save`` and ``load`` commands if you want to manually manage specific configuration files." msgstr "Ви можете використовувати команди ``save`` і ``load``, якщо ви хочете вручну керувати певними конфігураційними файлами." -#: ../../cli.rst:877 +#: ../../cli.rst:993 msgid "You may find VyOS not allowing the secure connection because it cannot verify the legitimacy of the remote server. You can use the workaround below to quickly add the remote host's SSH fingerprint to your ``~/.ssh/known_hosts`` file:" msgstr "Ви можете виявити, що VyOS не дозволяє безпечне з’єднання, оскільки не може перевірити легітимність віддаленого сервера. Щоб швидко додати відбиток SSH віддаленого хоста до вашого файлу ``~/.ssh/known_hosts``, ви можете скористатися наведеним нижче обхідним шляхом:" -#: ../../cli.rst:930 +#: ../../cli.rst:1046 msgid "You will be asked if you want to continue. If you accept, you will have to use :cfgcmd:`commit` if you want to make the changes active." msgstr "Вас запитають, чи хочете ви продовжити. Якщо ви приймаєте, вам доведеться використовувати :cfgcmd:`commit`, якщо ви хочете зробити зміни активними." @@ -424,19 +508,43 @@ msgstr "Вас запитають, чи хочете ви продовжити. msgid "``b`` will scroll back one page" msgstr "``b`` прокрутить на одну сторінку назад" -#: ../../cli.rst:869 +#: ../../cli.rst:98 +msgid "``clear console`` — clears the screen." +msgstr "``clear console`` — clears the screen." + +#: ../../cli.rst:99 +msgid "``clear interfaces ethernet eth0 counters`` — zeroes packet counters on ``eth0``." +msgstr "``clear interfaces ethernet eth0 counters`` — zeroes packet counters on ``eth0``." + +#: ../../cli.rst:101 +msgid "``clear log`` — deletes all system log entries." +msgstr "``clear log`` — deletes all system log entries." + +#: ../../cli.rst:156 +msgid "``execute wake-on-lan interface <intf> host <MAC>`` — send a Wake-On-LAN packet to a host." +msgstr "``execute wake-on-lan interface <intf> host <MAC>`` — send a Wake-On-LAN packet to a host." + +#: ../../cli.rst:142 +msgid "``force arp request interface eth1 address 10.3.0.2`` — send a gratuitious ARP request." +msgstr "``force arp request interface eth1 address 10.3.0.2`` — send a gratuitious ARP request." + +#: ../../cli.rst:144 +msgid "``force root-partition-auto-resize`` — grow the root filesystem to the size of the system partition (this is also done on startup, but this command can do it without a reboot)." +msgstr "``force root-partition-auto-resize`` — grow the root filesystem to the size of the system partition (this is also done on startup, but this command can do it without a reboot)." + +#: ../../cli.rst:979 msgid "``ftp://<user>:<passwd>@<host>/<dir>``" msgstr "``ftp://<user> :<passwd> @<host> /<dir> ``" -#: ../../cli.rst:873 +#: ../../cli.rst:983 msgid "``git+https://<user>:<passwd>@<host>/<path>``" msgstr "``git+https://<user>:<passwd>@<host>/<path>``" -#: ../../cli.rst:867 +#: ../../cli.rst:977 msgid "``http://<user>:<passwd>@<host>:/<dir>``" msgstr "``http://<user>:<passwd>@<host>:/<dir>``" -#: ../../cli.rst:868 +#: ../../cli.rst:978 msgid "``https://<user>:<passwd>@<host>:/<dir>``" msgstr "``https://<user>:<passwd>@<host>:/<dir>``" @@ -444,30 +552,90 @@ msgstr "``https://<user>:<passwd>@<host>:/<dir>``" msgid "``left-arrow`` and ``right-arrow`` can be used to scroll left or right in the event that the output has lines which exceed the terminal size." msgstr "``стрілка вліво`` і ``стрілка вправо`` можна використовувати для прокручування вліво або вправо у випадку, якщо вихідні дані містять рядки, які перевищують розмір терміналу." +#: ../../cli.rst:180 +msgid "``monitor log`` — continuously outputs latest system logs." +msgstr "``monitor log`` — continuously outputs latest system logs." + #: ../../cli.rst:65 msgid "``q`` key can be used to cancel output" msgstr "Для скасування виводу можна використовувати клавішу ``q``" +#: ../../cli.rst:115 +msgid "``reset bgp 192.0.2.54`` — terminates the BGP session with neighbor 192.0.2.54." +msgstr "``reset bgp 192.0.2.54`` — terminates the BGP session with neighbor 192.0.2.54." + +#: ../../cli.rst:113 +msgid "``reset pppoe-server username jsmith`` — terminate all PPPoE sessions from user ``jsmith``." +msgstr "``reset pppoe-server username jsmith`` — terminate all PPPoE sessions from user ``jsmith``." + +#: ../../cli.rst:117 +msgid "``reset vpn ipsec site-to-site peer vpn.example.com`` — terminates IPsec tunnels to ``vpn.example.com``." +msgstr "``reset vpn ipsec site-to-site peer vpn.example.com`` — terminates IPsec tunnels to ``vpn.example.com``." + +#: ../../cli.rst:129 +msgid "``restart dhcp server`` — restarts the IPv4 DHCP server process (DHCP requests are not served while it is restarting)." +msgstr "``restart dhcp server`` — restarts the IPv4 DHCP server process (DHCP requests are not served while it is restarting)." + +#: ../../cli.rst:131 +msgid "``restart ipsec`` — restarts the IPsec process (which forces all sessions and all IPsec process state to reset)." +msgstr "``restart ipsec`` — restarts the IPsec process (which forces all sessions and all IPsec process state to reset)." + #: ../../cli.rst:68 msgid "``return`` will scroll down one line" msgstr "``return`` прокрутить на один рядок вниз" -#: ../../cli.rst:871 +#: ../../cli.rst:981 msgid "``scp://<user>:<passwd>@<host>:/<dir>``" msgstr "``scp://<user> :<passwd> @<host> :/<dir> ``" -#: ../../cli.rst:870 +#: ../../cli.rst:980 msgid "``sftp://<user>:<passwd>@<host>/<dir>``" msgstr "``sftp://<user> :<passwd> @<host> /<dir> ``" +#: ../../cli.rst:169 +msgid "``show ip route`` — displays the IPv4 routing table." +msgstr "``show ip route`` — displays the IPv4 routing table." + +#: ../../cli.rst:168 +msgid "``show system login`` — displays current system users." +msgstr "``show system login`` — displays current system users." + #: ../../cli.rst:66 msgid "``space`` will scroll down one page" msgstr "``пробіл`` прокрутить на одну сторінку вниз" -#: ../../cli.rst:872 +#: ../../cli.rst:982 msgid "``tftp://<host>/<dir>``" msgstr "``tftp://<host> /<dir> ``" #: ../../cli.rst:69 msgid "``up-arrow`` and ``down-arrow`` will scroll up or down one line at a time respectively" msgstr "``стрілка вгору`` і ``стрілка вниз`` прокручують вгору або вниз на один рядок відповідно" + +#: ../../cli.rst:88 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: ../../cli.rst:149 +msgid "execute" +msgstr "execute" + +#: ../../cli.rst:135 +msgid "force" +msgstr "force" + +#: ../../cli.rst:172 +msgid "monitor" +msgstr "monitor" + +#: ../../cli.rst:104 +msgid "reset" +msgstr "reset" + +#: ../../cli.rst:121 +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: ../../cli.rst:160 +msgid "show" +msgstr "show" diff --git a/docs/_locale/uk/configexamples.pot b/docs/_locale/uk/configexamples.pot index b6a28477..dc1ddacf 100644 --- a/docs/_locale/uk/configexamples.pot +++ b/docs/_locale/uk/configexamples.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n%10==1) && (n%100!=11)) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4) && ((n%100<12 || n%100>14))) ? 1 : 2;\n" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:162 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:152 msgid "''It is important to note, that you do not want to add logging to the established state rule as you will be logging both the inbound and outbound packets for each session instead of just the initiation of the session. Your logs will be massive in a very short period of time.''" msgstr "''Важливо зауважити, що ви не хочете додавати журналювання до встановленого правила стану, оскільки ви реєструватимете як вхідні, так і вихідні пакети для кожного сеансу, а не лише початок сеансу. Ваші журнали стануть масивними за дуже короткий проміжок часу." @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "**ПРИМІТКА.** Маршрутизатор VyOS (перевіре msgid "**Note:** At the moment, trace mpls doesn’t show labels/paths. So we’ll see * * * for the transit routers of the mpls backbone." msgstr "**Примітка.** На даний момент trace mpls не показує мітки/шляхи. Отже, ми побачимо * * * для транзитних маршрутизаторів магістралі mpls." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:34 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:24 msgid "**This specific example is for a router on a stick, but is very easily adapted for however many NICs you have**:" msgstr "**Цей конкретний приклад стосується маршрутизатора на накопичувачі, але його дуже легко адаптувати для будь-якої кількості мережевих карток, які у вас є**:" @@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "172.17.1.40 CS0 за замовчуванням" msgid "172.17.1.4 CS0 -> CS6" msgstr "172.17.1.4 CS0 -> CS6" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:45 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:35 msgid "192.168.100.10/2001:0DB8:0:AAAA::10 is the administrator's console. It can SSH to VyOS." msgstr "192.168.100.10/2001:0DB8:0:AAAA::10 — це консоль адміністратора. Він може SSH до VyOS." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:43 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:33 msgid "192.168.200.200/2001:0DB8:0:BBBB::200 is an internal/external DNS, web and mail (SMTP/IMAP) server." msgstr "192.168.200.200/2001:0DB8:0:BBBB::200 — внутрішній/зовнішній DNS, веб-сервер і поштовий (SMTP/IMAP) сервер." @@ -306,6 +306,35 @@ msgstr "Порядок правил для визначення пріорите msgid "A simple solution could be using different routing tables, or VRFs for all the networks so we can keep the routing restrictions. But for us to route between the different VRFs we would need a cable or a logical connection between each other:" msgstr "Простим рішенням може бути використання різних таблиць маршрутизації або VRF для всіх мереж, щоб ми могли зберегти обмеження маршрутизації. Але для маршрутизації між різними VRF нам знадобиться кабель або логічне з’єднання між собою:" +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:25 +msgid "Accept access to router itself." +msgstr "Accept access to router itself." + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:21 +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:32 +msgid "Accept all ARP packets." +msgstr "Accept all ARP packets." + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:30 +msgid "Accept all DHCP discover packets." +msgstr "Accept all DHCP discover packets." + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:33 +msgid "Accept all IPv4 connections." +msgstr "Accept all IPv4 connections." + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:31 +msgid "Accept only DHCP offers from valid server and|or trusted bridge port." +msgstr "Accept only DHCP offers from valid server and|or trusted bridge port." + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:17 +msgid "Accept only IPv6 communication whithin the bridge." +msgstr "Accept only IPv6 communication whithin the bridge." + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:270 +msgid "Access to the router itself is controlled by the base chain ``input``, and rules to accomplish all the requirements are:" +msgstr "Access to the router itself is controlled by the base chain ``input``, and rules to accomplish all the requirements are:" + #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:19 msgid "Account at https://www.tunnelbroker.net/" msgstr "Обліковий запис на https://www.tunnelbroker.net/" @@ -414,10 +443,46 @@ msgstr "Дозволити всі пакети icmpv6 для маршрутиз msgid "Allow all new connections from local subnets." msgstr "Allow all new connections from local subnets." +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:29 +msgid "Allow connection to PROD." +msgstr "Allow connection to PROD." + +#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:40 +msgid "Allow connections from LANs to LANs through the tunnel." +msgstr "Allow connections from LANs to LANs through the tunnel." + #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:40 msgid "Allow connections from LANs to LANs throught the tunnel." msgstr "Allow connections from LANs to LANs throught the tunnel." +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:20 +msgid "Allow connections to LAN and PROD." +msgstr "Allow connections to LAN and PROD." + +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:24 +msgid "Allow connections to PROD." +msgstr "Allow connections to PROD." + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:37 +msgid "Allow connections to bridge br1." +msgstr "Allow connections to bridge br1." + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:26 +msgid "Allow connections to internet" +msgstr "Allow connections to internet" + +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:25 +msgid "Allow connections to internet(WAN)." +msgstr "Allow connections to internet(WAN)." + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:36 +msgid "Allow connections to internet." +msgstr "Allow connections to internet." + +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:22 +msgid "Allow connections to the router." +msgstr "Allow connections to the router." + #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:34 msgid "Allow dns requests only only for local networks." msgstr "Allow dns requests only only for local networks." @@ -426,6 +491,14 @@ msgstr "Allow dns requests only only for local networks." msgid "Allow icmp on all interfaces." msgstr "Allow icmp on all interfaces." +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:103 +msgid "Also, we are adding global state policies, in order to allow established and related traffic, in order not to drop valid responses:" +msgstr "Also, we are adding global state policies, in order to allow established and related traffic, in order not to drop valid responses:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:84 +msgid "Also, we are going to use firewall interface groups in order to simplify the firewall configuration." +msgstr "Also, we are going to use firewall interface groups in order to simplify the firewall configuration." + #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:220 msgid "Also, we can check firewall counters:" msgstr "Also, we can check firewall counters:" @@ -442,6 +515,18 @@ msgstr "L3VPN складається з кількох каналів досту msgid "And NAT Configuration:" msgstr "And NAT Configuration:" +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:70 +msgid "And before firewall rules are shown, we need to pay attention how to configure and match interfaces and VRFs. In case where an interface is assigned to a non-default VRF, if we want to use inbound-interface or outbound-interface in firewall rules, we need to:" +msgstr "And before firewall rules are shown, we need to pay attention how to configure and match interfaces and VRFs. In case where an interface is assigned to a non-default VRF, if we want to use inbound-interface or outbound-interface in firewall rules, we need to:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:112 +msgid "And finally, we need to allow input connections to the router itself only from vrf MGMT:" +msgstr "And finally, we need to allow input connections to the router itself only from vrf MGMT:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:292 +msgid "And for traffic that is going to other local networks, and to he Internet, we need to use the base chain ``forward``. As in the bridge firewall, we are going to use custom rulesets for each bridge, that would be used in the ``forward`` chain. Those rulesets are ``ip-br1-fwd`` and ``ip-br2-fwd``:" +msgstr "And for traffic that is going to other local networks, and to he Internet, we need to use the base chain ``forward``. As in the bridge firewall, we are going to use custom rulesets for each bridge, that would be used in the ``forward`` chain. Those rulesets are ``ip-br1-fwd`` and ``ip-br2-fwd``:" + #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:99 msgid "And ping the Branch PC from your central router to check the response." msgstr "І перевірте відповідь на Branch PC із центрального маршрутизатора." @@ -450,10 +535,23 @@ msgstr "І перевірте відповідь на Branch PC із центр msgid "And show all DHCP Leases" msgstr "І показати всі оренди DHCP" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:132 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:140 msgid "And the ``client`` to receive an IPv6 address with stateless autoconfig." msgstr "І ``клієнт`` для отримання IPv6-адреси з автоконфігурацією без збереження стану." +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:202 +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:321 +msgid "And the content of the custom rulesets:" +msgstr "And the content of the custom rulesets:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:132 +msgid "And then create the custom rulesets:" +msgstr "And then create the custom rulesets:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:364 +msgid "And with operational mode commands, we can check rules matchers, actions, and counters." +msgstr "And with operational mode commands, we can check rules matchers, actions, and counters." + #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:-1 #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:-1 msgid "Ansible Example topology image" @@ -475,10 +573,22 @@ msgstr "Додаток-А" msgid "Appendix-B" msgstr "Додаток-Б" +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:265 +msgid "As a reminder, here's a link to the :doc:`firewall documentation </configuration/firewall/index>`, where you can find more information about the packet flow for traffic that comes from bridge layer and should be analized by the IP firewall." +msgstr "As a reminder, here's a link to the :doc:`firewall documentation </configuration/firewall/index>`, where you can find more information about the packet flow for traffic that comes from bridge layer and should be analized by the IP firewall." + #: ../../configexamples/ha.rst:500 msgid "As a reminder, only advertise routes that you are the default router for. This is why we are NOT announcing the 192.0.2.0/24 network, because if that was announced into OSPF, the other routers would try to connect to that network over a tunnel that connects to that network!" msgstr "Нагадуємо, рекламуйте лише маршрути, для яких ви є маршрутизатором за умовчанням. Ось чому ми НЕ анонсуємо мережу 192.0.2.0/24, тому що якби це було оголошено в OSPF, інші маршрутизатори намагалися б підключитися до цієї мережі через тунель, який з’єднується з цією мережею!" +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:16 +msgid "As exposed in the diagram, there are four VRFs. These VRFs are ``MGMT``, ``WAN``, ``LAN`` and ``PROD``, and their requirements are:" +msgstr "As exposed in the diagram, there are four VRFs. These VRFs are ``MGMT``, ``WAN``, ``LAN`` and ``PROD``, and their requirements are:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:107 +msgid "As said before, we are going to create custom firewall rulesets for each bridge, that will be used in the ``prerouting`` chain, in order to drop as much unwanted traffic as early as possible. So, custom rulesets used in ``prerouting`` chain are going to be ``br0-pre``, ``br1-pre``, and ``br2-pre``:" +msgstr "As said before, we are going to create custom firewall rulesets for each bridge, that will be used in the ``prerouting`` chain, in order to drop as much unwanted traffic as early as possible. So, custom rulesets used in ``prerouting`` chain are going to be ``br0-pre``, ``br1-pre``, and ``br2-pre``:" + #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:853 msgid "As we can see even if both VRF LAN1 and LAN2 has the same import RTs we are able to select which routes are effectively imported and installed." msgstr "Як ми бачимо, навіть якщо VRF LAN1 і LAN2 мають однакові RT імпорту, ми можемо вибрати, які маршрути ефективно імпортувати та встановити." @@ -503,7 +613,7 @@ msgstr "Як ми бачимо, шейпер працює і трафік біл msgid "Assign external IP addresses" msgstr "Призначити зовнішні IP-адреси" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:74 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:82 msgid "Assuming the pings are successful, you need to add some DNS servers. Some options:" msgstr "Якщо пінг пройшов успішно, вам потрібно додати кілька DNS-серверів. Деякі варіанти:" @@ -523,7 +633,7 @@ msgstr "На цьому етапі ви зможете підключатися msgid "At this point, you should be able to see both IP addresses when you run ``show interfaces``\\ , and ``show vrrp`` should show both interfaces in MASTER state (and SLAVE state on router2)." msgstr "На цьому етапі ви повинні бачити обидві IP-адреси, коли запускаєте ``show interfaces``\\ , а ``show vrrp`` має показувати обидва інтерфейси в стані MASTER (і стані SLAVE на router2)." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:102 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:110 msgid "At this point, your VyOS install should have full IPv6, but now your LAN devices need access." msgstr "На даний момент ваша інсталяція VyOS повинна мати повний IPv6, але тепер вашим пристроям локальної мережі потрібен доступ." @@ -617,7 +727,35 @@ msgstr "Обидві локальні мережі повинні мати мо msgid "Branch" msgstr "Відділення" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:151 +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:4 +msgid "Bridge and firewall example" +msgstr "Bridge and firewall example" + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:17 +msgid "Bridge br0:" +msgstr "Bridge br0:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:27 +msgid "Bridge br1:" +msgstr "Bridge br1:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:37 +msgid "Bridge br2:" +msgstr "Bridge br2:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:75 +msgid "Bridge firewall configuration" +msgstr "Bridge firewall configuration" + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:367 +msgid "Bridge firewall rulset:" +msgstr "Bridge firewall rulset:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:43 +msgid "Bridges and interfaces configuration" +msgstr "Bridges and interfaces configuration" + +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:141 msgid "By default, iptables does not allow traffic for established sessions to return, so you must explicitly allow this. I do this by adding two rules to every ruleset. 1 allows established and related state packets through and rule 2 drops and logs invalid state packets. We place the established/related rule at the top because the vast majority of traffic on a network is established and the invalid rule to prevent invalid state packets from mistakenly being matched against other rules. Having the most matched rule listed first reduces CPU load in high volume environments. Note: I have filed a bug to have this added as a default action as well." msgstr "За замовчуванням iptables не дозволяє повертати трафік для встановлених сеансів, тому ви повинні явно дозволити це. Я роблю це, додаючи два правила до кожного набору правил. 1 дозволяє пакети встановленого та пов’язаного стану, а правило 2 відкидає та реєструє недійсні пакети стану. Ми розміщуємо встановлене/пов’язане правило вгорі, оскільки переважна більшість трафіку в мережі встановлено, а правило недійсності запобігає помилковому зіставленню недійсних пакетів стану з іншими правилами. Якщо правило, яке найбільше відповідає першим, зменшує навантаження на ЦП у середовищах із великим обсягом. Примітка: я повідомив про помилку, щоб також додати цю дію як дію за замовчуванням." @@ -704,6 +842,8 @@ msgstr "Висновки" #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:25 #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:37 #: ../../configexamples/bgp-ipv6-unnumbered.rst:12 +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:40 +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:32 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:139 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:231 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:290 @@ -754,6 +894,14 @@ msgstr "Configuration of basic firewall in one site, in order to:" msgid "Configurations" msgstr "Конфігурації" +#: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:40 +msgid "Configure VyOS as OpenVPN Server" +msgstr "Configure VyOS as OpenVPN Server" + +#: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:253 +msgid "Configure VyOS as client" +msgstr "Configure VyOS as client" + #: ../../configexamples/ha.rst:358 msgid "Configure Wireguard" msgstr "Налаштувати Wireguard" @@ -882,14 +1030,22 @@ msgstr "DHCP Relay через GRE-Bridge" msgid "DHCPv6-PD Setup" msgstr "Налаштування DHCPv6-PD" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:374 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:364 msgid "DMZ-LAN policy is LAN-DMZ. You can get a rhythm to it when you build out a bunch at one time." msgstr "Політика DMZ-LAN – LAN-DMZ. Ви можете досягти ритму, коли ви створюєте купу одночасно." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:49 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:39 msgid "DMZ cannot access LAN resources." msgstr "DMZ не може отримати доступ до ресурсів локальної мережі." +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:35 +msgid "Deny access to the router." +msgstr "Deny access to the router." + +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:21 +msgid "Deny connections to internet(WAN)." +msgstr "Deny connections to internet(WAN)." + #: ../../configexamples/ha.rst:18 msgid "Design" msgstr "Дизайн" @@ -902,6 +1058,27 @@ msgstr "Пристрій-А" msgid "Device-B" msgstr "Пристрій-Б" +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:9 +msgid "Diagram used in this example:" +msgstr "Diagram used in this example:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:20 +msgid "Drop all DHCP discover packets." +msgstr "Drop all DHCP discover packets." + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:24 +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:34 +msgid "Drop all IPv6 connections." +msgstr "Drop all IPv6 connections." + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:23 +msgid "Drop all other IPv4 connections." +msgstr "Drop all other IPv4 connections." + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:27 +msgid "Drop connections to other LANs." +msgstr "Drop connections to other LANs." + #: ../../configexamples/ha.rst:514 msgid "Duplicate configuration" msgstr "Дубльована конфігурація" @@ -914,7 +1091,7 @@ msgstr "Під час конфігурації адреси, окрім приз msgid "Dynamic routing used between CE and PE nodes and eBGP peering established for the route exchanging between them. All routes received by PEs are then exported to L3VPN and delivered from Spoke sites to Hub and vise-versa based on previously configured L3VPN parameters." msgstr "Динамічна маршрутизація, що використовується між вузлами CE і PE, і eBGP, встановлений для обміну маршрутами між ними. Усі маршрути, отримані PE, потім експортуються до L3VPN і доставляються з Spoke-сайтів до Hub і навпаки на основі попередньо налаштованих параметрів L3VPN." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:91 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:81 msgid "Each interface is assigned to a zone. The interface can be physical or virtual such as tunnels (VPN, PPTP, GRE, etc) and are treated exactly the same." msgstr "Кожен інтерфейс призначений для зони. Інтерфейс може бути фізичним або віртуальним, як-от тунелі (VPN, PPTP, GRE тощо), і обробляється однаково." @@ -939,10 +1116,14 @@ msgstr "Увімкніть SSH" msgid "Enable SSH so you can now SSH into the routers, rather than using the console." msgstr "Увімкніть SSH, щоб тепер ви могли підключатися через SSH до маршрутизаторів, а не використовувати консоль." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:140 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:148 msgid "Enables router advertisements. This is an IPv6 alternative for DHCP (though DHCPv6 can still be used). With RAs, Your devices will automatically find the information they need for routing and DNS." msgstr "Вмикає оголошення маршрутизатора. Це альтернатива IPv6 для DHCP (хоча DHCPv6 все ще можна використовувати). За допомогою RA ваші пристрої автоматично знайдуть інформацію, необхідну для маршрутизації та DNS." +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:243 +msgid "Even if the two zones will never communicate, it is a good idea to create the zone-pair-direction rulesets and set default-log. This will allow you to log attempts to access the networks. Without it, you will never see the connection attempts." +msgstr "Even if the two zones will never communicate, it is a good idea to create the zone-pair-direction rulesets and set default-log. This will allow you to log attempts to access the networks. Without it, you will never see the connection attempts." + #: ../../configexamples/zone-policy.rst:253 msgid "Even if the two zones will never communicate, it is a good idea to create the zone-pair-direction rulesets and set enable-default-log. This will allow you to log attempts to access the networks. Without it, you will never see the connection attempts." msgstr "Навіть якщо дві зони ніколи не спілкуватимуться, доцільно створити набори правил zone-pair-direction і встановити enable-default-log. Це дозволить вам реєструвати спроби доступу до мереж. Без нього ви ніколи не побачите спроб підключення." @@ -992,7 +1173,11 @@ msgstr "Приклад мережі" msgid "Fill ``password`` and ``user`` with the credential provided by your ISP." msgstr "Заповніть ``password`` і ``user`` обліковими даними, наданими вашим провайдером." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:202 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:210 +msgid "Finally, don't forget the :ref:`Firewall<configuration/firewall/index:Firewall>`. The usage is identical, except for instead of `set firewall name NAME`, you would use `set firewall ipv6-name NAME`." +msgstr "Finally, don't forget the :ref:`Firewall<configuration/firewall/index:Firewall>`. The usage is identical, except for instead of `set firewall name NAME`, you would use `set firewall ipv6-name NAME`." + +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:210 msgid "Finally, don't forget the :ref:`firewall`. The usage is identical, except for instead of `set firewall name NAME`, you would use `set firewall ipv6-name NAME`." msgstr "Нарешті, не забудьте про :ref:`firewall`. Використання ідентичне, за винятком того, що замість «встановити ім’я брандмауера ІМ’Я» ви використовуєте «встановити ім’я ipv6 брандмауера ІМ’Я»." @@ -1000,7 +1185,7 @@ msgstr "Нарешті, не забудьте про :ref:`firewall`. Викор msgid "Finally, let’s check the reachability between CEs:" msgstr "Нарешті, давайте перевіримо доступність між CE:" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:200 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:208 msgid "Firewall" msgstr "Брандмауер" @@ -1008,6 +1193,10 @@ msgstr "Брандмауер" msgid "Firewall Configuration:" msgstr "Firewall Configuration:" +#: ../../configexamples/firewall.rst:4 +msgid "Firewall Examples" +msgstr "Firewall Examples" + #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:39 msgid "First, we configure the ``vyos-wan`` interface to get a DHCP address." msgstr "Спочатку ми налаштовуємо інтерфейс ``vyos-wan`` для отримання адреси DHCP." @@ -1016,6 +1205,14 @@ msgstr "Спочатку ми налаштовуємо інтерфейс ``vyos msgid "First, we configure the transport network and the Tunnel interface." msgstr "Спочатку ми налаштовуємо транспортну мережу та інтерфейс тунелю." +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:34 +msgid "First, we need to configure the interfaces and VRFs:" +msgstr "First, we need to configure the interfaces and VRFs:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:45 +msgid "First, we need to configure the interfaces and bridges:" +msgstr "First, we need to configure the interfaces and bridges:" + #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:44 msgid "First a CA, a signed server and client ceftificate and a Diffie-Hellman parameter musst be generated and installed. Please look :ref:`here <configuration/pki/index:pki>` for more information." msgstr "Спочатку необхідно створити та встановити ЦС, підписаний сертифікат сервера та клієнта та параметр Діффі-Хеллмана. Подивіться :ref:`тут<configuration/pki/index:pki> ` для отримання додаткової інформації." @@ -1024,14 +1221,30 @@ msgstr "Спочатку необхідно створити та встанов msgid "First prepare our VyOS router for connection to NMP. We have to set up the SNMP protocol and connectivity between the router and NMP." msgstr "Спочатку підготуйте наш маршрутизатор VyOS для підключення до NMP. Нам потрібно налаштувати протокол SNMP і підключення між маршрутизатором і NMP." +#: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:56 +msgid "First the CA" +msgstr "First the CA" + #: ../../configexamples/site-2-site-cisco.rst:9 msgid "FlexVPN is a newer \"solution\" for deployment of VPNs and it utilizes IKEv2 as the key exchange protocol. The result is a flexible and scalable VPN solution that can be easily adapted to fit various network needs. It can also support a variety of encryption methods, including AES and 3DES." msgstr "FlexVPN is a newer \"solution\" for deployment of VPNs and it utilizes IKEv2 as the key exchange protocol. The result is a flexible and scalable VPN solution that can be easily adapted to fit various network needs. It can also support a variety of encryption methods, including AES and 3DES." +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:75 +msgid "For **inbound-interface**: use the interface name with the VRF name, like ``MGMT`` or ``LAN``." +msgstr "For **inbound-interface**: use the interface name with the VRF name, like ``MGMT`` or ``LAN``." + +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:77 +msgid "For **outbound-interface**: use the interface name, like ``eth0``, ``vtun0``, ``eth2*`` or similar." +msgstr "For **outbound-interface**: use the interface name, like ``eth0``, ``vtun0``, ``eth2*`` or similar." + #: ../../configexamples/ha.rst:60 msgid "For connection between sites, we are running a WireGuard link to two REMOTE routers and using OSPF over those links to distribute routes. That remote site is expected to send traffic from anything in 10.201.0.0/16" msgstr "Для з’єднання між сайтами ми запускаємо зв’язок WireGuard із двома ВІДДАЛЕНИМИ маршрутизаторами та використовуємо OSPF для цих посилань для розподілу маршрутів. Очікується, що цей віддалений сайт надсилатиме трафік із будь-якого місця в 10.201.0.0/16" +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:352 +msgid "For example, while a host tries to get an IP address from a DHCP server in br1 all DHCP discover are dropped, and in br2, we can see that DHCP offers from untrusted servers are dropped:" +msgstr "For example, while a host tries to get an IP address from a DHCP server in br1 all DHCP discover are dropped, and in br2, we can see that DHCP offers from untrusted servers are dropped:" + #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:56 msgid "For home network users, most of time ISP only provides /64 prefix, hence there is no need to set SLA ID and prefix length. See :ref:`pppoe-interface` for more information." msgstr "Для користувачів домашньої мережі провайдер здебільшого надає лише префікс /64, тому немає необхідності встановлювати ідентифікатор SLA та довжину префікса. Перегляньте :ref:`pppoe-interface` для отримання додаткової інформації." @@ -1096,7 +1309,7 @@ msgstr "Обладнання" msgid "Hardware Router - Port 8 of each switch" msgstr "Апаратний маршрутизатор - порт 8 кожного комутатора" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:282 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:272 msgid "Here is an example of an IPv6 DMZ-WAN ruleset." msgstr "Ось приклад набору правил IPv6 DMZ-WAN." @@ -1136,6 +1349,10 @@ msgstr "IPSec configuration:" msgid "IP Schema" msgstr "IP-схема" +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:258 +msgid "IP firewall configuration" +msgstr "IP firewall configuration" + #: ../../configexamples/site-2-site-cisco.rst:34 msgid "IPsec:" msgstr "IPsec:" @@ -1144,11 +1361,15 @@ msgstr "IPsec:" msgid "IPv4 Network" msgstr "Мережа IPv4" +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:451 +msgid "IPv4 firewall rulset:" +msgstr "IPv4 firewall rulset:" + #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:85 msgid "IPv6 Network" msgstr "Мережа IPv6" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:383 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:373 msgid "IPv6 Tunnel" msgstr "Тунель IPv6" @@ -1169,11 +1390,11 @@ msgstr "ISP" msgid "I chose to run OSPF as the IGP (Interior Gateway Protocol). All required BGP sessions are established via a dummy interfaces (similar to the loopback, but in Linux you can have only one loopback, while there can be many dummy interfaces) on the PE routers. In case of a link failure, traffic is diverted in the other direction in this triangle setup and BGP sessions will not go down. One could even enable BFD (Bidirectional Forwarding Detection) on the links for a faster failover and resilience in the network." msgstr "Я вирішив запустити OSPF як IGP (Interior Gateway Protocol). Усі необхідні сеанси BGP встановлюються за допомогою фіктивних інтерфейсів (подібно до loopback, але в Linux ви можете мати лише один loopback, тоді як фіктивних інтерфейсів може бути багато) на маршрутизаторах PE. У разі збою з’єднання трафік перенаправляється в іншому напрямку в цьому трикутнику, і сеанси BGP не припиняються. Можна навіть увімкнути BFD (Bidirectional Forwarding Detection) на з’єднаннях для швидшого відмовостійкості та стійкості мережі." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:171 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:161 msgid "I create/configure the interfaces first. Build out the rulesets for each zone-pair-direction which includes at least the three state rules. Then I setup the zone-policies." msgstr "Спочатку я створюю/налаштовую інтерфейси. Створіть набори правил для кожної зони-пари-напрямку, які включають принаймні три правила стану. Потім я встановлюю політику зони." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:100 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:90 msgid "I name rule sets to indicate which zone-pair-direction they represent. eg. ZoneA-ZoneB or ZoneB-ZoneA. LAN-DMZ, DMZ-LAN." msgstr "Я називаю набори правил, щоб вказати, яку зону-пару-напрямок вони представляють. напр. ЗонаА-ЗонаБ або ЗонаБ-ЗонаА. LAN-DMZ, DMZ-LAN." @@ -1185,10 +1406,18 @@ msgstr "Я назвав клієнтів синім, червоним і зел msgid "I spun up a new lab in EVE-NG, which represents this as the \"Foo Bar - Service Provider Inc.\" that has 3 points of presence (PoP) in random datacenters/sites named PE1, PE2, and PE3. Each PoP aggregates at least two customers." msgstr "Я створив нову лабораторію в EVE-NG, яка представляє це як "Foo Bar - Service Provider Inc." який має 3 точки присутності (PoP) у випадкових центрах обробки даних/сайтах під назвою PE1, PE2 і PE3. Кожен PoP об’єднує принаймні двох клієнтів." +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:54 +msgid "If `source-address` is dynamic, the tunnel will cease working once the address changes. To avoid having to manually update `source-address` each time the dynamic IP changes, an address of '0.0.0.0' can be specified." +msgstr "If `source-address` is dynamic, the tunnel will cease working once the address changes. To avoid having to manually update `source-address` each time the dynamic IP changes, an address of '0.0.0.0' can be specified." + #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:256 msgid "If the client is connect successfully you can check the output with" msgstr "Якщо клієнт підключено успішно, ви можете перевірити вихід за допомогою" +#: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:272 +msgid "If the client is connected successfully you can check the status" +msgstr "If the client is connected successfully you can check the status" + #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:236 msgid "If we need to retrieve information about a specific host/network inside the EVPN network we need to run" msgstr "Якщо нам потрібно отримати інформацію про певний хост/мережу всередині мережі EVPN, нам потрібно запустити" @@ -1197,7 +1426,7 @@ msgstr "Якщо нам потрібно отримати інформацію msgid "If you are following through this document, it is strongly suggested you complete the entire document, ONLY doing the virtual router1 steps, and then come back and walk through it AGAIN on the backup hardware router." msgstr "Якщо ви дотримуєтеся цього документа, наполегливо рекомендуємо пройти весь документ, ЛИШЕ виконавши кроки віртуального маршрутизатора1, а потім повернутися та переглянути його ЩЕ РАВНО на резервному апаратному маршрутизаторі." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:385 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:375 msgid "If you are using a IPv6 tunnel from HE.net or someone else, the basis is the same except you have two WAN interfaces. One for v4 and one for v6." msgstr "Якщо ви використовуєте тунель IPv6 від HE.net або когось іншого, основа така сама, за винятком того, що у вас є два інтерфейси WAN. Один для v4 і один для v6." @@ -1205,7 +1434,7 @@ msgstr "Якщо ви використовуєте тунель IPv6 від HE.n msgid "If you use a routing protocol itself, you solve two problems at once. This is only a basic example, and is provided as a starting point." msgstr "Якщо ви використовуєте сам протокол маршрутизації, ви вирішуєте дві проблеми одночасно. Це лише базовий приклад, який надається як відправна точка." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:110 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:100 msgid "If your computer is on the LAN and you need to SSH into your VyOS box, you would need a rule to allow it in the LAN-Local ruleset. If you want to access a webpage from your VyOS box, you need a rule to allow it in the Local-LAN ruleset." msgstr "Якщо ваш комп’ютер під’єднано до локальної мережі, і вам потрібно підключитися через SSH до свого блоку VyOS, вам знадобиться правило, яке дозволятиме це в наборі правил LAN-Local. Якщо ви хочете отримати доступ до веб-сторінки зі свого вікна VyOS, вам потрібне правило, щоб дозволити це в наборі правил локальної локальної мережі." @@ -1213,23 +1442,23 @@ msgstr "Якщо ваш комп’ютер під’єднано до лока msgid "Image name: vyos-1.4-rolling-202110310317-amd64.iso" msgstr "Назва зображення: vyos-1.4-rolling-202110310317-amd64.iso" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:103 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:93 msgid "In VyOS, you have to have unique Ruleset names. In the event of overlap, I add a \"-6\" to the end of v6 rulesets. eg. LAN-DMZ, LAN-DMZ-6. This allows for each auto-completion and uniqueness." msgstr "У VyOS ви повинні мати унікальні імена набору правил. У разі збігу я додаю «-6» у кінець наборів правил v6. напр. LAN-DMZ, LAN-DMZ-6. Це забезпечує кожне автозавершення та унікальність." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:167 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:157 msgid "In VyOS you must have the interfaces created before you can apply it to the zone and the rulesets must be created prior to applying it to a zone-policy." msgstr "У VyOS у вас повинні бути створені інтерфейси, перш ніж ви зможете застосувати його до зони, а набори правил мають бути створені перед застосуванням його до зональної політики." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:18 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:8 msgid "In :vytask:`T2199` the syntax of the zone configuration was changed. The zone configuration moved from ``zone-policy zone <name>`` to ``firewall zone <name>``." msgstr "У :vytask:`T2199` змінено синтаксис конфігурації зони. Конфігурацію зони переміщено з ``zone-policy zone<name> `` до ``зони брандмауера<name> ``." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:115 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:105 msgid "In rules, it is good to keep them named consistently. As the number of rules you have grows, the more consistency you have, the easier your life will be." msgstr "У правилах добре, щоб вони називалися послідовно. У міру того, як кількість ваших правил зростає, чим більше у вас послідовності, тим легше вам буде жити." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:176 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:184 msgid "In the above examples, 1,2,ffff are all chosen by you. You can use 1-ffff (1-65535)." msgstr "У наведених вище прикладах 1,2,ffff вибрано вами. Ви можете використовувати 1-ffff (1-65535)." @@ -1245,7 +1474,7 @@ msgstr "На завершення ми налаштуємо формувач т msgid "In the end, you'll get a powerful instrument for monitoring the VyOS systems." msgstr "У підсумку ви отримаєте потужний інструмент для моніторингу систем VyOS." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:377 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:367 msgid "In the end, you will end up with something like this config. I took out everything but the Firewall, Interfaces, and zone-policy sections. It is long enough as is." msgstr "Зрештою, ви отримаєте щось на зразок цієї конфігурації. Я видалив усе, окрім розділів Firewall, Interfaces і zone-policy. Він досить довгий як є." @@ -1265,7 +1494,7 @@ msgstr "У цьому випадку апаратний маршрутизато msgid "In this case, we'll try to make a simple lab using QoS and the general ability of the VyOS system. We recommend you to go through the main article about `QoS <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/trafficpolicy/index.html>`_ first." msgstr "У цьому випадку ми спробуємо зробити просту лабораторну роботу, використовуючи QoS і загальні можливості системи VyOS. Ми рекомендуємо вам переглянути основну статтю про `QoS<https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/trafficpolicy/index.html> `_ перший." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:365 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:355 msgid "In this case, we are setting the v6 ruleset that represents traffic sourced from the LAN, destined for the DMZ. Because the zone-policy firewall syntax is a little awkward, I keep it straight by thinking of it backwards." msgstr "У цьому випадку ми встановлюємо набір правил v6, який представляє трафік, отриманий з локальної мережі, призначений для DMZ. Оскільки синтаксис брандмауера політики зони трохи незграбний, я тримаю його чітким, думаючи про це в зворотному порядку." @@ -1289,7 +1518,7 @@ msgstr "У цьому прикладі OpenVPN буде налаштовано msgid "In this example two LAN interfaces exist in different subnets instead of one like in the previous examples:" msgstr "У цьому прикладі два інтерфейси LAN існують у різних підмережах замість одного, як у попередніх прикладах:" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:107 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:97 msgid "In this example we have 4 zones. LAN, WAN, DMZ, Local. The local zone is the firewall itself." msgstr "У цьому прикладі ми маємо 4 зони. LAN, WAN, DMZ, локальний. Локальною зоною є сам брандмауер." @@ -1301,7 +1530,11 @@ msgstr "In this example we use VyOS 1.5 as LNS and Cisco IOS as LAC. All users w msgid "In this lab we use Windows PPPoE client." msgstr "In this lab we use Windows PPPoE client." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:50 +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:77 +msgid "In this section, we are going to configure the firewall rules that will be used in bridge firewall, and will control the traffic within each bridge." +msgstr "In this section, we are going to configure the firewall rules that will be used in bridge firewall, and will control the traffic within each bridge." + +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:40 msgid "Inbound WAN connect to DMZ host." msgstr "Вхідне підключення WAN до хосту DMZ." @@ -1350,22 +1583,26 @@ msgstr "Внутрішня мережа" msgid "Internet" msgstr "Інтернет" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:40 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:30 msgid "Internet - 192.168.200.100 - TCP/25" msgstr "Інтернет - 192.168.200.100 - TCP/25" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:39 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:29 msgid "Internet - 192.168.200.100 - TCP/443" msgstr "Інтернет - 192.168.200.100 - TCP/443" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:41 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:31 msgid "Internet - 192.168.200.100 - TCP/53" msgstr "Інтернет - 192.168.200.100 - TCP/53" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:38 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:28 msgid "Internet - 192.168.200.100 - TCP/80" msgstr "Інтернет - 192.168.200.100 - TCP/80" +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:16 +msgid "Isolated layer 2 bridge." +msgstr "Isolated layer 2 bridge." + #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:79 msgid "It's important to note that all your existing configurations will be migrated automatically on image upgrade. Nothing to do on your side." msgstr "Важливо зазначити, що всі ваші наявні конфігурації буде автоматично перенесено під час оновлення образу. Нічого робити на вашому боці." @@ -1374,11 +1611,11 @@ msgstr "Важливо зазначити, що всі ваші наявні к msgid "It is assumed that the routers provided by upstream are capable of acting as a default router, add that as a static route." msgstr "Передбачається, що маршрутизатори, надані вищим потоком, можуть діяти як маршрутизатор за замовчуванням, додайте це як статичний маршрут." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:140 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:130 msgid "It is good practice to log both accepted and denied traffic. It can save you significant headaches when trying to troubleshoot a connectivity issue." msgstr "Рекомендується реєструвати як прийнятий, так і заборонений трафік. Це може позбавити вас значних головних болів під час спроб усунути проблему підключення." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:60 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:50 msgid "It will look something like this:" msgstr "Це буде виглядати приблизно так:" @@ -1406,7 +1643,7 @@ msgstr "L3VPN для підключення Hub-and-Spoke із VyOS" msgid "LAC" msgstr "LAC" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:392 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:382 msgid "LAN, WAN, DMZ, local and TUN (tunnel)" msgstr "LAN, WAN, DMZ, локальний і TUN (тунель)" @@ -1438,15 +1675,15 @@ msgstr "І 1" msgid "LAN 2" msgstr "І 2" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:100 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:108 msgid "LAN Configuration" msgstr "Конфігурація локальної мережі" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:47 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:37 msgid "LAN and DMZ hosts have basic outbound access: Web, FTP, SSH." msgstr "Хости LAN і DMZ мають базовий вихідний доступ: Web, FTP, SSH." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:48 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:38 msgid "LAN can access DMZ resources." msgstr "LAN може отримати доступ до ресурсів DMZ." @@ -1501,7 +1738,7 @@ msgstr "Багато інших гіпервізорів роблять це, і msgid "Masquerade Traffic originating from 10.200.201.0/24 that is heading out the public interface." msgstr "Маскарадний трафік, що надходить із 10.200.201.0/24, що надходить через публічний інтерфейс." -#: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:254 +#: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:270 #: ../../configexamples/lac-lns.rst:106 msgid "Monitoring" msgstr "Моніторинг" @@ -1518,7 +1755,7 @@ msgstr "Monitoring on LNS side" msgid "Monitoring on RADIUS Server side" msgstr "Monitoring on RADIUS Server side" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:162 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:170 msgid "Multiple LAN/DMZ Setup" msgstr "Налаштування декількох LAN/DMZ" @@ -1530,7 +1767,7 @@ msgstr "NAT і conntrack-sync" msgid "NMP example" msgstr "Приклад НМП" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:23 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:13 msgid "Native IPv4 and IPv6" msgstr "Власний IPv4 та IPv6" @@ -1544,6 +1781,7 @@ msgid "Network Topology" msgstr "Топологія мережі" #: ../../configexamples/ansible.rst:-1 +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:-1 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:-1 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:-1 #: ../../configexamples/lac-lns.rst:-1 @@ -1559,6 +1797,10 @@ msgstr "Схема топології мережі" msgid "Network Topology and requirements" msgstr "Network Topology and requirements" +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:80 +msgid "Next, we need to configure the firewall rules. First we will define all rules for transit traffic between VRFs." +msgstr "Next, we need to configure the firewall rules. First we will define all rules for transit traffic between VRFs." + #: ../../configexamples/qos.rst:31 msgid "Next, we will replace only all CS4 labels on the “VyOS2” router." msgstr "Далі ми замінимо лише всі мітки CS4 на маршрутизаторі «VyOS2»." @@ -1587,10 +1829,14 @@ msgstr "Зауважте, що router1 — це віртуальна машин msgid "Note to allow the router to receive DHCPv6 response from ISP. We need to allow packets with source port 547 (server) and destination port 546 (client)." msgstr "Зверніть увагу, щоб дозволити маршрутизатору отримувати відповідь DHCPv6 від провайдера. Нам потрібно дозволити пакети з портом джерела 547 (сервер) і портом призначення 546 (клієнт)." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:411 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:401 msgid "Notice, none go to WAN since WAN wouldn't have a v6 address on it." msgstr "Зауважте, ніхто не переходить до WAN, оскільки WAN не матиме адреси v6." +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:168 +msgid "Now, in the ``forward`` chain, we are going to define state policies, and custom rulesets for each bridge that would be used in the ``forward`` chain. These rulesets are ``br0-fwd``, ``br1-fwd``, and ``br2-fwd``:" +msgstr "Now, in the ``forward`` chain, we are going to define state policies, and custom rulesets for each bridge that would be used in the ``forward`` chain. These rulesets are ``br0-fwd``, ``br1-fwd``, and ``br2-fwd``:" + #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:831 msgid "Now, let’s check routing information on out Hub PE:" msgstr "Тепер давайте перевіримо інформацію про маршрутизацію на нашому Hub PE:" @@ -1603,7 +1849,7 @@ msgstr "Тепер увімкніть реплікацію між вузлами msgid "Now generate all required certificates on the ovpn-server:" msgstr "Тепер згенеруйте всі необхідні сертифікати на ovpn-сервері:" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:144 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:152 msgid "Now the Client is able to ping a public IPv6 address" msgstr "Тепер клієнт може перевіряти загальнодоступну адресу IPv6" @@ -1619,7 +1865,7 @@ msgstr "Тепер ми проводимо наскрізне тестуванн msgid "Now we’re checking iBGP status and routes from route-reflector nodes to other devices:" msgstr "Зараз ми перевіряємо статус iBGP і маршрути від вузлів маршрутизатора до інших пристроїв:" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:57 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:65 msgid "Now you should be able to ping a public IPv6 Address" msgstr "Тепер ви зможете перевіряти загальнодоступну IPv6-адресу" @@ -1648,7 +1894,7 @@ msgstr "Коли всіма маршрутизаторами можна буде msgid "Once all the required certificates and keys are installed, the remaining OpenVPN Server configuration can be carried out." msgstr "Після встановлення всіх необхідних сертифікатів і ключів можна виконати решту конфігурації сервера OpenVPN." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:355 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:345 msgid "Once you have all of your rulesets built, then you need to create your zone-policy." msgstr "Коли ви створите всі набори правил, вам потрібно створити політику зони." @@ -1676,6 +1922,10 @@ msgstr "Один кабель/логічне з'єднання між LAN2 msgid "One cable/logical connection between LAN2 and Management" msgstr "Один кабель/логічне з'єднання між LAN2 і керуванням" +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:27 +msgid "Only accepts connections." +msgstr "Only accepts connections." + #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:5 msgid "OpenVPN with LDAP" msgstr "OpenVPN з LDAP" @@ -1755,8 +2005,8 @@ msgstr "Передайте клієнту ping із сервера DHCP." msgid "Pings will be sent to four targets for health testing (33.44.55.66, 44.55.66.77, 55.66.77.88 and 66.77.88.99)." msgstr "Пінги будуть надіслані до чотирьох цілей для перевірки справності (33.44.55.66, 44.55.66.77, 55.66.77.88 і 66.77.88.99)." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:128 -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:195 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:136 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:203 msgid "Please note, 'autonomous-flag' and 'on-link-flag' are enabled by default, 'valid-lifetime' and 'preferred-lifetime' are set to default values of 30 days and 4 hours respectively." msgstr "Зауважте, що «autonomous-flag» і «on-link-flag» увімкнено за умовчанням, «valid-lifetime» і «preferred-lifetime» встановлено значення за замовчуванням 30 днів і 4 години відповідно." @@ -1853,11 +2103,11 @@ msgstr "VPN на основі маршруту Site-to-Site VPN до Azure (BGP msgid "Route-Filtering" msgstr "Фільтрація маршруту" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:110 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:118 msgid "Routed /48. This is something you can request by clicking the \"Assign /48\" link in the Tunnelbroker.net tunnel config. It allows you to have up to 65k" msgstr "Розбитий /48. Це те, що ви можете запросити, натиснувши посилання «Призначити /48» у конфігурації тунелю Tunnelbroker.net. Це дозволяє мати до 65 тис" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:107 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:115 msgid "Routed /64. This is the default assignment. In IPv6-land, it's good for a single \"LAN\", and is somewhat equivalent to a /24." msgstr "Розбитий /64. Це призначення за замовчуванням. У країнах IPv6 це добре для однієї «LAN» і дещо еквівалентно /24." @@ -1883,10 +2133,15 @@ msgstr "Маршрутизатор B:" msgid "Router id's must be unique." msgstr "Ідентифікатори маршрутизатора мають бути унікальними." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:98 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:88 msgid "Ruleset are created per zone-pair-direction." msgstr "Набір правил створюється для зони-пари-напрямку." +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:7 +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:5 +msgid "Scenario and requirements" +msgstr "Scenario and requirements" + #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:7 msgid "Segment-routing IS-IS example" msgstr "Приклад сегментної маршрутизації IS-IS" @@ -1919,7 +2174,7 @@ msgstr "Встановіть локальну підмережу на eth2 та msgid "Set up bandwidth limits on the eth2 interface of the router “VyOS2”." msgstr "Налаштуйте обмеження пропускної здатності на інтерфейсі eth2 роутера «VyOS2»." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:139 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:147 msgid "Sets your LAN interface's IP address" msgstr "Встановлює IP-адресу вашого інтерфейсу локальної мережі" @@ -1931,6 +2186,10 @@ msgstr "Налаштування глобального локального BGP msgid "Setting up Ansible on a server running the Debian operating system." msgstr "Setting up Ansible on a server running the Debian operating system." +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:59 +msgid "Setup the IPv6 default route to the tunnel interface" +msgstr "Setup the IPv6 default route to the tunnel interface" + #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:51 msgid "Setup the ipv6 default route to the tunnel interface" msgstr "Налаштуйте стандартний маршрут ipv6 до інтерфейсу тунелю" @@ -1943,23 +2202,31 @@ msgstr "Показати маршрути для всіх VRF" msgid "Similarly, to attach the firewall, you would use `set interfaces ethernet eth0 firewall in ipv6-name` or `et firewall zone LOCAL from WAN firewall ipv6-name`." msgstr "Подібним чином, щоб під’єднати брандмауер, ви повинні використати `set interfaces ethernet eth0 firewall in ipv6-name` або `et firewall zone LOCAL from WAN firewall ipv6-name`." +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:214 +msgid "Similarly, to attach the firewall, you would use `set interfaces ethernet eth0 firewall in ipv6-name` or `set firewall zone LOCAL from WAN firewall ipv6-name`." +msgstr "Similarly, to attach the firewall, you would use `set interfaces ethernet eth0 firewall in ipv6-name` or `set firewall zone LOCAL from WAN firewall ipv6-name`." + #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:78 msgid "Since some ISPs disconnects continuous connection for every 2~3 days, we set ``valid-lifetime`` to 2 days to allow PC for phasing out old address." msgstr "Оскільки деякі інтернет-провайдери відключають безперервне з’єднання кожні 2–3 дні, ми встановлюємо ``valid-lifetime`` на 2 дні, щоб дозволити ПК поступово відключати стару адресу." +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:260 +msgid "Since some of the requirements listed above exceed the capabilities of the bridge firewall, we need to use the IP firewall to implement them. For bridge br1 and br2, we need to control the traffic that is going to the router itself, to other local networks, and to the Internet." +msgstr "Since some of the requirements listed above exceed the capabilities of the bridge firewall, we need to use the IP firewall to implement them. For bridge br1 and br2, we need to control the traffic that is going to the router itself, to other local networks, and to the Internet." + #: ../../configexamples/site-2-site-cisco.rst:128 msgid "Since the tunnel is a point-to-point GRE tunnel, it behaves like any other point-to-point interface (for example: serial, dialer), and it is possible to run any Interior Gateway Protocol (IGP)/Exterior Gateway Protocol (EGP) over the link in order to exchange routing information" msgstr "Since the tunnel is a point-to-point GRE tunnel, it behaves like any other point-to-point interface (for example: serial, dialer), and it is possible to run any Interior Gateway Protocol (IGP)/Exterior Gateway Protocol (EGP) over the link in order to exchange routing information" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:236 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:226 msgid "Since we have 4 zones, we need to setup the following rulesets." msgstr "Оскільки у нас 4 зони, нам потрібно налаштувати наступні набори правил." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:119 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:127 msgid "Single LAN Setup" msgstr "Налаштування однієї локальної мережі" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:121 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:129 msgid "Single LAN setup where eth2 is your LAN interface. Use the Tunnelbroker Routed /64 prefix:" msgstr "Налаштування однієї локальної мережі, де eth2 є вашим інтерфейсом локальної мережі. Використовуйте префікс Tunnelbroker Routed /64:" @@ -1967,11 +2234,15 @@ msgstr "Налаштування однієї локальної мережі, msgid "Site-to-Site IPSec VPN to Cisco using FlexVPN" msgstr "Site-to-Site IPSec VPN to Cisco using FlexVPN" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:179 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:187 msgid "So, when your LAN is eth1, your DMZ is eth2, your cameras are on eth3, etc:" msgstr "Отже, коли ваша локальна мережа — eth1, ваша DMZ — eth2, ваші камери — на eth3 тощо:" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:416 +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:87 +msgid "So first, let's create the required firewall interface groups:" +msgstr "So first, let's create the required firewall interface groups:" + +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:406 msgid "Something like:" msgstr "Щось на зразок:" @@ -1980,7 +2251,7 @@ msgstr "Щось на зразок:" msgid "Spoke" msgstr "Говорив" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:358 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:348 msgid "Start by setting the interface and default action for each zone." msgstr "Почніть із встановлення інтерфейсу та дії за замовчуванням для кожної зони." @@ -1992,6 +2263,10 @@ msgstr "Start the playbook:" msgid "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos instalations, and zone based firewall is no longer supported. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the legacy firewall configuration commands, since this feature has been removed in earlier releases." msgstr "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos instalations, and zone based firewall is no longer supported. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the legacy firewall configuration commands, since this feature has been removed in earlier releases." +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:8 +msgid "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos installations, and zone based firewall is no longer supported. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the legacy firewall configuration commands, since this feature has been removed in earlier releases." +msgstr "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos installations, and zone based firewall is no longer supported. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the legacy firewall configuration commands, since this feature has been removed in earlier releases." + #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:105 msgid "Step-1: Configuring IGP and enabling MPLS LDP" msgstr "Крок 1: Налаштування IGP і ввімкнення MPLS LDP" @@ -2074,7 +2349,7 @@ msgstr "Тестування" msgid "Testing and debugging" msgstr "Тестування та налагодження" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:164 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:172 msgid "That's how you can expand the example above. Use the `Routed /48` information. This allows you to assign a different /64 to every interface, LAN, or even device. Or you could break your network into smaller chunks like /56 or /60." msgstr "Таким чином ви можете розширити наведений вище приклад. Використовуйте інформацію `Routed /48`. Це дозволяє призначати різні /64 для кожного інтерфейсу, локальної мережі чи навіть пристрою. Або ви можете розбити свою мережу на менші частини, наприклад /56 або /60." @@ -2086,7 +2361,7 @@ msgstr "Лабораторія припускає повноцінну робо msgid "The Topology are consists of:" msgstr "Топологія складається з:" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:57 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:47 msgid "The VyOS interface is assigned the .1/:1 address of their respective networks. WAN is on VLAN 10, LAN on VLAN 20, and DMZ on VLAN 30." msgstr "Інтерфейсу VyOS призначається адреса .1/:1 відповідних мереж. WAN знаходиться у VLAN 10, LAN у VLAN 20, а DMZ у VLAN 30." @@ -2098,6 +2373,10 @@ msgstr "Після кожного розділу мається на увазі msgid "The ``redistribute ospf`` command is there purely as an example of how this can be expanded. In this walkthrough, it will be filtered by BGPOUT rule 10000, as it is not 203.0.113.0/24." msgstr "Команда ``redistribute ospf`` є лише як приклад того, як це можна розширити. У цьому покроковому керівництві його буде відфільтровано за правилом BGPOUT 10000, оскільки це не 203.0.113.0/24." +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:51 +msgid "The `source-address` is the Tunnelbroker client IPv4 address or if there is NAT the current WAN interface address." +msgstr "The `source-address` is the Tunnelbroker client IPv4 address or if there is NAT the current WAN interface address." + #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:19 msgid "The below configuration is used as example where we keep focus on VyOS-P1/VyOS-P2/XRv-P3 which we share the settings." msgstr "Наведена нижче конфігурація використовується як приклад, де ми зосереджуємось на VyOS-P1/VyOS-P2/XRv-P3, налаштування яких ми ділимо." @@ -2110,11 +2389,11 @@ msgstr "Кроки конфігурації такі ж, як і в попере msgid "The example topology has 2 VyOS routers. One as The WAN Router and on as a Client, to test a single LAN setup" msgstr "Приклад топології містить 2 маршрутизатори VyOS. Один як WAN-маршрутизатор і як клієнт, щоб перевірити налаштування однієї локальної мережі" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:133 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:123 msgid "The first two rules are to deal with the idiosyncrasies of VyOS and iptables." msgstr "Перші два правила стосуються особливостей VyOS та iptables." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:182 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:172 msgid "The following are the rules that were created for this example (may not be complete), both in IPv4 and IPv6. If there is no IP specified, then the source/destination address is not explicit." msgstr "Нижче наведено правила, створені для цього прикладу (можуть бути неповними) як для IPv4, так і для IPv6. Якщо IP-адреса не вказана, адреса джерела/одержувача не є явною." @@ -2126,7 +2405,7 @@ msgstr "Для створення цього документа використ msgid "The following template configuration can be used in each remote router based in our topology." msgstr "Наступну конфігурацію шаблону можна використовувати в кожному віддаленому маршрутизаторі в нашій топології." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:169 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:177 msgid "The format of these addresses:" msgstr "Формат цих адрес:" @@ -2134,6 +2413,10 @@ msgstr "Формат цих адрес:" msgid "The lab I built is using a VRF (called **mgmt**) to provide out-of-band SSH access to the PE (Provider Edge) routers." msgstr "Лабораторія, яку я створив, використовує VRF (називається **mgmt**) для забезпечення позасмугового доступу SSH до маршрутизаторів PE (Provider Edge)." +#: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:23 +msgid "The lab assumes a full running Active Directory on the Windows Server. Here are some PowerShell commands to quickly add a Test Active Directory." +msgstr "The lab assumes a full running Active Directory on the Windows Server. Here are some PowerShell commands to quickly add a Test Active Directory." + #: ../../configexamples/site-2-site-cisco.rst:14 msgid "The lab was built using EVE-NG." msgstr "The lab was built using EVE-NG." @@ -2206,7 +2489,11 @@ msgstr "Вони хочуть, щоб ми встановили сеанс BGP msgid "This LAB show how to uwe OpenVPN with a Active Directory authentication backend." msgstr "Ця ЛАБ показує, як використовувати OpenVPN із серверною частиною автентифікації Active Directory." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:137 +#: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:10 +msgid "This LAB shows how to use OpenVPN with a Active Directory authentication method." +msgstr "This LAB shows how to use OpenVPN with a Active Directory authentication method." + +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:145 msgid "This accomplishes a few things:" msgstr "Це досягає кількох речей:" @@ -2215,6 +2502,10 @@ msgid "This chapter contains various configuration examples:" msgstr "Цей розділ містить різні приклади конфігурації:" #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:16 +msgid "This configuration example and the requirements consists of:" +msgstr "This configuration example and the requirements consists of:" + +#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:16 msgid "This configuration example and the requirments consists of:" msgstr "This configuration example and the requirments consists of:" @@ -2242,6 +2533,14 @@ msgstr "Цей документ проведе вас через повне на msgid "This ensures you don't go too fast or miss a step. However, it will make your life easier to configure the fixed IP address and default route now on the hardware router." msgstr "Це гарантує, що ви не їдете надто швидко або не пропустите крок. Однак це полегшить ваше життя, якщо налаштувати фіксовану IP-адресу та маршрут за замовчуванням зараз на апаратному маршрутизаторі." +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:7 +msgid "This example shows how to configure a VyOS router with VRFs and firewall rules." +msgstr "This example shows how to configure a VyOS router with VRFs and firewall rules." + +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:9 +msgid "This example shows how to configure a VyOS router with bridge interfaces and firewall rules." +msgstr "This example shows how to configure a VyOS router with bridge interfaces and firewall rules." + #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:70 msgid "This example uses the failover mode." msgstr "У цьому прикладі використовується режим відновлення після відмови." @@ -2282,7 +2581,7 @@ msgstr "Він має плаваючу IP-адресу 10.200.201.1/24, вико msgid "This has a floating IP address of 203.0.113.1/24, using virtual router ID 113. The virtual router ID is just a random number between 1 and 254, and can be set to whatever you want. Best practices suggest you try to keep them unique enterprise-wide." msgstr "Він має плаваючу IP-адресу 203.0.113.1/24 із використанням ідентифікатора віртуального маршрутизатора 113. Ідентифікатор віртуального маршрутизатора — це лише випадкове число від 1 до 254, яке можна встановити будь-яким. Рекомендації з найкращих практик рекомендують вам намагатися зберегти їх унікальними для всього підприємства." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:258 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:248 msgid "This is an example of the three base rules." msgstr "Це приклад трьох основних правил." @@ -2306,6 +2605,10 @@ msgstr "Це ігнорує додаткову мережу позасмугов msgid "This scenario could be a nightmare applying regular routing and might need filtering in multiple interfaces." msgstr "Цей сценарій може стати кошмаром із застосуванням звичайної маршрутизації та потребує фільтрації в кількох інтерфейсах." +#: ../../configexamples/firewall.rst:6 +msgid "This section contains examples of firewall configurations for various deployments." +msgstr "This section contains examples of firewall configurations for various deployments." + #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:547 msgid "This section describes verification commands for MPLS/BGP/LDP protocols and L3VPN related routes as well as diagnosis and reachability checks between CE nodes." msgstr "У цьому розділі описано команди перевірки для протоколів MPLS/BGP/LDP і пов’язаних з L3VPN маршрутів, а також перевірки діагностики та доступності між вузлами CE." @@ -2330,6 +2633,10 @@ msgstr "Ця проста структура показує, як налашту msgid "This will be visible in 'show ip route'." msgstr "Це буде видно в «show ip route»." +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:12 +msgid "Three non VLAN-aware bridges are going to be configured, and each one has its own requirements." +msgstr "Three non VLAN-aware bridges are going to be configured, and each one has its own requirements." + #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:112 msgid "Thus you can easily match it to one of the devices/networks below." msgstr "Таким чином, ви можете легко підключити його до одного з пристроїв/мереж нижче." @@ -2338,7 +2645,7 @@ msgstr "Таким чином, ви можете легко підключити msgid "To achieve this, your ISP is required to support DHCPv6-PD. If you're not sure, please contact your ISP for more information." msgstr "Для цього ваш провайдер повинен підтримувати DHCPv6-PD. Якщо ви не впевнені, будь ласка, зверніться до свого провайдера для отримання додаткової інформації." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:144 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:134 msgid "To add logging to the default rule, do:" msgstr "Щоб додати журналювання до правила за замовчуванням, виконайте:" @@ -2367,7 +2674,11 @@ msgstr "Щоб отримати доступ до мережі, на кожно msgid "Topology" msgstr "Топологія" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:95 +#: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:15 +msgid "Topology consists of:" +msgstr "Topology consists of:" + +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:85 msgid "Traffic flows from zone A to zone B. That flow is what I refer to as a zone-pair-direction. eg. A->B and B->A are two zone-pair-destinations." msgstr "Трафік рухається із зони A в зону B. Цей потік я називаю напрямком пари зон. напр. A->B і B->A є двома зонами призначення." @@ -2391,7 +2702,7 @@ msgstr "Two VyOS routers with public IP address." msgid "Two rules will be created, the first rule directs traffic coming in from eth2 to eth0 and the second rule directs the traffic to eth1. If eth0 fails the first rule is bypassed and the second rule matches, directing traffic to eth1." msgstr "Буде створено два правила: перше правило спрямовує трафік, що надходить від eth2 до eth0, а друге правило спрямовує трафік до eth1. Якщо eth0 виходить з ладу, перше правило обходиться, а друге правило збігається, спрямовуючи трафік на eth1." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:113 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:121 msgid "Unlike IPv4, IPv6 is really not designed to be broken up smaller than /64. So if you ever want to have multiple LANs, VLANs, DMZ, etc, you'll want to ignore the assigned /64, and request the /48 and use that." msgstr "На відміну від IPv4, IPv6 справді не призначений для розбивання меншого ніж /64. Отже, якщо ви коли-небудь захочете мати кілька локальних мереж, VLAN, DMZ тощо, ви захочете проігнорувати призначений /64 і запросити /48 і використовувати його." @@ -2421,10 +2732,34 @@ msgstr "VMware: ви повинні ВИМКНУТИ БЕЗПЕКУ для ці msgid "VRF" msgstr "VRF" +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:24 +msgid "VRF LAN:" +msgstr "VRF LAN:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:21 +msgid "VRF MGMT:" +msgstr "VRF MGMT:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:26 +msgid "VRF PROD:" +msgstr "VRF PROD:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:29 +msgid "VRF WAN:" +msgstr "VRF WAN:" + +#: ../../configexamples/fwall-and-vrf.rst:2 +msgid "VRF and firewall example" +msgstr "VRF and firewall example" + #: ../../configexamples/ha.rst:189 msgid "VRRP Configuration" msgstr "Конфігурація VRRP" +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:347 +msgid "Validation" +msgstr "Validation" + #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:160 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:248 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:320 @@ -2555,7 +2890,7 @@ msgstr "VyOS-RR2:" msgid "VyOS 1.3 added initial support for VRFs (including IPv4/IPv6 static routing) and VyOS 1.4 now enables full dynamic routing protocol support for OSPF, IS-IS, and BGP for individual VRFs." msgstr "У VyOS 1.3 додано початкову підтримку для VRF (включаючи статичну маршрутизацію IPv4/IPv6), а VyOS 1.4 тепер забезпечує повну підтримку протоколу динамічної маршрутизації для OSPF, IS-IS і BGP для окремих VRF." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:42 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:32 msgid "VyOS acts as DHCP, DNS forwarder, NAT, router and firewall." msgstr "VyOS діє як DHCP, DNS-переадресатор, NAT, маршрутизатор і брандмауер." @@ -2608,6 +2943,10 @@ msgstr "Пропозиція покрокового керівництва" msgid "We are going to use 10.200.201.0/24 for an 'internal' network on VLAN201." msgstr "Ми збираємося використовувати 10.200.201.0/24 для «внутрішньої» мережі на VLAN201." +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:80 +msgid "We are going to use custom firewall rulesets, one for each bridge that will be used in ``prerouting``, and one for each bridge that will be used in the ``forward`` chain." +msgstr "We are going to use custom firewall rulesets, one for each bridge that will be used in ``prerouting``, and one for each bridge that will be used in the ``forward`` chain." + #: ../../configexamples/ha.rst:191 msgid "We are setting up VRRP so that it does NOT fail back when a machine returns into service, and it prioritizes router1 over router2." msgstr "Ми налаштовуємо VRRP так, щоб він НЕ виходив з ладу, коли машина повертається в експлуатацію, і він надавав пріоритет маршрутизатору1 над маршрутизатором2." @@ -2632,7 +2971,7 @@ msgstr "У нас є чотири хости в локальній мережі msgid "We have four pre-configured routers with this configuration:" msgstr "We have four pre-configured routers with this configuration:" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:25 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:15 msgid "We have three networks." msgstr "У нас три мережі." @@ -2688,6 +3027,10 @@ msgstr "Коли у вас підключено обидва маршрутиз msgid "When you have enabled OSPF on both routers, you should be able to see each other with the command ``show ip ospf neighbour``. The state must be 'Full' or '2-Way'. If it is not, then there is a network connectivity issue between the hosts. This is often caused by NAT or MTU issues. You should not see any new routes (unless this is the second pass) in the output of ``show ip route``" msgstr "Коли ви ввімкнули OSPF на обох маршрутизаторах, ви зможете бачити один одного за допомогою команди ``show ip ospf neighbour``. Стан має бути «Повний» або «2-сторонній». Якщо це не так, між хостами виникла проблема мережевого з’єднання. Це часто спричинено проблемами NAT або MTU. Ви не повинні побачити жодних нових маршрутів (якщо це не другий прохід) у виводі ``show ip route``" +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:349 +msgid "While testing the configuration, we can check logs in order to ensure that we are accepting and/or blocking the correct traffic." +msgstr "While testing the configuration, we can check logs in order to ensure that we are accepting and/or blocking the correct traffic." + #: ../../configexamples/lac-lns.rst:-1 msgid "Window PPPoE Client Configuration" msgstr "Window PPPoE Client Configuration" @@ -2704,7 +3047,7 @@ msgstr "WireGuard" msgid "Wireguard doesn't have the concept of an up or down link, due to its design. This complicates AND simplifies using it for network transport, as for reliable state detection you need to use SOMETHING to detect when the link is down." msgstr "Wireguard не має концепції висхідного або низхідного зв’язку через свою конструкцію. Це ускладнює ТА спрощує його використання для мережевого транспорту, оскільки для надійного виявлення стану потрібно використовувати ЩОСЬ, щоб виявити, коли з’єднання не працює." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:105 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:113 msgid "With Tunnelbroker.net, you have two options:" msgstr "З Tunnelbroker.net у вас є два варіанти:" @@ -2716,6 +3059,10 @@ msgstr "За допомогою цієї команди ми можемо пер msgid "Within the VRF we set the Route-Distinguisher (RD) and Route-Targets (RT), then we enable the export/import VPN." msgstr "У VRF ми встановлюємо Route-Distinguisher (RD) і Route-Targets (RT), а потім вмикаємо експорт/імпорт VPN." +#: ../../configexamples/fwall-and-bridge.rst:22 +msgid "Within the bridge, accept only new IPv4 connections from host 10.1.1.102" +msgstr "Within the bridge, accept only new IPv4 connections from host 10.1.1.102" + #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:48 msgid "XRv-P3:" msgstr "XRv-P3:" @@ -2728,7 +3075,7 @@ msgstr "Вам вдалося зайти так далеко, тепер ми х msgid "You should be able to ping to and from all the IPs you have allocated." msgstr "Ви повинні мати можливість перевіряти зв’язок із усіма IP-адресами, які ви виділили." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:81 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:89 msgid "You should now be able to ping something by IPv6 DNS name:" msgstr "Тепер ви повинні мати можливість запитувати щось за DNS-іменем IPv6:" @@ -2736,11 +3083,11 @@ msgstr "Тепер ви повинні мати можливість запит msgid "You should now be able to see the advertised network on the other host." msgstr "Тепер ви зможете побачити рекламовану мережу на іншому хості." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:388 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:378 msgid "You would have 5 zones instead of just 4 and you would configure your v6 ruleset between your tunnel interface and your LAN/DMZ zones instead of to the WAN." msgstr "У вас буде 5 зон замість 4, і ви налаштуєте свій набір правил v6 між інтерфейсом тунелю та зонами LAN/DMZ замість WAN." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:413 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:403 msgid "You would have to add a couple of rules on your wan-local ruleset to allow protocol 41 in." msgstr "Вам потрібно буде додати пару правил у свій набір правил wan-local, щоб дозволити протокол 41 in." @@ -2748,31 +3095,31 @@ msgstr "Вам потрібно буде додати пару правил у msgid "Zone-Policy example" msgstr "Приклад Zone-Policy" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:89 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:79 msgid "Zones Basics" msgstr "Основи зон" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:136 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:126 msgid "Zones and Rulesets both have a default action statement. When using Zone-Policies, the default action is set by the zone-policy statement and is represented by rule 10000." msgstr "І зони, і набори правил мають оператор дії за замовчуванням. Під час використання Zone-Policies дія за умовчанням встановлюється оператором zone-policy і представлена правилом 10000." -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:175 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:165 msgid "Zones do not allow for a default action of accept; either drop or reject. It is important to remember this because if you apply an interface to a zone and commit, any active connections will be dropped. Specifically, if you are SSH’d into VyOS and add local or the interface you are connecting through to a zone and do not have rulesets in place to allow SSH and established sessions, you will not be able to connect." msgstr "Зони не дозволяють дії за замовчуванням прийняти; або відкинути, або відхилити. Важливо пам’ятати про це, оскільки якщо ви застосуєте інтерфейс до зони та зафіксуєте, будь-які активні з’єднання будуть розірвані. Зокрема, якщо ви використовуєте SSH у VyOS і додаєте локальний або інтерфейс, через який ви підключаєтеся, до зони та не маєте наборів правил, які дозволяють SSH і встановлені сеанси, ви не зможете підключитися." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:172 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:180 msgid "`2001:470:xxxx:1::/64`: A subnet suitable for a LAN" msgstr "`2001:470:xxxx:1::/64`: підмережа, придатна для локальної мережі" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:173 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:181 msgid "`2001:470:xxxx:2::/64`: Another subnet" msgstr "`2001:470:xxxx:2::/64`: інша підмережа" -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:171 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:179 msgid "`2001:470:xxxx::/48`: The whole subnet. xxxx should come from Tunnelbroker." msgstr "`2001:470:xxxx::/48`: уся підмережа. xxxx має надходити від Tunnelbroker." -#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:174 +#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:182 msgid "`2001:470:xxxx:ffff:/64`: The last usable /64 subnet." msgstr "`2001:470:xxxx:ffff:/64`: остання доступна підмережа /64." @@ -2898,7 +3245,7 @@ msgstr "switch1 (коммутатор Nexus 10 Гб)" msgid "switch2 (Nexus 10gb Switch)" msgstr "switch2 (коммутатор Nexus 10 Гб)" -#: ../../configexamples/zone-policy.rst:394 +#: ../../configexamples/zone-policy.rst:384 msgid "v6 pairs would be:" msgstr "v6 пари будуть:" diff --git a/docs/_locale/uk/configuration.pot b/docs/_locale/uk/configuration.pot index 5195191f..e8bbddee 100644 --- a/docs/_locale/uk/configuration.pot +++ b/docs/_locale/uk/configuration.pot @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "###################ä############# Flowtables Firewall Configuration ### msgid "**1-254** – interfaces with a channel number interfere with interfering interfaces and interfaces with the same channel number. **interfering** – interfering interfaces are assumed to interfere with all other channels except noninterfering channels. **noninterfering** – noninterfering interfaces are assumed to only interfere with themselves." msgstr "**1-254** – інтерфейси з номером каналу створюють перешкоди інтерфейсам, що створюють перешкоди, і інтерфейсам з таким же номером каналу. **Interfering** – передбачається, що інтерфейси, що створюють перешкоди, створюють перешкоди всім іншим каналам, крім каналів, які не створюють перешкод. **noninterfering** – передбачається, що неперешкоджаючі інтерфейси заважають лише самі собі." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:102 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:106 msgid "**10** - :abbr:`IPFIX (IP Flow Information Export)` as per :rfc:`3917`" msgstr "**10** - :abbr:`IPFIX (Експорт інформації про потік IP)` згідно з :rfc:`3917`" @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "**2. Переконайтеся, що тип посилання вста msgid "**3. Confirm IP connectivity across the tunnel:**" msgstr "**3. Підтвердьте IP-з’єднання через тунель:**" -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:100 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:104 msgid "**5** - Most common version, but restricted to IPv4 flows only" msgstr "**5** – найпоширеніша версія, але обмежена лише потоками IPv4" -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:101 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:105 msgid "**9** - NetFlow version 9 (default)" msgstr "**9** - NetFlow версії 9 (за замовчуванням)" @@ -88,24 +88,28 @@ msgstr "**Active-passive**: only ``primary`` server will respond to DHCP request msgid "**Already-selected external check**" msgstr "**Вже вибраний зовнішній чек**" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:547 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1249 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:47 +msgid "**Application Compatibility**: Some applications and protocols may not work well with CGNAT due to their reliance on unique public IP addresses." +msgstr "**Application Compatibility**: Some applications and protocols may not work well with CGNAT due to their reliance on unique public IP addresses." + +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:597 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1299 msgid "**Applies to:** Inbound traffic." msgstr "**Застосовується до:** Вхідного трафіку." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:444 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:494 msgid "**Applies to:** Outbound Traffic." msgstr "**Застосовується до:** вихідного трафіку." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:355 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:387 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:622 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:691 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:767 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:916 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:961 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1020 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1154 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:405 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:437 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:672 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:741 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:817 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:966 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1011 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1070 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1204 msgid "**Applies to:** Outbound traffic." msgstr "**Застосовується до:** вихідного трафіку." @@ -117,10 +121,14 @@ msgstr "**Застосуйте політику трафіку до входу msgid "**Bridge Port?**: choose appropiate path based on if interface were the packet was received is part of a bridge, or not." msgstr "**Bridge Port?**: choose appropiate path based on if interface were the packet was received is part of a bridge, or not." -#: ../../configuration/firewall/index.rst:23 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:28 msgid "**Bridge Port?**: choose appropriate path based on whether interface where the packet was received is part of a bridge, or not." msgstr "**Bridge Port?**: choose appropriate path based on whether interface where the packet was received is part of a bridge, or not." +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:66 +msgid "**Calculate the Number of Subscribers per Public IP**:" +msgstr "**Calculate the Number of Subscribers per Public IP**:" + #: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:137 msgid "**Cisco IOS Router:**" msgstr "**Маршрутизатор Cisco IOS:**" @@ -141,6 +149,14 @@ msgstr "**Перевірка довжини списку кластерів**" msgid "**Conntrack Ignore**: rules defined under ``set system conntrack ignore [ipv4 | ipv6] ...``." msgstr "**Conntrack Ignore**: rules defined under ``set system conntrack ignore [ipv4 | ipv6] ...``." +#: ../../configuration/firewall/index.rst:46 +msgid "**Conntrack Ignore**: rules defined under ``set system conntrack ignore [ipv4 | ipv6] ...``. Starting from vyos-1.5-rolling-202406120020, configuration done in this section can be done in ``firewall [ipv4 | ipv6] prerouting ...``. For compatibility reasons, this feature is still present, but it will be removed in the future." +msgstr "**Conntrack Ignore**: rules defined under ``set system conntrack ignore [ipv4 | ipv6] ...``. Starting from vyos-1.5-rolling-202406120020, configuration done in this section can be done in ``firewall [ipv4 | ipv6] prerouting ...``. For compatibility reasons, this feature is still present, but it will be removed in the future." + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:40 +msgid "**Cost-Effective**: Reduces the cost associated with acquiring additional public IPv4 addresses." +msgstr "**Cost-Effective**: Reduces the cost associated with acquiring additional public IPv4 addresses." + #: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:30 msgid "**Create a traffic policy**." msgstr "**Створіть політику дорожнього руху**." @@ -156,23 +172,30 @@ msgstr "**DHCP(v6)**" msgid "**DHCPv6 Prefix Delegation (PD)**" msgstr "**Делегування префікса DHCPv6 (PD)**" -#: ../../configuration/firewall/index.rst:41 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:55 msgid "**Destination NAT**: rules defined under ``set [nat | nat66] destination...``." msgstr "**Destination NAT**: rules defined under ``set [nat | nat66] destination...``." +#: ../../configuration/firewall/index.rst:58 +msgid "**Destination is the router?**: choose an appropriate path based on destination IP address. Transit forward continues to **forward**, while traffic where the destination IP address is configured on the router continues to **input**." +msgstr "**Destination is the router?**: choose an appropriate path based on destination IP address. Transit forward continues to **forward**, while traffic where the destination IP address is configured on the router continues to **input**." + #: ../../configuration/firewall/index.rst:43 msgid "**Destination is the router?**: choose appropiate path based on destination IP address. Transit forward continunes to **forward**, while traffic that destination IP address is configured on the router continues to **input**." msgstr "**Destination is the router?**: choose appropiate path based on destination IP address. Transit forward continunes to **forward**, while traffic that destination IP address is configured on the router continues to **input**." -#: ../../configuration/firewall/index.rst:44 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:53 msgid "**Destination is the router?**: choose appropriate path based on destination IP address. Transit forward continues to **forward**, while traffic that destination IP address is configured on the router continues to **input**." msgstr "**Destination is the router?**: choose appropriate path based on destination IP address. Transit forward continues to **forward**, while traffic that destination IP address is configured on the router continues to **input**." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:9 #: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:9 msgid "**Documentation under development**" msgstr "**Documentation under development**" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:62 +msgid "**Estimate Ports Needed per Subscriber**:" +msgstr "**Estimate Ports Needed per Subscriber**:" + #: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:169 msgid "**Ethernet (protocol, destination address or source address)**" msgstr "**Ethernet (протокол, адреса призначення або адреса джерела)**" @@ -180,8 +203,9 @@ msgstr "**Ethernet (протокол, адреса призначення або #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:63 #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:158 #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:256 -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:646 -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:687 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:652 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:675 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:717 msgid "**Example:**" msgstr "**Приклад:**" @@ -189,19 +213,31 @@ msgstr "**Приклад:**" msgid "**External check**" msgstr "**Зовнішня перевірка**" +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:45 +msgid "**Firewall Prerouting**: commands found under ``set firewall ipv4 prerouting raw ...``" +msgstr "**Firewall Prerouting**: commands found under ``set firewall ipv4 prerouting raw ...``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:45 +msgid "**Firewall Prerouting**: commands found under ``set firewall ipv6 prerouting raw ...``" +msgstr "**Firewall Prerouting**: commands found under ``set firewall ipv6 prerouting raw ...``" + #: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:175 msgid "**Firewall mark**" msgstr "**Позначка брандмауера**" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:51 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:42 +msgid "**Firewall prerouting**: rules defined under ``set firewall [ipv4 | ipv6] prerouting raw...``. All rules defined in this section are processed before connection tracking subsystem." +msgstr "**Firewall prerouting**: rules defined under ``set firewall [ipv4 | ipv6] prerouting raw...``. All rules defined in this section are processed before connection tracking subsystem." + +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:52 msgid "**Flowtable Reference:** https://docs.kernel.org/networking/nf_flowtable.html" msgstr "**Flowtable Reference:** https://docs.kernel.org/networking/nf_flowtable.html" -#: ../../configuration/firewall/index.rst:152 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:199 msgid "**For more information** of Netfilter hooks and Linux networking packet flows can be found in `Netfilter-Hooks <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/Netfilter_hooks>`_" msgstr "**For more information** of Netfilter hooks and Linux networking packet flows can be found in `Netfilter-Hooks <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/Netfilter_hooks>`_" -#: ../../configuration/firewall/index.rst:58 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:72 msgid "**Forward**: stage where transit traffic can be filtered and controlled. This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" msgstr "**Forward**: stage where transit traffic can be filtered and controlled. This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" @@ -213,7 +249,11 @@ msgstr "**Forward (Bridge)**: stage where traffic that is trasspasing through th msgid "**Forward (Bridge)**: stage where traffic that is trespasing through the bridge is filtered and controlled:" msgstr "**Forward (Bridge)**: stage where traffic that is trespasing through the bridge is filtered and controlled:" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:83 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:110 +msgid "**Forward (Bridge)**: stage where traffic that is trespassing through the bridge is filtered and controlled:" +msgstr "**Forward (Bridge)**: stage where traffic that is trespassing through the bridge is filtered and controlled:" + +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:84 msgid "**Hardware offload:** should be supported by the NICs used." msgstr "**Hardware offload:** should be supported by the NICs used." @@ -221,6 +261,10 @@ msgstr "**Hardware offload:** should be supported by the NICs used." msgid "**IGP cost check**" msgstr "**Перевірка вартості IGP**" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:38 +msgid "**IPv4 Address Conservation**: CGNAT helps mitigate the exhaustion of IPv4 addresses by allowing multiple customers to share a single public IP address." +msgstr "**IPv4 Address Conservation**: CGNAT helps mitigate the exhaustion of IPv4 addresses by allowing multiple customers to share a single public IP address." + #: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:171 msgid "**IPv4 (DSCP value, maximum packet length, protocol, source address,** **destination address, source port, destination port or TCP flags)**" msgstr "**IPv4 (значення DSCP, максимальна довжина пакета, протокол, адреса джерела,** **адреса призначення, порт джерела, порт призначення або позначки TCP)**" @@ -229,7 +273,7 @@ msgstr "**IPv4 (значення DSCP, максимальна довжина п msgid "**IPv6 (DSCP value, maximum payload length, protocol, source address,** **destination address, source port, destination port or TCP flags)**" msgstr "**IPv6 (значення DSCP, максимальна довжина корисного навантаження, протокол, адреса джерела,** **адреса призначення, порт джерела, порт призначення або позначки TCP)**" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:345 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:395 msgid "**If you are looking for a policy for your outbound traffic** but you don't know which one you need and you don't want to go through every possible policy shown here, **our bet is that highly likely you are looking for a** Shaper_ **policy and you want to** :ref:`set its queues <embed>` **as FQ-CoDel**." msgstr "**Якщо ви шукаєте політику для свого вихідного трафіку**, але ви не знаєте, яка вам потрібна, і не хочете переглядати всі можливі політики, показані тут, **ми впевнені, що ви, швидше за все, є шукаєте** політику Shaper_ **і хочете** :ref:`встановити її черги<embed> ` **як FQ-CoDel**." @@ -241,14 +285,23 @@ msgstr "**Important note:** This documentation is valid only for VyOS Sagitta pr msgid "**Important note:** This documentation is valid only for VyOS Sagitta prior to 1.4-rolling-YYYYMMDDHHmm" msgstr "**Important note:** This documentation is valid only for VyOS Sagitta prior to 1.4-rolling-YYYYMMDDHHmm" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:60 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:60 +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:148 +msgid "**Important note about conntrack ignore rules:** Starting from vyos-1.5-rolling-202406120020, ignore rules can be defined in ``set firewall [ipv4 | ipv6] prerouting raw ...``. It's expected that in the future the conntrack ignore rules will be removed." +msgstr "**Important note about conntrack ignore rules:** Starting from vyos-1.5-rolling-202406120020, ignore rules can be defined in ``set firewall [ipv4 | ipv6] prerouting raw ...``. It's expected that in the future the conntrack ignore rules will be removed." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:84 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:84 +msgid "**Important note about default-actions:** If a default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains, if the default action is not defined, then the default-action is set to **drop**" +msgstr "**Important note about default-actions:** If a default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains, if the default action is not defined, then the default-action is set to **drop**" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:84 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:84 msgid "**Important note about default-actions:** If default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains, if default action is not defined, then the default-action is set to **drop**" msgstr "**Important note about default-actions:** If default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains, if default action is not defined, then the default-action is set to **drop**" #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:143 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:190 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:190 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:214 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:214 msgid "**Important note about default-actions:** If default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains, if default action is not defined, then the default-action is set to **drop**." msgstr "**Important note about default-actions:** If default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains, if default action is not defined, then the default-action is set to **drop**." @@ -260,6 +313,15 @@ msgstr "**Important note about default-actions:** If default action for any chai msgid "**Important note about default-actions:** If default action for any chain is not defined, then the default action is set to **drop** for that chain." msgstr "**Important note about default-actions:** If default action for any chain is not defined, then the default action is set to **drop** for that chain." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:197 +msgid "**Important note about default-actions:** If the default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains, if the default action is not defined, then the default-action is set to **drop**." +msgstr "**Important note about default-actions:** If the default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains, if the default action is not defined, then the default-action is set to **drop**." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:214 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:214 +msgid "**Important note about default-actions:** If the default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains if a default action is not defined then the default-action is set to **drop**." +msgstr "**Important note about default-actions:** If the default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains if a default action is not defined then the default-action is set to **drop**." + #: ../../configuration/firewall/general.rst:20 msgid "**Important note on usage of terms:** The firewall makes use of the terms `forward`, `input`, and `output` for firewall policy. More information of Netfilter hooks and Linux networking packet flows can be found in `Netfilter-Hooks <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/Netfilter_hooks>`_" msgstr "**Important note on usage of terms:** The firewall makes use of the terms `forward`, `input`, and `output` for firewall policy. More information of Netfilter hooks and Linux networking packet flows can be found in `Netfilter-Hooks <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/Netfilter_hooks>`_" @@ -272,10 +334,14 @@ msgstr "**Важлива примітка щодо використання те msgid "**Input**: stage where traffic destinated to the router itself can be filtered and controlled. This is where all rules for securing the router should take place. This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" msgstr "**Input**: stage where traffic destinated to the router itself can be filtered and controlled. This is where all rules for securing the router should take place. This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" -#: ../../configuration/firewall/index.rst:49 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:63 msgid "**Input**: stage where traffic destined for the router itself can be filtered and controlled. This is where all rules for securing the router should take place. This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" msgstr "**Input**: stage where traffic destined for the router itself can be filtered and controlled. This is where all rules for securing the router should take place. This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" +#: ../../configuration/firewall/index.rst:115 +msgid "**Input (Bridge)**: stage where traffic destined for the bridge itself can be filtered and controlled:" +msgstr "**Input (Bridge)**: stage where traffic destined for the bridge itself can be filtered and controlled:" + #: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:170 msgid "**Interface name**" msgstr "**Назва інтерфейсу**" @@ -345,6 +411,7 @@ msgstr "**Вузол 1**" #: ../../configuration/protocols/isis.rst:416 #: ../../configuration/protocols/isis.rst:457 #: ../../configuration/protocols/isis.rst:495 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:170 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:948 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1320 #: ../../configuration/protocols/rip.rst:243 @@ -368,6 +435,7 @@ msgstr "**Вузол 2**" #: ../../configuration/protocols/isis.rst:352 #: ../../configuration/protocols/isis.rst:432 #: ../../configuration/protocols/isis.rst:511 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:181 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1329 #: ../../configuration/protocols/rip.rst:251 #: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:211 @@ -391,8 +459,16 @@ msgid "**Origin check**" msgstr "**Перевірка походження**" #: ../../configuration/firewall/index.rst:64 -msgid "**Output**: stage where traffic that is originated by the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originted by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or can be a response to traffic received externaly through **inputt** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" -msgstr "**Output**: stage where traffic that is originated by the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originted by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or can be a response to traffic received externaly through **inputt** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" +msgid "**Output**: stage where traffic that is originated by the router itself can be filtered and controlled. Bare in mind that this traffic can be a new connection originted by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or can be a response to traffic received externaly through **inputt** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" +msgstr "**Output**: stage where traffic that is originated by the router itself can be filtered and controlled. Bare in mind that this traffic can be a new connection originted by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or can be a response to traffic received externaly through **inputt** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:65 +msgid "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originated by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or a response to traffic received externally through **input** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" +msgstr "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originated by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or a response to traffic received externally through **input** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:74 +msgid "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originated by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or a response to traffic received externally through **input** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 rules, and two different sections are present:" +msgstr "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originated by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or a response to traffic received externally through **input** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 rules, and two different sections are present:" #: ../../configuration/firewall/index.rst:65 msgid "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originated by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or a response to traffic received externaly through **input** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" @@ -402,11 +478,47 @@ msgstr "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself c msgid "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originated by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or a response to traffic received externaly through **inputt** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" msgstr "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originated by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or a response to traffic received externaly through **inputt** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:" +#: ../../configuration/firewall/index.rst:79 +msgid "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originated by a internal process running on the VyOS router such as NTP, or a response to traffic received externally through **input** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 rules, and two different sections are present:" +msgstr "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originated by a internal process running on the VyOS router such as NTP, or a response to traffic received externally through **input** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 rules, and two different sections are present:" + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:90 +msgid "**Output Filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] output filter ...``." +msgstr "**Output Filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] output filter ...``." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:81 +msgid "**Output Filter**: ``set firewall ipv4 output filter ...``. Rules defined in this section are processed after connection tracking subsystem." +msgstr "**Output Filter**: ``set firewall ipv4 output filter ...``. Rules defined in this section are processed after connection tracking subsystem." + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:81 +msgid "**Output Filter**: ``set firewall ipv6 output filter ...``. Rules defined in this section are processed after connection tracking subsystem." +msgstr "**Output Filter**: ``set firewall ipv6 output filter ...``. Rules defined in this section are processed after connection tracking subsystem." + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:86 +msgid "**Output Prerouting**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] output filter ...``. As described in **Prerouting**, rules defined in this section are processed before connection tracking subsystem." +msgstr "**Output Prerouting**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] output filter ...``. As described in **Prerouting**, rules defined in this section are processed before connection tracking subsystem." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:78 +msgid "**Output Prerouting**: ``set firewall ipv4 output raw ...``. As described in **Prerouting**, rules defined in this section are processed before connection tracking subsystem." +msgstr "**Output Prerouting**: ``set firewall ipv4 output raw ...``. As described in **Prerouting**, rules defined in this section are processed before connection tracking subsystem." + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:78 +msgid "**Output Prerouting**: ``set firewall ipv6 output raw ...``. As described in **Prerouting**, rules defined in this section are processed before connection tracking subsystem." +msgstr "**Output Prerouting**: ``set firewall ipv6 output raw ...``. As described in **Prerouting**, rules defined in this section are processed before connection tracking subsystem." + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:120 +msgid "**Output (Bridge)**: stage where traffic that originates from the bridge itself can be filtered and controlled:" +msgstr "**Output (Bridge)**: stage where traffic that originates from the bridge itself can be filtered and controlled:" + #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:125 msgid "**Peer address**" msgstr "**Адреса аналога**" -#: ../../configuration/firewall/index.rst:38 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:46 +msgid "**Performance Overheads**: The translation process can introduce latency and potential performance bottlenecks, especially under high load." +msgstr "**Performance Overheads**: The translation process can introduce latency and potential performance bottlenecks, especially under high load." + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:52 msgid "**Policy Route**: rules defined under ``set policy [route | route6] ...``." msgstr "**Policy Route**: rules defined under ``set policy [route | route6] ...``." @@ -414,11 +526,27 @@ msgstr "**Policy Route**: rules defined under ``set policy [route | route6] ...` msgid "**Policy definition:**" msgstr "**Визначення політики:**" -#: ../../configuration/firewall/index.rst:76 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:48 +msgid "**Port Allocation Limits**: Each public IP address has a limited number of ports, which can be exhausted, affecting the ability to establish new connections." +msgstr "**Port Allocation Limits**: Each public IP address has a limited number of ports, which can be exhausted, affecting the ability to establish new connections." + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:49 +msgid "**Port Control Protocol**: PCP is not implemented." +msgstr "**Port Control Protocol**: PCP is not implemented." + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:92 msgid "**Postrouting**: as in **Prerouting**, several actions defined in different parts of VyOS configuration are performed in this stage. This includes:" msgstr "**Postrouting**: as in **Prerouting**, several actions defined in different parts of VyOS configuration are performed in this stage. This includes:" #: ../../configuration/firewall/index.rst:29 +msgid "**Prerouting**: All packets that are received by the router are processed in this stage, regardless of the destination of the packet. Starting from vyos-1.5-rolling-202406120020, a new section was added to firewall configuration. There are several actions that can be done in this stage, and currently these actions are also defined in different parts in VyOS configuration. Order is important, and relevant configuration that acts in this stage are:" +msgstr "**Prerouting**: All packets that are received by the router are processed in this stage, regardless of the destination of the packet. Starting from vyos-1.5-rolling-202406120020, a new section was added to firewall configuration. There are several actions that can be done in this stage, and currently these actions are also defined in different parts in VyOS configuration. Order is important, and relevant configuration that acts in this stage are:" + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:34 +msgid "**Prerouting**: All packets that are received by the router are processed in this stage, regardless of the destination of the packet. Starting from vyos-1.5-rolling-202406120020, a new section was added to the firewall configuration. There are several actions that can be done in this stage, and currently these actions are also defined in different parts of the VyOS configuration. Order is important, and the relevant configuration that acts in this stage are:" +msgstr "**Prerouting**: All packets that are received by the router are processed in this stage, regardless of the destination of the packet. Starting from vyos-1.5-rolling-202406120020, a new section was added to the firewall configuration. There are several actions that can be done in this stage, and currently these actions are also defined in different parts of the VyOS configuration. Order is important, and the relevant configuration that acts in this stage are:" + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:29 msgid "**Prerouting**: several actions can be done in this stage, and currently these actions are defined in different parts in VyOS configuration. Order is important, and all these actions are performed before any actions defined under ``firewall`` section. Relevant configuration that acts in this stage are:" msgstr "**Prerouting**: several actions can be done in this stage, and currently these actions are defined in different parts in VyOS configuration. Order is important, and all these actions are performed before any actions defined under ``firewall`` section. Relevant configuration that acts in this stage are:" @@ -426,43 +554,51 @@ msgstr "**Prerouting**: several actions can be done in this stage, and currently msgid "**Prerouting**: several actions can be done in this stage, and currently these actions are defined in different parts in vyos configuration. Order is important, and all these actions are performed before any actions define under ``firewall`` section. Relevant configuration that acts in this stage are:" msgstr "**Prerouting**: several actions can be done in this stage, and currently these actions are defined in different parts in vyos configuration. Order is important, and all these actions are performed before any actions define under ``firewall`` section. Relevant configuration that acts in this stage are:" +#: ../../configuration/firewall/index.rst:97 +msgid "**Prerouting (Bridge)**: all packets that are received by the bridge are processed in this stage, regardless of the destination of the packet. First filters can be applied here, and/or also configure rules for ignoring connection tracking system, and also apply policy routing using ``set`` option while defining the rule. The relevant configuration that acts in:" +msgstr "**Prerouting (Bridge)**: all packets that are received by the bridge are processed in this stage, regardless of the destination of the packet. First filters can be applied here, and/or also configure rules for ignoring connection tracking system, and also apply policy routing using ``set`` option while defining the rule. The relevant configuration that acts in:" + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:102 +msgid "**Prerouting (Bridge)**: all packets that are received by the bridge are processed in this stage, regardless of the destination of the packet. First filters can be applied here, and/or also configure rules for ignoring connection tracking system. The relevant configuration that acts in:" +msgstr "**Prerouting (Bridge)**: all packets that are received by the bridge are processed in this stage, regardless of the destination of the packet. First filters can be applied here, and/or also configure rules for ignoring connection tracking system. The relevant configuration that acts in:" + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:448 msgid "**Primary**" msgstr "**Первинний**" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:443 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:493 msgid "**Queueing discipline** Fair/Flow Queue CoDel." msgstr "**Дисципліна черги** Fair/Flow Queue CoDel." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:960 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1010 msgid "**Queueing discipline:** Deficit Round Robin." msgstr "**Дисципліна стояння в черзі:** Дефіцитна кругова система." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1153 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1203 msgid "**Queueing discipline:** Deficit mode." msgstr "**Queueing discipline:** Deficit mode." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:766 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:816 msgid "**Queueing discipline:** Generalized Random Early Drop." msgstr "**Дисципліна черги: ** Узагальнене випадкове раннє скидання." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1019 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1069 msgid "**Queueing discipline:** Hierarchical Token Bucket." msgstr "**Дисципліна черги: ** Ієрархічне відро маркерів." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:546 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:596 msgid "**Queueing discipline:** Ingress policer." msgstr "**Дисципліна стояння в черзі: ** Офіцер." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:354 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:404 msgid "**Queueing discipline:** PFIFO (Packet First In First Out)." msgstr "**Дисципліна постановки в чергу:** PFIFO (пакет першим прийшов, першим вийшов)." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:690 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:740 msgid "**Queueing discipline:** PRIO." msgstr "**Дисципліна черги:** PRIO." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:386 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:436 msgid "**Queueing discipline:** SFQ (Stochastic Fairness Queuing)." msgstr "**Дисципліна черги: ** SFQ (Stochastic Fairness Queuing)." @@ -470,24 +606,36 @@ msgstr "**Дисципліна черги: ** SFQ (Stochastic Fairness Queuing). msgid "**Queueing discipline:** Tocken Bucket Filter." msgstr "**Дисципліна постановки в чергу: ** Фільтр відра Tocken." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:621 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:965 +msgid "**Queueing discipline:** Token Bucket Filter." +msgstr "**Queueing discipline:** Token Bucket Filter." + +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:671 msgid "**Queueing discipline:** netem (Network Emulator) + TBF (Token Bucket Filter)." msgstr "**Дисципліна черги:** netem (емулятор мережі) + TBF (фільтр маркерів)." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:407 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:460 #: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:159 msgid "**R1**" msgstr "**R1**" +#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:251 +msgid "**R1 MACsec01**" +msgstr "**R1 MACsec01**" + #: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:215 msgid "**R1 Static Key**" msgstr "**R1 Static Key**" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:425 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:478 #: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:171 msgid "**R2**" msgstr "**R2**" +#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:269 +msgid "**R2 MACsec02**" +msgstr "**R2 MACsec02**" + #: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:228 msgid "**R2 Static Key**" msgstr "**R2 Static Key**" @@ -532,27 +680,31 @@ msgstr "**Маршрути, отримані після застосування msgid "**Routes learned before routing policy applied:**" msgstr "**Маршрути, отримані до застосування політики маршрутизації:**" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:443 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:496 msgid "**SW1**" msgstr "**SW1**" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:474 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:527 msgid "**SW2**" msgstr "**SW2**" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:39 +msgid "**Scalability**: ISPs can support more customers without needing a proportional increase in public IP addresses." +msgstr "**Scalability**: ISPs can support more customers without needing a proportional increase in public IP addresses." + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:458 msgid "**Secondary**" msgstr "**Вторинний**" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:265 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:285 msgid "**Setting up IPSec**" msgstr "**Налаштування IPSec**" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:241 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:261 msgid "**Setting up the GRE tunnel**" msgstr "**Налаштування тунелю GRE**" -#: ../../configuration/firewall/index.rst:80 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:96 msgid "**Source NAT**: rules defined under ``set [nat | nat66] destination...``." msgstr "**Source NAT**: rules defined under ``set [nat | nat66] destination...``." @@ -568,6 +720,14 @@ msgstr "**Статус**" msgid "**To see the redistributed routes:**" msgstr "**Щоб переглянути перерозподілені маршрути:**" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:56 +msgid "**Total Ports Available**:" +msgstr "**Total Ports Available**:" + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:45 +msgid "**Traceability Issues**: Since multiple users share the same public IP address, tracking individual users for security and legal purposes can be challenging." +msgstr "**Traceability Issues**: Since multiple users share the same public IP address, tracking individual users for security and legal purposes can be challenging." + #: ../../configuration/protocols/failover.rst:85 msgid "**Two gateways and different metrics:**" msgstr "**Два шлюзи та різні показники:**" @@ -585,7 +745,7 @@ msgstr "**Маршрутизатор VyOS:**" msgid "**Weight check**" msgstr "**Перевірка ваги**" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1208 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1258 msgid "**(Default)** Flows are defined by the 5-tuple, fairness is applied over source and destination addresses and also over individual flows." msgstr "**(Default)** Flows are defined by the 5-tuple, fairness is applied over source and destination addresses and also over individual flows." @@ -598,25 +758,25 @@ msgstr "**адресу** можна вказати кілька разів, на msgid "**address** can be specified multiple times as IPv4 and/or IPv6 address, e.g. 192.0.2.1/24 and/or 2001:db8::1/64" msgstr "**address** можна вказати декілька разів як адресу IPv4 та/або IPv6, наприклад 192.0.2.1/24 та/або 2001:db8::1/64" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:474 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:428 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:499 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:431 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:352 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:386 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:389 msgid "**allow** - Negotiate IPv4 only if client requests (Default value)" msgstr "**allow** - Negotiate IPv4 only if client requests (Default value)" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:349 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:293 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:369 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:296 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:217 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:251 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:254 msgid "**allow** - Negotiate IPv6 only if client requests" msgstr "**allow** - Negotiate IPv6 only if client requests" -#: ../../configuration/container/index.rst:38 +#: ../../configuration/container/index.rst:62 msgid "**allow-host-networks** cannot be used with **network**" msgstr "**allow-host-networks** не можна використовувати з **network**" -#: ../../configuration/container/index.rst:107 +#: ../../configuration/container/index.rst:133 msgid "**always**: Restart containers when they exit, regardless of status, retrying indefinitely" msgstr "**завжди**: перезапускати контейнери, коли вони виходять, незалежно від статусу, повторюючи спроби на невизначений час" @@ -644,10 +804,10 @@ msgstr "**broadcast** – широкомовний розподіл IP-адре msgid "**broadcast** – broadcast IP addresses distribution. **point-to-point** – address distribution in point-to-point networks." msgstr "**broadcast** – широкомовний розподіл IP-адрес. **точка-точка** – розподіл адрес у мережах «точка-точка»." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:401 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:345 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:423 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:348 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:269 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:303 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:306 msgid "**calling-sid** - Calculate interface identifier from calling-station-id." msgstr "**calling-sid** - Calculate interface identifier from calling-station-id." @@ -667,28 +827,28 @@ msgstr "**за замовчуванням** – ця область викори msgid "**default** – enable split-horizon on wired interfaces, and disable split-horizon on wireless interfaces. **enable** – enable split-horizon on this interfaces. **disable** – disable split-horizon on this interfaces." msgstr "**за замовчуванням** – увімкнути розділений горизонт на дротових інтерфейсах і вимкнути розділений горизонт на бездротових інтерфейсах. **enable** – увімкнути split-horizon на цьому інтерфейсі. **disable** – вимкнути split-horizon на цьому інтерфейсі." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:566 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:591 msgid "**deny**: Deny second session authorization." msgstr "**deny**: Deny second session authorization." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:475 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:429 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:500 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:432 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:353 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:387 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:390 msgid "**deny** - Do not negotiate IPv4" msgstr "**deny** - Do not negotiate IPv4" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:350 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:294 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:370 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:297 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:218 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:252 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:255 msgid "**deny** - Do not negotiate IPv6 (default value)" msgstr "**deny** - Do not negotiate IPv6 (default value)" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:507 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:461 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:532 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:465 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:385 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:419 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:423 msgid "**deny** - deny mppe" msgstr "**deny** - заборонити mppe" @@ -704,7 +864,7 @@ msgstr "Адреса інтерфейсу **dhcp** отримується DHCP msgid "**dhcpv6** interface address is received by DHCPv6 from a DHCPv6 server on this segment." msgstr "Адреса інтерфейсу **dhcpv6** отримується DHCPv6 від сервера DHCPv6 у цьому сегменті." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:565 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:590 msgid "**disable**: Disables session control." msgstr "**disable**: Disables session control." @@ -740,26 +900,30 @@ msgstr "**inbound-interface** - застосовується лише до :ref: msgid "**inbound-interface** - applicable only to :ref:`destination-nat`. It configures the interface which is used for the inside traffic the translation rule applies to. Interface groups, inverted selection and wildcard, are also supported." msgstr "**inbound-interface** - applicable only to :ref:`destination-nat`. It configures the interface which is used for the inside traffic the translation rule applies to. Interface groups, inverted selection and wildcard, are also supported." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:400 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:344 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:422 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:347 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:268 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:302 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:305 msgid "**ipv4-addr** - Calculate interface identifier from IPv4 address." msgstr "**ipv4-addr** - Calculate interface identifier from IPv4 address." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:91 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:90 msgid "**l2**: It means that clients are on same network where interface is.**(default)**" msgstr "**l2**: It means that clients are on same network where interface is.**(default)**" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:161 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:92 +msgid "**l3**: It means that client are behind some router." +msgstr "**l3**: It means that client are behind some router." + +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:166 msgid "**layer2** - Uses XOR of hardware MAC addresses and packet type ID field to generate the hash. The formula is" msgstr "**layer2** – використовує XOR апаратних MAC-адрес і поля ідентифікатора типу пакета для створення хешу. Формула така" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:174 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:179 msgid "**layer2+3** - This policy uses a combination of layer2 and layer3 protocol information to generate the hash. Uses XOR of hardware MAC addresses and IP addresses to generate the hash. The formula is:" msgstr "**layer2+3** – ця політика використовує комбінацію інформації про протоколи рівня 2 і 3 для створення хешу. Використовує XOR апаратних MAC-адрес та IP-адрес для створення хешу. Формула така:" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:200 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:205 msgid "**layer3+4** - This policy uses upper layer protocol information, when available, to generate the hash. This allows for traffic to a particular network peer to span multiple slaves, although a single connection will not span multiple slaves." msgstr "**layer3+4** – ця політика використовує інформацію протоколу верхнього рівня, якщо вона доступна, для створення хешу. Це дозволяє трафіку до певного мережевого вузла охоплювати кілька підлеглих пристроїв, хоча одне з’єднання не охоплюватиме кілька підлеглих пристроїв." @@ -792,7 +956,7 @@ msgid "**level-2-only** - Level-2 only adjacencies are formed" msgstr "**level-2-only** – формуються суміжності лише рівня 2" #: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:65 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:43 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:42 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:31 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:32 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:58 @@ -823,19 +987,19 @@ msgstr "**lookup-srv** S flag." msgid "**narrow** - Use old style of TLVs with narrow metric." msgstr "**вузький** – використовуйте старий стиль TLV з вузькою метрикою." -#: ../../configuration/container/index.rst:124 +#: ../../configuration/container/index.rst:162 msgid "**net-admin**: Network operations (interface, firewall, routing tables)" msgstr "**net-admin**: мережеві операції (інтерфейс, брандмауер, таблиці маршрутизації)" -#: ../../configuration/container/index.rst:125 +#: ../../configuration/container/index.rst:163 msgid "**net-bind-service**: Bind a socket to privileged ports (port numbers less than 1024)" msgstr "**net-bind-service**: прив’язує сокет до привілейованих портів (номер порту менше 1024)" -#: ../../configuration/container/index.rst:126 +#: ../../configuration/container/index.rst:165 msgid "**net-raw**: Permission to create raw network sockets" msgstr "**net-raw**: дозвіл на створення необроблених мережевих сокетів" -#: ../../configuration/container/index.rst:105 +#: ../../configuration/container/index.rst:130 msgid "**no**: Do not restart containers on exit" msgstr "**ні**: не перезапускайте контейнери після виходу" @@ -843,7 +1007,7 @@ msgstr "**ні**: не перезапускайте контейнери піс msgid "**noauth**: Authentication disabled" msgstr "**noauth**: Authentication disabled" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:44 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:43 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:33 msgid "**noauth**: Authentication disabled." msgstr "**noauth**: Authentication disabled." @@ -852,7 +1016,7 @@ msgstr "**noauth**: Authentication disabled." msgid "**off** In this mode, no DNSSEC processing takes place. The recursor will not set the DNSSEC OK (DO) bit in the outgoing queries and will ignore the DO and AD bits in queries." msgstr "**вимкнено** У цьому режимі обробка DNSSEC не відбувається. Рекурсор не встановлюватиме біт DNSSEC OK (DO) у вихідних запитах і ігноруватиме біти DO та AD у запитах." -#: ../../configuration/container/index.rst:106 +#: ../../configuration/container/index.rst:131 msgid "**on-failure**: Restart containers when they exit with a non-zero exit code, retrying indefinitely (default)" msgstr "**on-failure**: перезапускати контейнери, коли вони виходять із ненульовим кодом виходу, повторювати спроби на невизначений час (за замовчуванням)" @@ -868,17 +1032,17 @@ msgstr "**outbound-interface** - застосовується лише до :ref msgid "**outbound-interface** - applicable only to :ref:`source-nat`. It configures the interface which is used for the outside traffic that this translation rule applies to. Interface groups, inverted selection and wildcard, are also supported." msgstr "**outbound-interface** - applicable only to :ref:`source-nat`. It configures the interface which is used for the outside traffic that this translation rule applies to. Interface groups, inverted selection and wildcard, are also supported." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:473 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:427 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:498 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:430 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:351 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:385 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:388 msgid "**prefer** - Ask client for IPv4 negotiation, do not fail if it rejects" msgstr "**prefer** - Ask client for IPv4 negotiation, do not fail if it rejects" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:348 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:292 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:368 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:295 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:216 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:250 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:253 msgid "**prefer** - Ask client for IPv6 negotiation, do not fail if it rejects" msgstr "**prefer** - Ask client for IPv6 negotiation, do not fail if it rejects" @@ -886,10 +1050,10 @@ msgstr "**prefer** - Ask client for IPv6 negotiation, do not fail if it rejects" msgid "**prefer** - ask client for mppe, if it rejects don't fail" msgstr "**prefer** - запитувати у клієнта mppe, якщо він відхиляє, не виконуйте помилок" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:506 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:460 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:531 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:464 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:384 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:418 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:422 msgid "**prefer** - ask client for mppe, if it rejects don't fail. (Default value)" msgstr "**prefer** - ask client for mppe, if it rejects don't fail. (Default value)" @@ -914,21 +1078,21 @@ msgid "**protocol-specific** P flag." msgstr "**protocol-specific** P flag." #: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:63 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:41 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:40 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:29 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:30 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:56 msgid "**radius**: All authentication queries are handled by a configured RADIUS server." msgstr "**радіус**: усі запити автентифікації обробляються налаштованим сервером RADIUS." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:391 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:398 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:335 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:342 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:412 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:420 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:338 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:345 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:259 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:266 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:293 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:300 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:296 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:303 msgid "**random** - Random interface identifier for IPv6" msgstr "**random** - Random interface identifier for IPv6" @@ -940,7 +1104,7 @@ msgstr "**regexp** Regular expression. Requires `<value>`." msgid "**remote side - commands**" msgstr "**віддалена сторона - команди**" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:567 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:592 msgid "**replace**: Terminate first session when second is authorized **(default)**" msgstr "**replace**: Terminate first session when second is authorized **(default)**" @@ -952,24 +1116,24 @@ msgstr "**replace:** Інформація про ретрансляцію, як msgid "**replacement** Replacement DNS name." msgstr "**replacement** Replacement DNS name." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:472 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:426 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:497 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:429 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:350 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:384 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:387 msgid "**require** - Require IPv4 negotiation" msgstr "**require** - Require IPv4 negotiation" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:347 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:291 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:367 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:294 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:215 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:249 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:252 msgid "**require** - Require IPv6 negotiation" msgstr "**require** - Require IPv6 negotiation" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:505 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:459 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:530 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:463 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:383 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:417 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:421 msgid "**require** - ask client for mppe, if it rejects drop connection" msgstr "**require** - запитувати у клієнта mppe, якщо він відхиляє розрив з'єднання" @@ -985,11 +1149,11 @@ msgstr "**право**" msgid "**service** Service type. Requires `<value>`." msgstr "**service** Service type. Requires `<value>`." -#: ../../configuration/container/index.rst:127 +#: ../../configuration/container/index.rst:166 msgid "**setpcap**: Capability sets (from bounded or inherited set)" msgstr "**setpcap**: набори можливостей (з обмеженого або успадкованого набору)" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:99 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:98 msgid "**shared**: Multiple clients share the same network. **(default)**" msgstr "**shared**: Multiple clients share the same network. **(default)**" @@ -1001,7 +1165,11 @@ msgstr "**джерело** - визначає, до яких пакетів за msgid "**sys-admin**: Administation operations (quotactl, mount, sethostname, setdomainame)" msgstr "**sys-admin**: операції адміністрування (quotactl, mount, sethostname, setdomainame)" -#: ../../configuration/container/index.rst:129 +#: ../../configuration/container/index.rst:167 +msgid "**sys-admin**: Administration operations (quotactl, mount, sethostname, setdomainame)" +msgstr "**sys-admin**: Administration operations (quotactl, mount, sethostname, setdomainame)" + +#: ../../configuration/container/index.rst:169 msgid "**sys-time**: Permission to set system clock" msgstr "**sys-time**: дозвіл на встановлення системного годинника" @@ -1017,7 +1185,7 @@ msgstr "**upstream:** мережевий інтерфейс висхідного msgid "**validate** The highest mode of DNSSEC processing. In this mode, all queries will be validated and will be answered with a SERVFAIL in case of bogus data, regardless of the client's request." msgstr "**validate** Найвищий режим обробки DNSSEC. У цьому режимі всі запити перевірятимуться та отримуватимуть відповідь SERVFAIL у разі фальшивих даних, незалежно від запиту клієнта." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:100 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:99 msgid "**vlan**: One VLAN per client." msgstr "**vlan**: One VLAN per client." @@ -1025,14 +1193,14 @@ msgstr "**vlan**: One VLAN per client." msgid "**wide** - Use new style of TLVs to carry wider metric." msgstr "**wide** – Використовуйте новий стиль TLV для ширшої метрики." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:392 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:399 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:336 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:343 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:413 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:421 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:339 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:346 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:260 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:267 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:294 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:301 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:297 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:304 msgid "**x:x:x:x** - Specify interface identifier for IPv6" msgstr "**x:x:x:x** - Specify interface identifier for IPv6" @@ -1040,51 +1208,51 @@ msgstr "**x:x:x:x** - Specify interface identifier for IPv6" msgid "*bgpd* supports Multiprotocol Extension for BGP. So if a remote peer supports the protocol, *bgpd* can exchange IPv6 and/or multicast routing information." msgstr "*bgpd* підтримує багатопротокольне розширення для BGP. Отже, якщо віддалений вузол підтримує протокол, *bgpd* може обмінюватися інформацією про IPv6 та/або групову маршрутизацію." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:112 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:171 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:267 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:803 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:878 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:130 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:189 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:317 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:853 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:928 msgid "0" msgstr "0" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:267 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:317 msgid "000000" msgstr "000000" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:269 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:319 msgid "001010" msgstr "001010" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:271 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:321 msgid "001100" msgstr "001100" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:273 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:323 msgid "001110" msgstr "001110" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:275 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:325 msgid "010010" msgstr "010010" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:277 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:327 msgid "010100" msgstr "010100" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:279 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:329 msgid "010110" msgstr "010110" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:281 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:331 msgid "011010" msgstr "011010" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:283 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:333 msgid "011100" msgstr "011100" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:285 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:335 msgid "011110" msgstr "011110" @@ -1092,19 +1260,19 @@ msgstr "011110" msgid "0: Disable DAD" msgstr "0: Disable DAD" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:267 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:271 msgid "0 if not defined, which means no refreshing." msgstr "0, якщо не визначено, що означає відсутність оновлення." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:249 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:253 msgid "0 if not defined." msgstr "0, якщо не визначено." #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:293 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:114 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:173 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:801 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:876 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:132 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:191 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:851 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:926 msgid "1" msgstr "1" @@ -1112,9 +1280,9 @@ msgstr "1" msgid "1-to-1 NAT" msgstr "1-до-1 NAT" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:132 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:269 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:876 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:150 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:319 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:926 msgid "10" msgstr "10" @@ -1126,7 +1294,7 @@ msgstr "100000 - 100 Гбіт/с" msgid "10000 - 10 GBit/s" msgstr "10000 - 10 Гбіт/с" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:287 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:337 msgid "100010" msgstr "100010" @@ -1134,11 +1302,11 @@ msgstr "100010" msgid "1000 - 1 GBit/s" msgstr "1000 - 1 Гбіт/с" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:289 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:339 msgid "100100" msgstr "100100" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:291 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:341 msgid "100110" msgstr "100110" @@ -1146,7 +1314,7 @@ msgstr "100110" msgid "100 - 100 MBit/s" msgstr "100 - 100 Мбіт/с" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:265 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:315 msgid "101110" msgstr "101110" @@ -1158,8 +1326,8 @@ msgstr "10.0.0.0 до 10.255.255.255 (CIDR: 10.0.0.0/8)" msgid "10 - 10 MBit/s" msgstr "10 - 10 Мбіт/с" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:134 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:874 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:152 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:924 msgid "11" msgstr "11" @@ -1167,9 +1335,9 @@ msgstr "11" msgid "119" msgstr "119" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:136 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:271 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:872 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:154 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:321 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:922 msgid "12" msgstr "12" @@ -1178,29 +1346,29 @@ msgid "121, 249" msgstr "121, 249" #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:360 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:138 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:870 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:156 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:920 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:140 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:273 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:868 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:158 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:323 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:918 msgid "14" msgstr "14" #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:320 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:142 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:866 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:160 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:916 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:144 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:864 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:162 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:914 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:146 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:164 msgid "17" msgstr "17" @@ -1208,13 +1376,13 @@ msgstr "17" msgid "172.16.0.0 to 172.31.255.255 (CIDR: 172.16.0.0/12)" msgstr "172.16.0.0 до 172.31.255.255 (CIDR: 172.16.0.0/12)" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:148 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:275 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:166 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:325 msgid "18" msgstr "18" #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:325 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:150 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:168 msgid "19" msgstr "19" @@ -1226,41 +1394,53 @@ msgstr "192.168.0.0 до 192.168.255.255 (CIDR: 192.168.0.0/16)" msgid "1. Create an event handler" msgstr "1. Створіть обробник події" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:144 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:145 msgid "1. First packet is received on eht0, with destination address 192.0.2.100, protocol tcp and destination port 1122. Assume such destination address is reachable through interface eth1." msgstr "1. First packet is received on eht0, with destination address 192.0.2.100, protocol tcp and destination port 1122. Assume such destination address is reachable through interface eth1." +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:145 +msgid "1. First packet is received on eth0, with destination address 192.0.2.100, protocol tcp and destination port 1122. Assume such destination address is reachable through interface eth1." +msgstr "1. First packet is received on eth0, with destination address 192.0.2.100, protocol tcp and destination port 1122. Assume such destination address is reachable through interface eth1." + +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:145 +msgid "1. Firstly, a packet is received on eth0, with destination address 192.0.2.100, protocol tcp and destination port 1122. Assume such destination address is reachable through interface eth1." +msgstr "1. Firstly, a packet is received on eth0, with destination address 192.0.2.100, protocol tcp and destination port 1122. Assume such destination address is reachable through interface eth1." + +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:345 +msgid "1. Generate a new TCP connection with destination port 9990. As shown next, a new entry was added to dynamic firewall group **PN_01**" +msgstr "1. Generate a new TCP connection with destination port 9990. As shown next, a new entry was added to dynamic firewall group **PN_01**" + #: ../../_include/interface-ipv6.txt:80 msgid "1: Enable DAD (default)" msgstr "1: Enable DAD (default)" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:277 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:281 msgid "1 if not defined." msgstr "1, якщо не визначено." #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:299 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:116 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:178 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:799 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:874 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:134 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:196 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:849 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:924 msgid "2" msgstr "2" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:152 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:277 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:170 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:327 msgid "20" msgstr "20" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:154 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:172 msgid "21" msgstr "21" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:156 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:279 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:174 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:329 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:158 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:176 msgid "23" msgstr "23" @@ -1276,11 +1456,11 @@ msgstr "2500 - 2,5 Гбіт/с" msgid "252" msgstr "252" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:281 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:331 msgid "26" msgstr "26" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:283 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:333 msgid "28" msgstr "28" @@ -1292,7 +1472,11 @@ msgstr "Підтримка 2FA OTP" msgid "2. Add regex to the script" msgstr "2. Додайте регулярний вираз до сценарію" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:148 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:361 +msgid "2. Generate a new TCP connection with destination port 9991. As shown next, a new entry was added to dynamic firewall group **PN_02**" +msgstr "2. Generate a new TCP connection with destination port 9991. As shown next, a new entry was added to dynamic firewall group **PN_02**" + +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:149 msgid "2. Since this is the first packet, connection status of this connection, so far is **new**. So neither rule 10 nor 20 are valid." msgstr "2. Since this is the first packet, connection status of this connection, so far is **new**. So neither rule 10 nor 20 are valid." @@ -1301,26 +1485,26 @@ msgid "2: Enable DAD, and disable IPv6 operation if MAC-based duplicate link-loc msgstr "2: Enable DAD, and disable IPv6 operation if MAC-based duplicate link-local address has been found." #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:305 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:118 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:181 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:797 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:872 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:136 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:199 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:847 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:922 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:285 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:335 msgid "30" msgstr "30" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:287 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:337 msgid "34" msgstr "34" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:289 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:339 msgid "36" msgstr "36" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:291 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:341 msgid "38" msgstr "38" @@ -1328,11 +1512,15 @@ msgstr "38" msgid "3. Add a full path to the script" msgstr "3. Додайте повний шлях до сценарію" +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:377 +msgid "3. Generate a new TCP connection with destination port 9992. As shown next, a new entry was added to dynamic firewall group **ALLOWED**" +msgstr "3. Generate a new TCP connection with destination port 9992. As shown next, a new entry was added to dynamic firewall group **ALLOWED**" + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:310 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:120 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:183 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:795 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:870 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:138 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:201 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:845 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:920 msgid "4" msgstr "4" @@ -1340,7 +1528,7 @@ msgstr "4" msgid "40000 - 40 GBit/s" msgstr "40000 - 40 Гбіт/с" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:170 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:201 msgid "40 MHz channels may switch their primary and secondary channels if needed or creation of 40 MHz channel maybe rejected based on overlapping BSSes. These changes are done automatically when hostapd is setting up the 40 MHz channel." msgstr "Канали 40 МГц можуть перемикати свої первинні та вторинні канали, якщо це необхідно, або створення каналу 40 МГц може бути відхилено на основі накладання BSS. Ці зміни виконуються автоматично, коли hostapd налаштовує канал 40 МГц." @@ -1352,7 +1540,7 @@ msgstr "42" msgid "44" msgstr "44" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:265 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:315 msgid "46" msgstr "46" @@ -1360,14 +1548,22 @@ msgstr "46" msgid "4. Add optional parameters" msgstr "4. Додайте додаткові параметри" +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:154 +msgid "4. Once an answer from server 192.0.2.100 is seen in opposite direction, connection state will be triggered to **established**, so this reply is accepted in rule 20." +msgstr "4. Once an answer from server 192.0.2.100 is seen in opposite direction, connection state will be triggered to **established**, so this reply is accepted in rule 20." + #: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:153 msgid "4. Once answer from server 192.0.2.100 is seen in opposite direction, connection state will be triggered to **established**, so this reply is accepted in rule 10." msgstr "4. Once answer from server 192.0.2.100 is seen in opposite direction, connection state will be triggered to **established**, so this reply is accepted in rule 10." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:122 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:185 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:793 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:868 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:154 +msgid "4. Once answer from server 192.0.2.100 is seen in opposite direction, connection state will be triggered to **established**, so this reply is accepted in rule 20." +msgstr "4. Once answer from server 192.0.2.100 is seen in opposite direction, connection state will be triggered to **established**, so this reply is accepted in rule 20." + +#: ../../configuration/system/syslog.rst:140 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:203 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:843 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:918 msgid "5" msgstr "5" @@ -1383,23 +1579,31 @@ msgstr "5000 - 5 Гбіт/с" msgid "54" msgstr "54" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:157 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:158 msgid "5. Second packet for this connection is received by the router. Since connection state is **established**, then rule 10 is hit, and a new entry in the flowtable FT01 is added for this connection." msgstr "5. Second packet for this connection is received by the router. Since connection state is **established**, then rule 10 is hit, and a new entry in the flowtable FT01 is added for this connection." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:257 -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:288 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:158 +msgid "5. The second packet for this connection is received by the router. Since connection state is **established**, then rule 10 is hit, and a new entry in the flowtable FT01 is added for this connection." +msgstr "5. The second packet for this connection is received by the router. Since connection state is **established**, then rule 10 is hit, and a new entry in the flowtable FT01 is added for this connection." + +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:261 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:292 msgid "5 if not defined." msgstr "5, якщо не визначено." #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:315 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:124 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:189 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:791 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:866 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:142 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:207 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:841 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:916 msgid "6" msgstr "6" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:69 +msgid "64512 / 1000 ≈ 64 subscribers per public IP" +msgstr "64512 / 1000 ≈ 64 subscribers per public IP" + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:350 msgid "66" msgstr "66" @@ -1416,10 +1620,18 @@ msgstr "67" msgid "69" msgstr "69" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:161 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:162 msgid "6. All subsecuent packets will skip traditional path, and will be offloaded and will use the **Fast Path**." msgstr "6. All subsecuent packets will skip traditional path, and will be offloaded and will use the **Fast Path**." +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:162 +msgid "6. All the following packets will skip the traditional path, will be offloaded and use the **Fast Path**." +msgstr "6. All the following packets will skip the traditional path, will be offloaded and use the **Fast Path**." + +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:162 +msgid "6. All the following packets will skip traditional path, and will be offloaded and will use the **Fast Path**." +msgstr "6. All the following packets will skip traditional path, and will be offloaded and will use the **Fast Path**." + #: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:81 msgid "6in4 (SIT)" msgstr "6in4 (SIT)" @@ -1428,10 +1640,10 @@ msgstr "6in4 (SIT)" msgid "6in4 uses tunneling to encapsulate IPv6 traffic over IPv4 links as defined in :rfc:`4213`. The 6in4 traffic is sent over IPv4 inside IPv4 packets whose IP headers have the IP protocol number set to 41. This protocol number is specifically designated for IPv6 encapsulation, the IPv4 packet header is immediately followed by the IPv6 packet being carried. The encapsulation overhead is the size of the IPv4 header of 20 bytes, therefore with an MTU of 1500 bytes, IPv6 packets of 1480 bytes can be sent without fragmentation. This tunneling technique is frequently used by IPv6 tunnel brokers like `Hurricane Electric`_." msgstr "6in4 використовує тунелювання для інкапсуляції трафіку IPv6 через посилання IPv4, як визначено в :rfc:`4213`. Трафік 6in4 надсилається через IPv4 всередині пакетів IPv4, IP-заголовки яких мають номер IP-протоколу, встановлений на 41. Цей номер протоколу спеціально призначено для інкапсуляції IPv6, за заголовком пакету IPv4 одразу слідує пакет IPv6, що переноситься. Накладні витрати на інкапсуляцію — це розмір заголовка IPv4 у 20 байт, тому з MTU 1500 байт пакети IPv6 розміром 1480 байт можна надсилати без фрагментації. Ця техніка тунелювання часто використовується посередниками тунелів IPv6, такими як `Hurricane Electric`_." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:126 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:191 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:789 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:864 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:144 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:209 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:839 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:914 msgid "7" msgstr "7" @@ -1439,7 +1651,7 @@ msgstr "7" msgid "70" msgstr "70" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:128 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:146 msgid "8" msgstr "8" @@ -1447,8 +1659,8 @@ msgstr "8" msgid "802.1q VLAN interfaces are represented as virtual sub-interfaces in VyOS. The term used for this is ``vif``." msgstr "Інтерфейси VLAN 802.1q представлені у VyOS як віртуальні підінтерфейси. Для цього використовується термін ``vif``." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:130 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:878 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:148 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:928 msgid "9" msgstr "9" @@ -1472,14 +1684,23 @@ msgstr "<h:h:h:h:h:h:h:h>-<h:h:h:h:h:h:h:h> : відповідний діапа msgid "<h:h:h:h:h:h:h:h>: IPv6 address to match." msgstr "<h:h:h:h:h:h:h:h>: адреса IPv6 для відповідності." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:230 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:248 msgid "<lines>" msgstr "<lines>" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:251 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:286 msgid "<number> must be from 34 - 173. For 80 MHz channels it should be channel + 6." msgstr "<number>має бути від 34 до 173. Для каналів 80 МГц має бути канал +6." +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:381 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:401 +msgid "<number> must be one of:" +msgstr "<number> must be one of:" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:375 +msgid "<number> must be within 1..233. For 80 MHz channels it should be channel + 6 and for 160 MHz channels, it should be channel + 14." +msgstr "<number> must be within 1..233. For 80 MHz channels it should be channel + 6 and for 160 MHz channels, it should be channel + 14." + #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:346 msgid "<number> – area identifier through which a virtual link goes. <A.B.C.D> – ABR router-id with which a virtual link is established. Virtual link must be configured on both routers." msgstr "<number>– ідентифікатор області, через яку проходить віртуальне посилання.<A.B.C.D> – ідентифікатор маршрутизатора ABR, за допомогою якого встановлюється віртуальне з’єднання. Віртуальний канал має бути налаштований на обох маршрутизаторах." @@ -1528,15 +1749,15 @@ msgstr "API" msgid "ARP" msgstr "ARP" -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:129 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:128 msgid "A **domain group** represents a collection of domains." msgstr "**Група доменів** представляє набір доменів." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:111 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:110 msgid "A **mac group** represents a collection of mac addresses." msgstr "**група mac** представляє набір mac-адрес." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:86 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:85 msgid "A **port group** represents only port numbers, not the protocol. Port groups can be referenced for either TCP or UDP. It is recommended that TCP and UDP groups are created separately to avoid accidentally filtering unnecessary ports. Ranges of ports can be specified by using `-`." msgstr "**Група портів** представляє лише номери портів, а не протокол. Групи портів можуть посилатися на TCP або UDP. Рекомендується створювати групи TCP і UDP окремо, щоб уникнути випадкового фільтрування непотрібних портів. Діапазони портів можна вказати за допомогою `-`." @@ -1544,6 +1765,10 @@ msgstr "**Група портів** представляє лише номери msgid "A *bit* is written as **bit**," msgstr "*біт* записується як **біт**," +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:288 +msgid "A 4 step port knocking example is shown next:" +msgstr "A 4 step port knocking example is shown next:" + #: ../../configuration/protocols/rpki.rst:21 msgid "A BGP-speaking router like VyOS can retrieve ROA information from RPKI \"Relying Party software\" (often just called an \"RPKI server\" or \"RPKI validator\") by using :abbr:`RTR (RPKI to Router)` protocol. There are several open source implementations to choose from, such as NLNetLabs' Routinator_ (written in Rust), Cloudflare's GoRTR_ and OctoRPKI_ (written in Go), and RIPE NCC's RPKI Validator_ (written in Java). The RTR protocol is described in :rfc:`8210`." msgstr "Маршрутизатор, що розмовляє BGP, як-от VyOS, може отримувати інформацію про ROA з RPKI «програмного забезпечення перевіряючої сторони» (часто його називають просто «сервер RPKI» або «валідатор RPKI») за допомогою протоколу :abbr:`RTR (RPKI до маршрутизатора)`. Є кілька реалізацій з відкритим вихідним кодом на вибір, наприклад Routinator_ від NLNetLabs (написано на Rust), GoRTR_ і OctoRPKI_ від Cloudflare (написано на Go) і RPKI Validator_ RIPE NCC (написано на Java). Протокол RTR описано в :rfc:`8210`." @@ -1592,16 +1817,16 @@ msgstr "Домен :abbr:`NIS (Network Information Service)` можна нала msgid "A basic configuration requires a tunnel source (source-address), a tunnel destination (remote), an encapsulation type (gre), and an address (ipv4/ipv6). Below is a basic IPv4 only configuration example taken from a VyOS router and a Cisco IOS router. The main difference between these two configurations is that VyOS requires you explicitly configure the encapsulation type. The Cisco router defaults to GRE IP otherwise it would have to be configured as well." msgstr "Для базової конфігурації потрібен джерело тунелю (адреса джерела), призначення тунелю (віддалений), тип інкапсуляції (gre) та адреса (ipv4/ipv6). Нижче наведено базовий приклад конфігурації лише для IPv4, взятий із маршрутизатора VyOS і маршрутизатора Cisco IOS. Основна відмінність між цими двома конфігураціями полягає в тому, що VyOS вимагає явного налаштування типу інкапсуляції. Маршрутизатор Cisco за замовчуванням має IP-адресу GRE, інакше його також потрібно було б налаштувати." -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:73 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:70 msgid "A basic introduction to zone-based firewalls can be found `here <https://support.vyos.io/en/kb/articles/a-primer-to-zone-based-firewall>`_, and an example at :ref:`examples-zone-policy`." msgstr "A basic introduction to zone-based firewalls can be found `here <https://support.vyos.io/en/kb/articles/a-primer-to-zone-based-firewall>`_, and an example at :ref:`examples-zone-policy`." -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:204 -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:238 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:203 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:237 msgid "A bridge named `br100`" msgstr "Міст під назвою `бр100`" -#: ../../configuration/container/index.rst:144 +#: ../../configuration/container/index.rst:199 msgid "A brief description what this network is all about." msgstr "A brief description what this network is all about." @@ -1609,11 +1834,11 @@ msgstr "A brief description what this network is all about." msgid "A class can have multiple match filters:" msgstr "Клас може мати кілька фільтрів відповідності:" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:307 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:357 msgid "A common example is the case of some policies which, in order to be effective, they need to be applied to an interface that is directly connected where the bottleneck is. If your router is not directly connected to the bottleneck, but some hop before it, you can emulate the bottleneck by embedding your non-shaping policy into a classful shaping one so that it takes effect." msgstr "Типовим прикладом є випадок деяких політик, які, щоб бути ефективними, мають бути застосовані до інтерфейсу, безпосередньо підключеного до вузького місця. Якщо ваш маршрутизатор не під’єднаний напряму до вузького місця, але є кілька стрибків перед ним, ви можете емулювати вузьке місце, вставивши свою політику неформування в політику класового формування, щоб вона набула чинності." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:538 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:542 msgid "A complete LDAP auth OpenVPN configuration could look like the following example:" msgstr "Повна конфігурація аутентифікації LDAP OpenVPN може виглядати так:" @@ -1621,7 +1846,7 @@ msgstr "Повна конфігурація аутентифікації LDAP Op msgid "A configuration example can be found in this section. In this simplified scenario, main things to be considered are:" msgstr "A configuration example can be found in this section. In this simplified scenario, main things to be considered are:" -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:508 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:518 msgid "A connection attempt will be shown as:" msgstr "Спроба підключення буде показана як:" @@ -1633,6 +1858,10 @@ msgstr "Маршрут за замовчуванням автоматично в msgid "A description can be added for each and every unique relay ID. This is useful to distinguish between multiple different ports/appliactions." msgstr "Для кожного унікального ідентифікатора реле можна додати опис. Це корисно для розрізнення кількох різних портів/програм." +#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:22 +msgid "A description can be added for each and every unique relay ID. This is useful to distinguish between multiple different ports/applications." +msgstr "A description can be added for each and every unique relay ID. This is useful to distinguish between multiple different ports/applications." + #: ../../configuration/highavailability/index.rst:78 msgid "A disabled group will be removed from the VRRP process and your router will not participate in VRRP for that VRID. It will disappear from operational mode commands output, rather than enter the backup state." msgstr "Вимкнену групу буде видалено з процесу VRRP, і ваш маршрутизатор не братиме участі у VRRP для цього VRID. Він зникне з вихідних команд робочого режиму, а не перейде в резервний стан." @@ -1645,7 +1874,7 @@ msgstr "Доменне ім’я – це мітка (ім’я), присвоє msgid "A dummy interface for the provider-assigned IP;" msgstr "Фіктивний інтерфейс для IP-адреси, призначеної постачальником;" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:436 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:440 msgid "A firewall mark ``fwmark`` allows using multiple ports for high-availability virtual-server. It uses fwmark value." msgstr "Позначка брандмауера ``fwmark`` дозволяє використовувати кілька портів для віртуального сервера високої доступності. Він використовує значення fwmark." @@ -1669,6 +1898,10 @@ msgstr "Зрозумілий для людини опис того, про що msgid "A human readable description what this certificate is about." msgstr "Зрозумілий опис змісту цього сертифіката." +#: ../../_include/interface-evpn-uplink.txt:7 +msgid "A link can be setup for uplink tracking via the following example:" +msgstr "A link can be setup for uplink tracking via the following example:" + #: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:17 msgid "A lookback interface is always up, thus it could be used for management traffic or as source/destination for and :abbr:`IGP (Interior Gateway Protocol)` like :ref:`routing-bgp` so your internal BGP link is not dependent on physical link states and multiple routes can be chosen to the destination. A :ref:`dummy-interface` Interface should always be preferred over a :ref:`loopback-interface` interface." msgstr "Інтерфейс ретроспективного перегляду завжди активний, тому його можна використовувати для керування трафіком або як джерело/призначення для :abbr:`IGP (Interior Gateway Protocol)`, наприклад :ref:`routing-bgp`, тому ваше внутрішнє посилання BGP не залежить на стані фізичного зв’язку та декілька маршрутів до місця призначення. Інтерфейсу :ref:`dummy-interface` завжди слід надавати перевагу над інтерфейсом :ref:`loopback-interface`." @@ -1685,6 +1918,10 @@ msgstr "Керований пристрій — це мережевий вузо msgid "A match filter can contain multiple criteria and will match traffic if all those criteria are true." msgstr "Фільтр відповідності може містити кілька критеріїв і відповідатиме трафіку, якщо всі ці критерії відповідають дійсності." +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:238 +msgid "A match group can contain multiple criteria and inherit them in the same policy." +msgstr "A match group can contain multiple criteria and inherit them in the same policy." + #: ../../configuration/protocols/bfd.rst:145 msgid "A monitored static route conditions the installation to the RIB on the BFD session running state: when BFD session is up the route is installed to RIB, but when the BFD session is down it is removed from the RIB." msgstr "Контрольований статичний маршрут обумовлює інсталяцію до RIB у стані роботи сеансу BFD: коли сеанс BFD активний, маршрут установлюється до RIB, але коли сеанс BFD не працює, він видаляється з RIB." @@ -1693,7 +1930,7 @@ msgstr "Контрольований статичний маршрут обум msgid "A network management station executes applications that monitor and control managed devices. NMSs provide the bulk of the processing and memory resources required for network management. One or more NMSs may exist on any managed network." msgstr "Станція керування мережею виконує програми, які відстежують і контролюють керовані пристрої. NMS забезпечують основну частину ресурсів обробки та пам'яті, необхідних для керування мережею. Одна чи декілька NMS можуть існувати в будь-якій керованій мережі." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:337 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:390 msgid "A new interface becomes present ``Port-channel1``, all configuration like allowed VLAN interfaces, STP will happen here." msgstr "Новий інтерфейс стає присутнім ``Port-channel1``, уся конфігурація, як дозволені інтерфейси VLAN, STP відбуватиметься тут." @@ -1701,7 +1938,7 @@ msgstr "Новий інтерфейс стає присутнім ``Port-channel msgid "A packet rate limit can be set for a rule to apply the rule to traffic above or below a specified threshold. To configure the rate limiting use:" msgstr "Обмеження швидкості пакетів можна встановити для правила, щоб застосувати правило до трафіку вище або нижче вказаного порогу. Щоб налаштувати обмеження швидкості, використовуйте:" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:44 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:45 msgid "A packet that finds a matching entry in the flowtable (flowtable hit) is transmitted to the output netdevice, hence, packets bypass the classic IP forwarding path and uses the **Fast Path** (orange circles path). The visible effect is that you do not see these packets from any of the Netfilter hooks coming after ingress. In case that there is no matching entry in the flowtable (flowtable miss), the packet follows the classic IP forwarding path." msgstr "A packet that finds a matching entry in the flowtable (flowtable hit) is transmitted to the output netdevice, hence, packets bypass the classic IP forwarding path and uses the **Fast Path** (orange circles path). The visible effect is that you do not see these packets from any of the Netfilter hooks coming after ingress. In case that there is no matching entry in the flowtable (flowtable miss), the packet follows the classic IP forwarding path." @@ -1717,8 +1954,13 @@ msgstr "Для підключення цього екземпляра MACsec п msgid "A pool of addresses can be defined by using a hyphen between two IP addresses:" msgstr "Пул адрес можна визначити за допомогою дефіса між двома IP-адресами:" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:508 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:491 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:532 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:519 +msgid "A port can be set by number or name as defined in ``/etc/services``." +msgstr "A port can be set by number or name as defined in ``/etc/services``." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:532 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:519 msgid "A port can be set with a port number or a name which is here defined: ``/etc/services``." msgstr "Порт можна встановити за допомогою номера порту або імені, визначеного тут: ``/etc/services``." @@ -1730,7 +1972,7 @@ msgstr "Запит, на який офіційно немає відповіді msgid "A received NHRP Traffic Indication will trigger the resolution and establishment of a shortcut route." msgstr "Отримана індикація дорожнього руху NHRP ініціює вирішення та встановлення скороченого маршруту." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:30 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:26 msgid "A routing table ID can not be modified once it is assigned. It can only be changed by deleting and re-adding the VRF instance." msgstr "Ідентифікатор таблиці маршрутизації не можна змінити після його призначення. Його можна змінити, лише видаливши та повторно додавши екземпляр VRF." @@ -1755,15 +1997,19 @@ msgstr "Ідентифікатор сегмента, який містить п msgid "A sending station (computer or network switch) may be transmitting data faster than the other end of the link can accept it. Using flow control, the receiving station can signal the sender requesting suspension of transmissions until the receiver catches up." msgstr "Станція-відправник (комп’ютер або мережевий комутатор) може передавати дані швидше, ніж інший кінець з’єднання може прийняти їх. Використовуючи керування потоком, станція-одержувач може сигналізувати відправнику, вимагаючи призупинення передачі, поки одержувач не наздожене." -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:648 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:677 msgid "A shared network named ``NET1`` serves subnet ``2001:db8::/64``" msgstr "Спільна мережа під назвою ``NET1`` обслуговує підмережу ``2001:db8::/64``" +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:654 +msgid "A shared network named ``PD-NET`` serves subnet ``2001:db8::/64``." +msgstr "A shared network named ``PD-NET`` serves subnet ``2001:db8::/64``." + #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1168 msgid "A simple BGP configuration via IPv6." msgstr "Проста конфігурація BGP через IPv6." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:769 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:819 msgid "A simple Random Early Detection (RED) policy would start randomly dropping packets from a queue before it reaches its queue limit thus avoiding congestion. That is good for TCP connections as the gradual dropping of packets acts as a signal for the sender to decrease its transmission rate." msgstr "Проста політика випадкового раннього виявлення (RED) почне випадково відкидати пакети з черги до того, як вона досягне ліміту черги, таким чином уникаючи перевантаження. Це добре для TCP-з’єднань, оскільки поступове відкидання пакетів діє як сигнал для відправника щодо зниження швидкості передачі." @@ -1771,11 +2017,11 @@ msgstr "Проста політика випадкового раннього в msgid "A simple eBGP configuration:" msgstr "Проста конфігурація eBGP:" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1124 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1174 msgid "A simple example of Shaper using priorities." msgstr "Простий приклад Shaper з використанням пріоритетів." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:532 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:582 msgid "A simple example of an FQ-CoDel policy working inside a Shaper one." msgstr "Простий приклад політики FQ-CoDel, що працює всередині політики Shaper." @@ -1783,7 +2029,7 @@ msgstr "Простий приклад політики FQ-CoDel, що працю msgid "A simplified traffic flow, based on Netfilter packet flow, is shown next, in order to have a full view and understanding of how packets are processed, and what possible paths can take." msgstr "A simplified traffic flow, based on Netfilter packet flow, is shown next, in order to have a full view and understanding of how packets are processed, and what possible paths can take." -#: ../../configuration/firewall/index.rst:14 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:19 msgid "A simplified traffic flow diagram, based on Netfilter packet flow, is shown next, in order to have a full view and understanding of how packets are processed, and what possible paths traffic can take." msgstr "A simplified traffic flow diagram, based on Netfilter packet flow, is shown next, in order to have a full view and understanding of how packets are processed, and what possible paths traffic can take." @@ -1815,7 +2061,7 @@ msgstr "Зручний псевдонім для цього підключенн msgid "A user friendly description identifying the connected peripheral." msgstr "Зручний опис підключеного периферійного пристрою." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:260 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:265 msgid "A value of 0 disables ARP monitoring. The default value is 0." msgstr "Значення 0 вимикає моніторинг ARP. Значення за замовчуванням 0." @@ -1823,11 +2069,11 @@ msgstr "Значення 0 вимикає моніторинг ARP. Значен msgid "A value of 296 works well on very slow links (40 bytes for TCP/IP header + 256 bytes of data)." msgstr "A value of 296 works well on very slow links (40 bytes for TCP/IP header + 256 bytes of data)." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:943 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:993 msgid "A very small buffer will soon start dropping packets." msgstr "Дуже маленький буфер незабаром почне скидати пакети." -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:52 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:49 msgid "A zone must be configured before an interface is assigned to it and an interface can be assigned to only a single zone." msgstr "Зону необхідно налаштувати перед тим, як їй призначити інтерфейс, а інтерфейс можна призначити лише одній зоні." @@ -1851,18 +2097,19 @@ msgstr "Приймати підключення SSH для вказаного `< msgid "Accept only certain protocols: You may want to replicate the state of flows depending on their layer 4 protocol." msgstr "Приймати лише певні протоколи: ви можете відтворити стан потоків залежно від протоколу рівня 4." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:384 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:328 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:404 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:252 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:286 msgid "Accept peer interface identifier. By default is not defined." msgstr "Accept peer interface identifier. By default is not defined." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:364 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:530 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:484 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:331 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:289 +msgid "Accept peer interface identifier. By default this is not defined." +msgstr "Accept peer interface identifier. By default this is not defined." + +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:363 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:555 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:408 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:442 msgid "Acceptable rate of connections (e.g. 1/min, 60/sec)" msgstr "Acceptable rate of connections (e.g. 1/min, 60/sec)" @@ -1874,7 +2121,7 @@ msgstr "Політика списку доступу" msgid "Access Lists" msgstr "Списки доступу" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:173 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:191 msgid "Action must be taken immediately - A condition that should be corrected immediately, such as a corrupted system database." msgstr "Необхідно негайно вжити заходів. Стан, який слід негайно виправити, наприклад, пошкоджена системна база даних." @@ -1882,18 +2129,18 @@ msgstr "Необхідно негайно вжити заходів. Стан, msgid "Action which will be run once the ctrl-alt-del keystroke is received." msgstr "Дія, яка буде виконана після отримання клавіші ctrl-alt-del." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:65 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:81 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:81 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:84 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:105 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:105 #: ../../configuration/policy/route.rst:238 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:483 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:487 msgid "Active Directory" msgstr "Активна Директорія" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:135 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:142 msgid "Active health check backend server" msgstr "Сервер активної перевірки справності" @@ -1901,7 +2148,7 @@ msgstr "Сервер активної перевірки справності" msgid "Add NTA (negative trust anchor) for this domain. This must be set if the domain does not support DNSSEC." msgstr "Додайте NTA (негативний якір довіри) для цього домену. Це потрібно встановити, якщо домен не підтримує DNSSEC." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:105 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:129 msgid "Add Power Constraint element to Beacon and Probe Response frames." msgstr "Додайте елемент Power Constraint до кадрів Beacon і Probe Response." @@ -1909,15 +2156,15 @@ msgstr "Додайте елемент Power Constraint до кадрів Beacon msgid "Add a forwarding rule matching UDP port on your internet router." msgstr "Додайте правило переадресації, що відповідає порту UDP на вашому інтернет-маршрутизаторі." -#: ../../configuration/container/index.rst:118 +#: ../../configuration/container/index.rst:156 msgid "Add a host device to the container." msgstr "Додайте хост-пристрій до контейнера." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:84 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:85 msgid "Add access-control directive to allow or deny users and groups. Directives are processed in the following order of precedence: ``deny-users``, ``allow-users``, ``deny-groups`` and ``allow-groups``." msgstr "Додайте директиву керування доступом, щоб дозволити або заборонити користувачам і групам. Директиви обробляються в такому порядку пріоритету: ``deny-users``, ``allow-users``, ``deny-groups`` і ``allow-groups``." -#: ../../configuration/container/index.rst:58 +#: ../../configuration/container/index.rst:83 msgid "Add custom environment variables. Multiple environment variables are allowed. The following commands translate to \"-e key=value\" when the container is created." msgstr "Додайте спеціальні змінні середовища. Дозволено кілька змінних середовища. Наступні команди перетворюються на "-e ключ=значення" під час створення контейнера." @@ -1925,6 +2172,18 @@ msgstr "Додайте спеціальні змінні середовища. msgid "Add default routes for routing ``table 10`` and ``table 11``" msgstr "Додати маршрути за замовчуванням для маршрутизації ``table 10`` і ``table 11``" +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:162 +msgid "Add description to firewall groups:" +msgstr "Add description to firewall groups:" + +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:177 +msgid "Add destination IP address of the connection to a dynamic address group:" +msgstr "Add destination IP address of the connection to a dynamic address group:" + +#: ../../configuration/container/index.rst:184 +msgid "Add metadata label for this container." +msgstr "Add metadata label for this container." + #: ../../configuration/policy/examples.rst:176 msgid "Add multiple source IP in one rule with same priority" msgstr "Додайте кілька вихідних IP-адрес в одне правило з однаковим пріоритетом" @@ -1953,6 +2212,10 @@ msgstr "Додайте маршрут політики, що відповіда msgid "Add public key portion for the certificate named `name` to the VyOS CLI." msgstr "Додайте частину відкритого ключа для сертифіката під назвою `name` до VyOS CLI." +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:188 +msgid "Add source IP address of the connection to a dynamic address group:" +msgstr "Add source IP address of the connection to a dynamic address group:" + #: ../../configuration/pki/index.rst:195 msgid "Add the CAs private key to the VyOS CLI. This should never leave the system, and is only required if you use VyOS as your certificate generator as mentioned above." msgstr "Додайте приватний ключ ЦС до VyOS CLI. Це ніколи не повинно залишати систему, і це потрібно лише якщо ви використовуєте VyOS як генератор сертифікатів, як зазначено вище." @@ -1973,7 +2236,11 @@ msgstr "Додайте загальнодоступний сертифікат msgid "Adding a 2FA with an OTP-key" msgstr "Додавання 2FA з OTP-ключем" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:301 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:170 +msgid "Adding elements to Dynamic Firewall Groups" +msgstr "Adding elements to Dynamic Firewall Groups" + +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:354 msgid "Additional global parameters are set, including the maximum number connection limit of 4000 and a minimum TLS version of 1.3." msgstr "Встановлюються додаткові глобальні параметри, включаючи обмеження на максимальну кількість з’єднань у 4000 і мінімальну версію TLS 1.3." @@ -1985,6 +2252,10 @@ msgstr "Додаткова опція запуску TFTP-сервера в ко msgid "Additionally, each client needs a copy of ca cert and its own client key and cert files. The files are plaintext so they may be copied either manually from the CLI. Client key and cert files should be signed with the proper ca cert and generated on the server side." msgstr "Крім того, кожному клієнту потрібна копія ca cert і власний ключ клієнта та файли сертифікатів. Файли є відкритими, тому їх можна скопіювати вручну з CLI. Файли ключів клієнта та сертифікатів мають бути підписані належним сертифікатом ca та згенеровані на стороні сервера." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:419 +msgid "Additionally, each client needs a copy of ca cert and its own client key and cert files. The files are plaintext so they may be copied manually from the CLI. Client key and cert files should be signed with the proper ca cert and generated on the server side." +msgstr "Additionally, each client needs a copy of ca cert and its own client key and cert files. The files are plaintext so they may be copied manually from the CLI. Client key and cert files should be signed with the proper ca cert and generated on the server side." + #: ../../configuration/nat/nat44.rst:760 msgid "Additionally, we want to use VPNs only on our eth1 interface (the external interface in the image above)" msgstr "Крім того, ми хочемо використовувати VPN лише на нашому інтерфейсі eth1 (зовнішній інтерфейс на зображенні вище)" @@ -2009,11 +2280,16 @@ msgstr "Адреса сімей" msgid "Address Groups" msgstr "Групи адрес" -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:651 +#: ../../configuration/service/suricata.rst:42 +msgid "Address groups are useful when you need to create rules that apply to specific IP addresses. For example, if you want to create a rule that monitors traffic going to or from a specific IP address, you can use the group name instead of the actual IP address. This simplifies rule management and makes the configuration more flexible." +msgstr "Address groups are useful when you need to create rules that apply to specific IP addresses. For example, if you want to create a rule that monitors traffic going to or from a specific IP address, you can use the group name instead of the actual IP address. This simplifies rule management and makes the configuration more flexible." + +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:656 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:680 msgid "Address pool shall be ``2001:db8::100`` through ``2001:db8::199``." msgstr "Пул адрес має бути від ``2001:db8::100`` до ``2001:db8::199``." -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:641 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:670 msgid "Address pools" msgstr "Пули адрес" @@ -2021,7 +2297,7 @@ msgstr "Пули адрес" msgid "Address to listen for HTTPS requests" msgstr "Адреса для прослуховування запитів HTTPS" -#: ../../configuration/container/index.rst:160 +#: ../../configuration/container/index.rst:215 msgid "Adds registry to list of unqualified-search-registries. By default, for any image that does not include the registry in the image name, VyOS will use docker.io and quay.io as the container registry." msgstr "Adds registry to list of unqualified-search-registries. By default, for any image that does not include the registry in the image name, VyOS will use docker.io and quay.io as the container registry." @@ -2029,19 +2305,23 @@ msgstr "Adds registry to list of unqualified-search-registries. By default, for msgid "Adds registry to list of unqualified-search-registries. By default, for any image that does not include the registry in the image name, Vyos will use docker.io as the container registry." msgstr "Додає реєстр до списку реєстрів некваліфікованого пошуку. За замовчуванням для будь-якого зображення, яке не містить реєстру в назві зображення, Vyos використовуватиме docker.io як реєстр контейнера." +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:129 +msgid "Adds the Power Constraint information element to Beacon and Probe Response frames." +msgstr "Adds the Power Constraint information element to Beacon and Probe Response frames." + #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:669 msgid "Administrative Distance" msgstr "Адміністративна відстань" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:335 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:334 msgid "Advanced Interface Options" msgstr "Advanced Interface Options" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:307 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:425 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:369 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:306 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:447 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:372 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:293 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:327 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:330 msgid "Advanced Options" msgstr "Advanced Options" @@ -2049,6 +2329,10 @@ msgstr "Advanced Options" msgid "Advanced configuration can be used in order to apply source or destination NAT, and within a single rule, be able to define multiple translated addresses, so NAT balances the translations among them." msgstr "Advanced configuration can be used in order to apply source or destination NAT, and within a single rule, be able to define multiple translated addresses, so NAT balances the translations among them." +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:36 +msgid "Advantages of CGNAT" +msgstr "Advantages of CGNAT" + #: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:16 msgid "Advantages of OpenVPN are:" msgstr "Перевагами OpenVPN є:" @@ -2057,6 +2341,10 @@ msgstr "Перевагами OpenVPN є:" msgid "Advertise DNS server per https://tools.ietf.org/html/rfc6106" msgstr "Оголошуйте DNS-сервер за https://tools.ietf.org/html/rfc6106" +#: ../../configuration/service/router-advert.rst:110 +msgid "Advertisement Interval Option (specified by Mobile IPv6) is always included in Router Advertisements unless this option is set." +msgstr "Advertisement Interval Option (specified by Mobile IPv6) is always included in Router Advertisements unless this option is set." + #: ../../configuration/service/router-advert.rst:78 msgid "Advertising a NAT64 Prefix" msgstr "Advertising a NAT64 Prefix" @@ -2069,15 +2357,19 @@ msgstr "Реклама Префікс" msgid "After commit the plaintext passwords will be hashed and stored in your configuration. The resulting CLI config will look like:" msgstr "Після фіксації паролі відкритого тексту будуть хешовані та збережені у вашій конфігурації. Отримана конфігурація CLI виглядатиме так:" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:344 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:340 msgid "After committing the configuration we can verify all leaked routes are installed, and try to ICMP ping PC1 from PC3." msgstr "Після фіксації конфігурації ми можемо перевірити, чи встановлено всі виточені маршрути, і спробувати ICMP пінгувати PC1 з PC3." +#: ../../configuration/service/suricata.rst:32 +msgid "After completing the service configuration in configuration mode, the main configuration file suricata.yaml is created, into which all specified parameters are added. Then, to ensure proper operation, the command :opcmd:`update suricata` must be run from operational mode, waiting for Suricata to update all its rules, which are used for analyzing traffic for threats and attacks." +msgstr "After completing the service configuration in configuration mode, the main configuration file suricata.yaml is created, into which all specified parameters are added. Then, to ensure proper operation, the command :opcmd:`update suricata` must be run from operational mode, waiting for Suricata to update all its rules, which are used for analyzing traffic for threats and attacks." + #: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:80 msgid "After the PKI certs are all set up we can start configuring our IPSec/IKE proposals used for key-exchange end data encryption. The used encryption ciphers and integrity algorithms vary from operating system to operating system. The ones used in this example are validated to work on Windows 10." msgstr "After the PKI certs are all set up we can start configuring our IPSec/IKE proposals used for key-exchange end data encryption. The used encryption ciphers and integrity algorithms vary from operating system to operating system. The ones used in this example are validated to work on Windows 10." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:418 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:438 msgid "After the PKI certs are all set up we can start configuring our IPSec/IKE proposals used for key-exchange end data encryption. The used encryption ciphers and integrity algorithms vary from operating system to operating system. The ones used in this post are validated to work on both Windows 10 and iOS/iPadOS 14 to 17." msgstr "After the PKI certs are all set up we can start configuring our IPSec/IKE proposals used for key-exchange end data encryption. The used encryption ciphers and integrity algorithms vary from operating system to operating system. The ones used in this post are validated to work on both Windows 10 and iOS/iPadOS 14 to 17." @@ -2085,6 +2377,10 @@ msgstr "After the PKI certs are all set up we can start configuring our IPSec/IK msgid "After we have imported the CA certificate(s) we can now import and add certificates used by services on this router." msgstr "Після того, як ми імпортували сертифікат(и) ЦС, тепер ми можемо імпортувати та додавати сертифікати, які використовуються службами на цьому маршрутизаторі." +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:419 +msgid "After you obtain your server certificate you can import it from a file on the local filesystem, or paste it into the CLI. Please note that when entering the certificate manually you need to strip the ``-----BEGIN KEY-----`` and ``-----END KEY-----`` tags. Also, the certificate or key needs to be presented in a single line without line breaks (``\\n``)." +msgstr "After you obtain your server certificate you can import it from a file on the local filesystem, or paste it into the CLI. Please note that when entering the certificate manually you need to strip the ``-----BEGIN KEY-----`` and ``-----END KEY-----`` tags. Also, the certificate or key needs to be presented in a single line without line breaks (``\\n``)." + #: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:399 msgid "After you obtained your server certificate you can import it from a file on the local filesystem, or paste it into the CLI. Please note that when entering the certificate manually you need to strip the ``-----BEGIN KEY-----`` and ``-----END KEY-----`` tags. Also, the certificate or key needs to be presented in a single line without line breaks (``\\n``)." msgstr "After you obtained your server certificate you can import it from a file on the local filesystem, or paste it into the CLI. Please note that when entering the certificate manually you need to strip the ``-----BEGIN KEY-----`` and ``-----END KEY-----`` tags. Also, the certificate or key needs to be presented in a single line without line breaks (``\\n``)." @@ -2093,11 +2389,11 @@ msgstr "After you obtained your server certificate you can import it from a file msgid "Agent - software which runs on managed devices" msgstr "Агент - програмне забезпечення, яке працює на керованих пристроях" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:173 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:191 msgid "Alert" msgstr "Попередження" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:356 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:360 msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" @@ -2105,6 +2401,10 @@ msgstr "Алгоритм" msgid "Aliases" msgstr "Псевдоніми" +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:297 +msgid "All-Active Multihoming is used for redundancy and load sharing. Servers are attached to two or more PEs and the links are bonded (link-aggregation). This group of server links is referred to as an :abbr:`ES (Ethernet Segment)`." +msgstr "All-Active Multihoming is used for redundancy and load sharing. Servers are attached to two or more PEs and the links are bonded (link-aggregation). This group of server links is referred to as an :abbr:`ES (Ethernet Segment)`." + #: ../../configuration/service/dns.rst:248 msgid "All DNS requests for example.com must be forwarded to a DNS server at 192.0.2.254 and 2001:db8:cafe::1" msgstr "Усі DNS-запити для example.com мають бути направлені на DNS-сервер за адресою 192.0.2.254 і 2001:db8:cafe::1" @@ -2117,11 +2417,15 @@ msgstr "Усі SNMP MIB розташовані в кожному образі Vy msgid "All available WWAN cards have a build in, reprogrammable firmware. Most of the vendors provide a regular update to the firmware used in the baseband chip." msgstr "Усі доступні карти WWAN мають вбудовану мікропрограму з можливістю перепрограмування. Більшість постачальників регулярно оновлюють мікропрограму, яка використовується в чіпі базової смуги." +#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:324 +msgid "All available WWAN cards have a built-in, reprogrammable firmware. Most vendors provide regular updates to firmware used in the baseband chip." +msgstr "All available WWAN cards have a built-in, reprogrammable firmware. Most vendors provide regular updates to firmware used in the baseband chip." + #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:22 msgid "All certificates should be stored on VyOS under ``/config/auth``. If certificates are not stored in the ``/config`` directory they will not be migrated during a software update." msgstr "Усі сертифікати мають зберігатися у VyOS у папці ``/config/auth``. Якщо сертифікати не зберігаються в каталозі ``/config``, їх не буде перенесено під час оновлення програмного забезпечення." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:110 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:128 msgid "All facilities" msgstr "Всі зручності" @@ -2149,6 +2453,10 @@ msgstr "All routers in the PIM network must agree on these values." msgid "All scripts excecuted this way are executed as root user - this may be dangerous. Together with :ref:`command-scripting` this can be used for automating (re-)configuration." msgstr "Усі сценарії, які виконуються таким чином, виконуються від імені користувача root - це може бути небезпечно. Разом із :ref:`command-scripting` це можна використовувати для автоматизації (повторної) конфігурації." +#: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:10 +msgid "All scripts executed this way are executed as root user - this may be dangerous. Together with :ref:`command-scripting` this can be used for automating (re-)configuration." +msgstr "All scripts executed this way are executed as root user - this may be dangerous. Together with :ref:`command-scripting` this can be used for automating (re-)configuration." + #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:241 msgid "All these rules with OTC will help to detect and mitigate route leaks and happen automatically if local-role is set." msgstr "Усі ці правила з OTC допоможуть виявити та пом’якшити витоки маршрутів і відбуватимуться автоматично, якщо встановлено локальну роль." @@ -2157,11 +2465,11 @@ msgstr "Усі ці правила з OTC допоможуть виявити т msgid "All those protocols are grouped under ``interfaces tunnel`` in VyOS. Let's take a closer look at the protocols and options currently supported by VyOS." msgstr "Усі ці протоколи згруповані в ``інтерфейсний тунель`` у VyOS. Давайте детальніше розглянемо протоколи та параметри, які зараз підтримуються VyOS." -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:55 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:52 msgid "All traffic between zones is affected by existing policies" msgstr "На весь трафік між зонами впливають існуючі політики" -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:54 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:51 msgid "All traffic to and from an interface within a zone is permitted." msgstr "Весь трафік до і від інтерфейсу в межах зони дозволений." @@ -2169,15 +2477,15 @@ msgstr "Весь трафік до і від інтерфейсу в межах msgid "All tunnel sessions can be checked via:" msgstr "Усі сеанси тунелю можна перевірити за допомогою:" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:231 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:193 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:230 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:210 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:236 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:176 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:209 msgid "Allocation clients ip addresses by RADIUS" msgstr "Розподіл ip-адрес клієнтів за RADIUS" -#: ../../configuration/service/ssh.rst:121 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:141 msgid "Allow ``ssh`` dynamic-protection." msgstr "Дозволити динамічний захист ``ssh``." @@ -2189,7 +2497,7 @@ msgstr "Дозволити доступ до сайтів у домені без msgid "Allow bgp to negotiate the extended-nexthop capability with it’s peer. If you are peering over a IPv6 Link-Local address then this capability is turned on automatically. If you are peering over a IPv6 Global Address then turning on this command will allow BGP to install IPv4 routes with IPv6 nexthops if you do not have IPv4 configured on interfaces." msgstr "Дозволити bgp узгоджувати можливості extended-nexthop зі своїм партнером. Якщо ви переглядаєте локальну адресу IPv6 Link-Local, ця можливість вмикається автоматично. Якщо ви переглядаєте через глобальну адресу IPv6, увімкнення цієї команди дозволить BGP інсталювати маршрути IPv4 із IPv6 nexthops, якщо IPv4 не налаштовано на інтерфейсах." -#: ../../configuration/service/https.rst:81 +#: ../../configuration/service/https.rst:113 msgid "Allow cross-origin requests from `<origin>`." msgstr "Allow cross-origin requests from `<origin>`." @@ -2197,7 +2505,7 @@ msgstr "Allow cross-origin requests from `<origin>`." msgid "Allow explicit IPv6 address for the interface." msgstr "Дозволити явну адресу IPv6 для інтерфейсу." -#: ../../configuration/container/index.rst:32 +#: ../../configuration/container/index.rst:57 msgid "Allow host networking in a container. The network stack of the container is not isolated from the host and will use the host IP." msgstr "Дозволити підключення до мережі в контейнері. Мережевий стек контейнера не ізольований від хоста та використовуватиме IP-адресу хоста." @@ -2213,17 +2521,17 @@ msgstr "Дозволити цьому вузлу BFD не підключатис msgid "Allowed values fpr TCP flags: ``SYN``, ``ACK``, ``FIN``, ``RST``, ``URG``, ``PSH``, ``ALL`` When specifying more than one flag, flags should be comma separated. The ``!`` negate the selected protocol." msgstr "Дозволені значення fpr прапорів TCP: ``SYN``, ``ACK``, ``FIN``, ``RST``, ``URG``, ``PSH``, ``ALL`` При вказівці більше ніж один прапор, прапори слід розділяти комами. ``!`` скасовує вибраний протокол." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:835 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:821 -#: ../../configuration/system/conntrack.rst:199 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:886 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:876 +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:172 msgid "Allowed values fpr TCP flags: ``ack``, ``cwr``, ``ecn``, ``fin``, ``psh``, ``rst``, ``syn`` and ``urg``. Multiple values are supported, and for inverted selection use ``not``, as shown in the example." msgstr "Allowed values fpr TCP flags: ``ack``, ``cwr``, ``ecn``, ``fin``, ``psh``, ``rst``, ``syn`` and ``urg``. Multiple values are supported, and for inverted selection use ``not``, as shown in the example." -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:171 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:170 msgid "Allows specific VLAN IDs to pass through the bridge member interface. This can either be an individual VLAN id or a range of VLAN ids delimited by a hyphen." msgstr "Дозволяє певним ідентифікаторам VLAN проходити через інтерфейс члена моста. Це може бути окремий ідентифікатор VLAN або діапазон ідентифікаторів VLAN, розділених дефісом." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:73 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:85 msgid "Allows to define URL path matching rules for a specific service." msgstr "Дозволяє визначати правила відповідності URL-шляху для певної служби." @@ -2235,16 +2543,19 @@ msgstr "Дозволяє налаштувати інтерфейс наступ msgid "Allows you to configure the next-hop interface for an interface-based IPv6 static route. `<interface>` will be the next-hop interface where traffic is routed for the given `<subnet>`." msgstr "Дозволяє налаштувати наступний інтерфейс для статичного маршруту IPv6 на основі інтерфейсу. `<interface> ` буде інтерфейсом наступного стрибка, куди маршрутизується трафік для даного `<subnet> `." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:157 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:177 msgid "Already learned known_hosts files of clients need an update as the public key will change." msgstr "Вже вивчені файли unknown_hosts клієнтів потребують оновлення, оскільки відкритий ключ зміниться." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:123 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:166 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:166 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:190 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:190 msgid "Also, **default-action** is an action that takes place whenever a packet does not match any rule in it's chain. For base chains, possible options for **default-action** are **accept** or **drop**." msgstr "Also, **default-action** is an action that takes place whenever a packet does not match any rule in it's chain. For base chains, possible options for **default-action** are **accept** or **drop**." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:171 +msgid "Also, **default-action** is an action that takes place whenever a packet does not match any rule in its' chain. For base chains, possible options for **default-action** are **accept** or **drop**." +msgstr "Also, **default-action** is an action that takes place whenever a packet does not match any rule in its' chain. For base chains, possible options for **default-action** are **accept** or **drop**." + #: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:110 msgid "Also, for backwards compatibility this configuration, which uses generic interface definition, is still valid:" msgstr "Крім того, для зворотної сумісності ця конфігурація, яка використовує загальне визначення інтерфейсу, все ще дійсна:" @@ -2253,10 +2564,22 @@ msgstr "Крім того, для зворотної сумісності ця msgid "Also, for those who haven't updated to newer version, legacy documentation is still present and valid for all sagitta version prior to VyOS 1.4-rolling-202308040557:" msgstr "Also, for those who haven't updated to newer version, legacy documentation is still present and valid for all sagitta version prior to VyOS 1.4-rolling-202308040557:" +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:146 +msgid "Also, if action is set to ``queue``, use next command to specify the queue options. Possible options are ``bypass`` and ``fanout``:" +msgstr "Also, if action is set to ``queue``, use next command to specify the queue options. Possible options are ``bypass`` and ``fanout``:" + #: ../../configuration/nat/nat44.rst:288 msgid "Also, in :ref:`destination-nat`, redirection to localhost is supported. The redirect statement is a special form of dnat which always translates the destination address to the local host’s one." msgstr "Також у :ref:`destination-nat` підтримується переспрямування на локальний хост. Оператор перенаправлення — це спеціальна форма Dnat, яка завжди перетворює адресу призначення на адресу локального хоста." +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:200 +msgid "Also, specific timeout can be defined per rule. In case rule gets a hit, source or destinatination address will be added to the group, and this element will remain in the group until timeout expires. If no timeout is defined, then the element will remain in the group until next reboot, or until a new commit that changes firewall configuration is done." +msgstr "Also, specific timeout can be defined per rule. In case rule gets a hit, source or destinatination address will be added to the group, and this element will remain in the group until timeout expires. If no timeout is defined, then the element will remain in the group until next reboot, or until a new commit that changes firewall configuration is done." + +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:199 +msgid "Also, specific timeouts can be defined per rule. In case rule gets a hit, a source or destinatination address will be added to the group, and this element will remain in the group until the timeout expires. If no timeout is defined, then the element will remain in the group until next reboot, or until a new commit that changes firewall configuration is done." +msgstr "Also, specific timeouts can be defined per rule. In case rule gets a hit, a source or destinatination address will be added to the group, and this element will remain in the group until the timeout expires. If no timeout is defined, then the element will remain in the group until next reboot, or until a new commit that changes firewall configuration is done." + #: ../../configuration/protocols/static.rst:171 msgid "Alternate Routing Tables" msgstr "Альтернативні таблиці маршрутизації" @@ -2269,11 +2592,15 @@ msgstr "Альтернативні таблиці маршрутизації в msgid "Alternative to multicast, the remote IPv4 address of the VXLAN tunnel can be set directly. Let's change the Multicast example from above:" msgstr "Як альтернатива груповій розсилці, віддалену IPv4-адресу тунелю VXLAN можна встановити безпосередньо. Давайте змінимо приклад Multicast вище:" +#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:342 +msgid "Alternatively to multicast, the remote IPv4 address of the VXLAN tunnel can be set directly. Let's change the Multicast example from above:" +msgstr "Alternatively to multicast, the remote IPv4 address of the VXLAN tunnel can be set directly. Let's change the Multicast example from above:" + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:132 msgid "Always exclude this address from any defined range. This address will never be assigned by the DHCP server." msgstr "Завжди виключайте цю адресу з будь-якого визначеного діапазону. Ця адреса ніколи не буде призначена сервером DHCP." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:68 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:67 msgid "An **interface group** represents a collection of interfaces." msgstr "An **interface group** represents a collection of interfaces." @@ -2281,6 +2608,10 @@ msgstr "An **interface group** represents a collection of interfaces." msgid "An AS is a connected group of one or more IP prefixes run by one or more network operators which has a SINGLE and CLEARLY DEFINED routing policy." msgstr "AS — це пов’язана група з одного або кількох IP-префіксів, керованих одним або декількома мережевими операторами, які мають ЄДИНУ та ЧІТКО ВИЗНАЧЕНУ політику маршрутизації." +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:301 +msgid "An Ethernet Segment can be configured by specifying a system-MAC and a local discriminator or a complete ESINAME against the bond interface on the PE." +msgstr "An Ethernet Segment can be configured by specifying a system-MAC and a local discriminator or a complete ESINAME against the bond interface on the PE." + #: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:208 msgid "An IPv4 TCP filter will only match packets with an IPv4 header length of 20 bytes (which is the majority of IPv4 packets anyway)." msgstr "TCP-фільтр IPv4 зіставлятиме лише пакети з довжиною заголовка IPv4 20 байтів (що в будь-якому випадку становить більшість пакетів IPv4)." @@ -2289,7 +2620,7 @@ msgstr "TCP-фільтр IPv4 зіставлятиме лише пакети з msgid "An SNMP-managed network consists of three key components:" msgstr "Мережа, керована SNMP, складається з трьох ключових компонентів:" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:234 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:239 msgid "An `<interface>` specifying which slave is the primary device. The specified device will always be the active slave while it is available. Only when the primary is off-line will alternate devices be used. This is useful when one slave is preferred over another, e.g., when one slave has higher throughput than another." msgstr "An `<interface> ` вказуючи, який підлеглий пристрій є основним. Зазначений пристрій завжди буде активним веденим, поки він доступний. Альтернативні пристрої використовуватимуться лише тоді, коли основний не працює. Це корисно, коли одному підлеглому надається перевага над іншим, наприклад, коли один підлеглий пристрій має більшу пропускну здатність, ніж інший." @@ -2301,11 +2632,19 @@ msgstr "Поверх асиметричного шифрування можна msgid "An additional layer of symmetric-key crypto can be used on top of the asymmetric crypto. This command automatically creates for you the required CLI command to install this PSK for a given peer." msgstr "Поверх асиметричного шифрування можна використовувати додатковий рівень криптографії з симетричним ключем. Ця команда автоматично створює для вас необхідну команду CLI для встановлення цього PSK для даного вузла." +#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:103 +msgid "An additional layer of symmetric-key crypto can be used on top of the asymmetric crypto. This command automatically creates the required CLI command to install this PSK for a given peer." +msgstr "An additional layer of symmetric-key crypto can be used on top of the asymmetric crypto. This command automatically creates the required CLI command to install this PSK for a given peer." + #: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:247 msgid "An additional layer of symmetric-key crypto can be used on top of the asymmetric crypto. This is optional." msgstr "Поверх асиметричного шифрування можна використовувати додатковий рівень криптографії з симетричним ключем. Це необов'язково." #: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:11 +msgid "An advantage of this scheme is that you get a real interface with its own address, which makes it easier to setup static routes or use dynamic routing protocols without having to modify IPsec policies. The other advantage is that it greatly simplifies router to router communication, which can be tricky with plain IPsec because the external outgoing address of the router usually doesn't match the IPsec policy of a typical site-to-site setup and you would need to add special configuration for it, or adjust the source address of the outgoing traffic of your applications. GRE/IPsec has no such problem and is completely transparent for applications." +msgstr "An advantage of this scheme is that you get a real interface with its own address, which makes it easier to setup static routes or use dynamic routing protocols without having to modify IPsec policies. The other advantage is that it greatly simplifies router to router communication, which can be tricky with plain IPsec because the external outgoing address of the router usually doesn't match the IPsec policy of a typical site-to-site setup and you would need to add special configuration for it, or adjust the source address of the outgoing traffic of your applications. GRE/IPsec has no such problem and is completely transparent for applications." + +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:11 msgid "An advantage of this scheme is that you get a real interface with its own address, which makes it easier to setup static routes or use dynamic routing protocols without having to modify IPsec policies. The other advantage is that it greatly simplifies router to router communication, which can be tricky with plain IPsec because the external outgoing address of the router usually doesn't match the IPsec policy of typical site-to-site setup and you need to add special configuration for it, or adjust the source address for outgoing traffic of your applications. GRE/IPsec has no such problem and is completely transparent for the applications." msgstr "Перевагою цієї схеми є те, що ви отримуєте реальний інтерфейс із власною адресою, що полегшує налаштування статичних маршрутів або використання протоколів динамічної маршрутизації без необхідності змінювати політики IPsec. Інша перевага полягає в тому, що це значно спрощує зв’язок між маршрутизаторами, що може бути складно зі звичайним IPsec, оскільки зовнішня вихідна адреса маршрутизатора зазвичай не відповідає політиці IPsec типового налаштування типу «сайт-сайт», і вам потрібно додати спеціальні конфігурацію для нього або налаштуйте адресу джерела для вихідного трафіку ваших програм. GRE/IPsec не має такої проблеми, і він повністю прозорий для програм." @@ -2317,7 +2656,7 @@ msgstr "Агент — це програмний модуль для керув msgid "An alternate command could be \"mpls-te on\" (Traffic Engineering)" msgstr "Альтернативною командою може бути "mpls-te on" (Traffic Engineering)" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:396 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:421 msgid "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match against a specific portion." msgstr "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match against a specific portion." @@ -2333,10 +2672,15 @@ msgstr "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match agai msgid "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match against a specific portion. This is particularly useful with IPv6 as rules will remain valid if the IPv6 prefix changes and the host portion of systems IPv6 address is static (for example, with SLAAC or `tokenised IPv6 addresses <https://datatracker.ietf.org/doc/id/draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02.txt>`_)" msgstr "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match against a specific portion. This is particularly useful with IPv6 as rules will remain valid if the IPv6 prefix changes and the host portion of systems IPv6 address is static (for example, with SLAAC or `tokenised IPv6 addresses <https://datatracker.ietf.org/doc/id/draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02.txt>`_)" +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:395 +msgid "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match against a specific portion. This is particularly useful with IPv6 as rules will remain valid if the IPv6 prefix changes and the host portion of systems IPv6 address is static (for example, with SLAAC or `tokenised IPv6 addresses <https://datatracker.ietf.org /doc/id/draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02.txt>`_)" +msgstr "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match against a specific portion. This is particularly useful with IPv6 as rules will remain valid if the IPv6 prefix changes and the host portion of systems IPv6 address is static (for example, with SLAAC or `tokenised IPv6 addresses <https://datatracker.ietf.org /doc/id/draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02.txt>`_)" + #: ../../configuration/firewall/zone.rst:43 msgid "An basic introduction to zone-based firewalls can be found `here <https://support.vyos.io/en/kb/articles/a-primer-to-zone-based-firewall>`_, and an example at :ref:`examples-zone-policy`." msgstr "Базовий вступ до зональних брандмауерів можна знайти тут<https://support.vyos.io/en/kb/articles/a-primer-to-zone-based-firewall> `_, і приклад у :ref:`examples-zone-policy`." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:768 #: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:36 #: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:54 #: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:71 @@ -2346,11 +2690,11 @@ msgstr "Базовий вступ до зональних брандмауері msgid "An example:" msgstr "Приклад:" -#: ../../configuration/service/monitoring.rst:136 +#: ../../configuration/service/monitoring.rst:166 msgid "An example of a configuration that sends ``telegraf`` metrics to remote ``InfluxDB 2``" msgstr "Приклад конфігурації, яка надсилає метрику ``telegraf`` до віддаленої ``InfluxDB 2``" -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:236 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:235 msgid "An example of creating a VLAN-aware bridge is as follows:" msgstr "Приклад створення моста з підтримкою VLAN такий:" @@ -2366,22 +2710,30 @@ msgstr "Приклад даних, зібраних сервером FREERADIUS msgid "An option that takes a quoted string is set by replacing all quote characters with the string ``"`` inside the static-mapping-parameters value. The resulting line in dhcpd.conf will be ``option pxelinux.configfile \"pxelinux.cfg/01-00-15-17-44-2d-aa\";``." msgstr "Параметр, який приймає рядок у лапках, установлюється шляхом заміни всіх символів лапок на рядок ``"`` у значенні static-mapping-parameters. Отриманий рядок у dhcpd.conf буде ``option pxelinux.configfile "pxelinux.cfg /01-00-15-17-44-2d-aa";``." -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:142 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:143 msgid "Analysis on what happens for desired connection:" msgstr "Analysis on what happens for desired connection:" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:297 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:462 msgid "And, to print only bridge firewall information:" msgstr "And, to print only bridge firewall information:" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:57 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:75 +msgid "And base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv4 output ...``, where two sub-chains are available: **filter** and **raw**:" +msgstr "And base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv4 output ...``, where two sub-chains are available: **filter** and **raw**:" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:58 msgid "And base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv4 output filter ...``" msgstr "And base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv4 output filter ...``" -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:57 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:58 msgid "And base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv6 output filter ...``" msgstr "And base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv6 output filter ...``" +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:75 +msgid "And base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv6 output filter ...``, where two sub-chains are available: **filter** and **raw**:" +msgstr "And base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv6 output filter ...``, where two sub-chains are available: **filter** and **raw**:" + #: ../../configuration/service/ids.rst:138 msgid "And content of the script:" msgstr "And content of the script:" @@ -2390,20 +2742,32 @@ msgstr "And content of the script:" msgid "And for ipv6:" msgstr "І для ipv6:" -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:165 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:63 +msgid "And for traffic that originates from the bridge itself, the base chain is **output**, base command is ``set firewall bridge output filter ...``, and the path is:" +msgstr "And for traffic that originates from the bridge itself, the base chain is **output**, base command is ``set firewall bridge output filter ...``, and the path is:" + +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:263 msgid "And next, some configuration example where groups are used:" msgstr "And next, some configuration example where groups are used:" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:349 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:514 msgid "And op-mode commands:" msgstr "And op-mode commands:" +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:75 +msgid "And the base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv4 output ...``, where two sub-chains are available: **filter** and **raw**:" +msgstr "And the base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv4 output ...``, where two sub-chains are available: **filter** and **raw**:" + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:75 +msgid "And the base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv6 output ...``, where two sub-chains are available: **filter** and **raw**:" +msgstr "And the base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv6 output ...``, where two sub-chains are available: **filter** and **raw**:" + #: ../../configuration/system/ip.rst:97 msgid "And the different IPv4 **reset** commands available:" msgstr "І різні доступні команди **скидання** IPv4:" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:185 -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:214 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:190 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:219 msgid "And then hash is reduced modulo slave count." msgstr "Потім хеш зменшується за модулем кількості підпорядкованих." @@ -2415,12 +2779,16 @@ msgstr "Інший термін, який часто використовуют msgid "Another thing to keep in mind with LDP is that much like BGP, it is a protocol that runs on top of TCP. It however does not have an ability to do something like a refresh capability like BGPs route refresh capability. Therefore one might have to reset the neighbor for a capability change or a configuration change to work." msgstr "Інша річ, про яку слід пам’ятати щодо LDP, це те, що, подібно до BGP, це протокол, який працює поверх TCP. Однак він не має можливості виконувати щось на кшталт можливості оновлення, наприклад можливості оновлення маршруту BGP. Тому, можливо, доведеться перезавантажити сусіда, щоб зміна можливостей або зміна конфігурації працювала." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:549 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:553 +msgid "Apple iOS/iPadOS (14.2+)" +msgstr "Apple iOS/iPadOS (14.2+)" + +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:569 msgid "Apple iOS/iPadOS expects the server name to be also used in the server's certificate common name, so it's best to use this DNS name for your VPN connection." msgstr "Apple iOS/iPadOS expects the server name to be also used in the server's certificate common name, so it's best to use this DNS name for your VPN connection." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:52 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:62 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:48 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:58 msgid "Apply a route-map filter to routes for the specified protocol." msgstr "Застосуйте фільтр карти маршруту до маршрутів для зазначеного протоколу." @@ -2436,7 +2804,7 @@ msgstr "Застосуйте фільтр карти маршруту до ма msgid "Apply routing policy to **inbound** direction of out VLAN interfaces" msgstr "Застосуйте політику маршрутизації до **вхідного** напрямку вихідних інтерфейсів VLAN" -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:101 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:98 msgid "Applying a Rule-Set to a Zone" msgstr "Застосування набору правил до зони" @@ -2444,7 +2812,7 @@ msgstr "Застосування набору правил до зони" msgid "Applying a Rule-Set to an Interface" msgstr "Застосування набору правил до інтерфейсу" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1218 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1268 msgid "Applying a traffic policy" msgstr "Застосування політики дорожнього руху" @@ -2457,15 +2825,23 @@ msgstr "Конфігурація області" msgid "Area identifier: ``0001`` IS-IS area number (numberical area ``1``)" msgstr "Ідентифікатор області: ``0001`` Номер області IS-IS (числова область ``1``)" +#: ../../configuration/protocols/isis.rst:55 +msgid "Area identifier: ``0001`` IS-IS area number (numerical area ``1``)" +msgstr "Area identifier: ``0001`` IS-IS area number (numerical area ``1``)" + +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:45 +msgid "Area identifier: ``0001`` OpenFabric area number (numerical area ``1``)" +msgstr "Area identifier: ``0001`` OpenFabric area number (numerical area ``1``)" + #: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:38 msgid "Arguments which will be passed to the executable." msgstr "Аргументи, які будуть передані у виконуваний файл." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:396 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:449 msgid "Arista EOS" msgstr "Arista EOS" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:381 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:434 msgid "Aruba/HP" msgstr "Аруба/HP" @@ -2481,6 +2857,10 @@ msgstr "Оскільки виявлення PMTU в Інтернеті рідк msgid "As SSTP provides PPP via a SSL/TLS channel the use of either publically signed certificates as well as a private PKI is required." msgstr "Оскільки SSTP забезпечує PPP через канал SSL/TLS, потрібне використання публічно підписаних сертифікатів, а також приватного PKI." +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:19 +msgid "As SSTP provides PPP via a SSL/TLS channel the use of either publicly signed certificates or private PKI is required." +msgstr "As SSTP provides PPP via a SSL/TLS channel the use of either publicly signed certificates or private PKI is required." + #: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:61 msgid "As VyOS is Linux based the default port used is not using 4789 as the default IANA-assigned destination UDP port number. Instead VyOS uses the Linux default port of 8472." msgstr "Оскільки VyOS базується на Linux, використовуваний порт за замовчуванням не використовує 4789 як стандартний номер UDP-порту призначення, призначеного IANA. Натомість VyOS використовує стандартний порт Linux 8472." @@ -2489,7 +2869,7 @@ msgstr "Оскільки VyOS базується на Linux, використо msgid "As VyOS is based on Linux and there was no official IANA port assigned for VXLAN, VyOS uses a default port of 8472. You can change the port on a per VXLAN interface basis to get it working across multiple vendors." msgstr "Оскільки VyOS базується на Linux і не було офіційного порту IANA, призначеного для VXLAN, VyOS використовує порт за замовчуванням 8472. Ви можете змінити порт для кожного інтерфейсу VXLAN, щоб він працював у кількох постачальників." -#: ../../configuration/firewall/index.rst:7 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:12 msgid "As VyOS is based on Linux it leverages its firewall. The Netfilter project created iptables and its successor nftables for the Linux kernel to work directly on packet data flows. This now extends the concept of zone-based security to allow for manipulating the data at multiple stages once accepted by the network interface and the driver before being handed off to the destination (e.g., a web server OR another device)." msgstr "As VyOS is based on Linux it leverages its firewall. The Netfilter project created iptables and its successor nftables for the Linux kernel to work directly on packet data flows. This now extends the concept of zone-based security to allow for manipulating the data at multiple stages once accepted by the network interface and the driver before being handed off to the destination (e.g., a web server OR another device)." @@ -2497,19 +2877,27 @@ msgstr "As VyOS is based on Linux it leverages its firewall. The Netfilter proje msgid "As VyOS makes use of the QMI interface to connect to the WWAN modem cards, also the firmware can be reprogrammed." msgstr "Оскільки VyOS використовує інтерфейс QMI для підключення до модемних карт WWAN, мікропрограму також можна перепрограмувати." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:940 +#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:327 +msgid "As VyOS makes use of the QMI interface to connect to the WWAN modem cards, the firmware can be reprogrammed." +msgstr "As VyOS makes use of the QMI interface to connect to the WWAN modem cards, the firmware can be reprogrammed." + +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:990 msgid "As a reference: for 10mbit/s on Intel, you might need at least 10kbyte buffer if you want to reach your configured rate." msgstr "Для довідки: для 10 Мбіт/с на Intel вам може знадобитися принаймні 10 Кбайт буфера, якщо ви хочете досягти налаштованої швидкості." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:666 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:807 msgid "As a result, the processing of each packet becomes more efficient, potentially leveraging hardware encryption offloading support available in the kernel." msgstr "У результаті обробка кожного пакета стає більш ефективною, потенційно використовуючи підтримку розвантаження апаратного шифрування, доступну в ядрі." -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:68 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:65 msgid "As an alternative to applying policy to an interface directly, a zone-based firewall can be created to simplify configuration when multiple interfaces belong to the same security zone. Instead of applying rule-sets to interfaces, they are applied to source zone-destination zone pairs." msgstr "Як альтернатива безпосередньому застосуванню політики до інтерфейсу можна створити брандмауер на основі зони, щоб спростити налаштування, коли кілька інтерфейсів належать до однієї зони безпеки. Замість того, щоб застосовувати набори правил до інтерфейсів, вони застосовуються до пар вихідної зони та зони призначення." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:523 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:230 +msgid "As any other firewall group, dynamic firewall groups can be used in firewall rules as matching options. For example:" +msgstr "As any other firewall group, dynamic firewall groups can be used in firewall rules as matching options. For example:" + +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:543 msgid "As both Microsoft Windows and Apple iOS/iPadOS only support a certain set of encryption ciphers and integrity algorithms we will validate the configured IKE/ESP proposals and only list the compatible ones to the user — if multiple are defined. If there are no matching proposals found — we can not generate a profile for you." msgstr "As both Microsoft Windows and Apple iOS/iPadOS only support a certain set of encryption ciphers and integrity algorithms we will validate the configured IKE/ESP proposals and only list the compatible ones to the user — if multiple are defined. If there are no matching proposals found — we can not generate a profile for you." @@ -2517,7 +2905,15 @@ msgstr "As both Microsoft Windows and Apple iOS/iPadOS only support a certain se msgid "As described, first packet will be evaluated by all the firewall path, so desired connection should be explicitely accepted. Same thing should be taken into account for traffic in reverse order. In most cases state policies are used in order to accept connection in reverse patch." msgstr "As described, first packet will be evaluated by all the firewall path, so desired connection should be explicitely accepted. Same thing should be taken into account for traffic in reverse order. In most cases state policies are used in order to accept connection in reverse patch." -#: ../../configuration/system/option.rst:110 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:110 +msgid "As described, first packet will be evaluated by all the firewall path, so desired connection should be explicitly accepted. Same thing should be taken into account for traffic in reverse order. In most cases state policies are used in order to accept connection in reverse patch." +msgstr "As described, first packet will be evaluated by all the firewall path, so desired connection should be explicitly accepted. Same thing should be taken into account for traffic in reverse order. In most cases state policies are used in order to accept connection in reverse patch." + +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:110 +msgid "As described, the first packet will be evaluated by the firewall path, so a desired connection should be explicitly accepted. Same thing should be taken into account for traffic in reverse order. In most cases state policies are used in order to accept a connection in the reverse path." +msgstr "As described, the first packet will be evaluated by the firewall path, so a desired connection should be explicitly accepted. Same thing should be taken into account for traffic in reverse order. In most cases state policies are used in order to accept a connection in the reverse path." + +#: ../../configuration/system/option.rst:130 msgid "As more and more routers run on Hypervisors, expecially with a :abbr:`NOS (Network Operating System)` as VyOS, it makes fewer and fewer sense to use static resource bindings like ``smp-affinity`` as present in VyOS 1.2 and earlier to pin certain interrupt handlers to specific CPUs." msgstr "Оскільки все більше і більше маршрутизаторів працюють на гіпервізорах, особливо з :abbr:`NOS (мережевою операційною системою)` як VyOS, стає все менше сенсу використовувати статичні прив’язки ресурсів, такі як ``smp-affinity``, наявні у VyOS 1.2 і раніше, щоб закріпити певні обробники переривань для конкретних процесорів." @@ -2533,7 +2929,7 @@ msgstr "As of VyOS 1.4, OpenVPN site-to-site mode can use either pre-shared keys msgid "As per default and if not otherwise defined, mschap-v2 is being used for authentication and mppe 128-bit (stateless) for encryption. If no gateway-address is set within the configuration, the lowest IP out of the /24 client-ip-pool is being used. For instance, in the example below it would be 192.168.0.1." msgstr "За замовчуванням і якщо не визначено інше, mschap-v2 використовується для автентифікації, а mppe 128-bit (без стану) для шифрування. Якщо в конфігурації не встановлено адресу шлюзу, використовується найнижча IP-адреса з /24 клієнтського IP-пулу. Наприклад, у прикладі нижче це буде 192.168.0.1." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:147 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:245 msgid "As said before, once firewall groups are created, they can be referenced either in firewall, nat, nat66 and/or policy-route rules." msgstr "As said before, once firewall groups are created, they can be referenced either in firewall, nat, nat66 and/or policy-route rules." @@ -2541,11 +2937,11 @@ msgstr "As said before, once firewall groups are created, they can be referenced msgid "As shown in the example above, one of the possibilities to match packets is based on marks done by the firewall, `that can give you a great deal of flexibility`_." msgstr "Як показано в наведеному вище прикладі, одна з можливостей зіставлення пакетів базується на позначках, зроблених брандмауером, «що може надати вам велику гнучкість»." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:323 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:373 msgid "As shown in the last command of the example above, the `queue-type` setting allows these combinations. You will be able to use it in many policies." msgstr "Як показано в останній команді прикладу вище, параметр `queue-type` дозволяє ці комбінації. Ви зможете використовувати його в багатьох політиках." -#: ../../configuration/firewall/index.rst:176 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:223 msgid "As the example image below shows, the device now needs rules to allow/block traffic to or from the services running on the device that have open connections on that interface." msgstr "As the example image below shows, the device now needs rules to allow/block traffic to or from the services running on the device that have open connections on that interface." @@ -2561,19 +2957,19 @@ msgstr "Як випливає з назви, це IPv4, інкапсульова msgid "As well as the below to allow NAT-traversal (when NAT is detected by the VPN client, ESP is encapsulated in UDP for NAT-traversal):" msgstr "А також наведене нижче, щоб дозволити проходження NAT (коли NAT виявляється клієнтом VPN, ESP інкапсулюється в UDP для проходження NAT):" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:997 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1047 msgid "As with other policies, Round-Robin can embed_ another policy into a class through the ``queue-type`` setting." msgstr "Як і в інших політиках, Round-Robin може вставляти іншу політику в клас за допомогою параметра ``queue-type``." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1076 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1126 msgid "As with other policies, Shaper can embed_ other policies into its classes through the ``queue-type`` setting and then configure their parameters." msgstr "Як і з іншими політиками, Shaper може вбудовувати_ інші політики у свої класи за допомогою параметра ``queue-type``, а потім налаштовувати їхні параметри." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:718 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:768 msgid "As with other policies, you can define different type of matching rules for your classes:" msgstr "Як і в інших політиках, ви можете визначити різні типи правил відповідності для своїх класів:" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:734 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:784 msgid "As with other policies, you can embed_ other policies into the classes (and default) of your Priority Queue policy through the ``queue-type`` setting:" msgstr "Як і з іншими політиками, ви можете вставляти інші політики в класи (і за замовчуванням) вашої політики пріоритетної черги за допомогою параметра ``queue-type``:" @@ -2581,6 +2977,10 @@ msgstr "Як і з іншими політиками, ви можете вста msgid "As you can see, Leaf2 and Leaf3 configuration is almost identical. There are lots of commands above, I'll try to into more detail below, command descriptions are placed under the command boxes:" msgstr "Як бачите, конфігурація Leaf2 і Leaf3 майже ідентична. Вище наведено багато команд, я спробую розповісти їх детальніше нижче, опис команд розміщено під вікнами команд:" +#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:285 +msgid "As you can see, the Leaf2 and Leaf3 configurations are almost identical. There are lots of commands above, I'll try to go into more detail below. Command descriptions are placed under the command boxes:" +msgstr "As you can see, the Leaf2 and Leaf3 configurations are almost identical. There are lots of commands above, I'll try to go into more detail below. Command descriptions are placed under the command boxes:" + #: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:770 msgid "As you can see in the example here, you can assign the same rule-set to several interfaces. An interface can only have one rule-set per chain." msgstr "Як ви можете бачити в прикладі тут, ви можете призначити той самий набір правил кільком інтерфейсам. Інтерфейс може мати лише один набір правил на ланцюг." @@ -2589,22 +2989,25 @@ msgstr "Як ви можете бачити в прикладі тут, ви м msgid "Assign `<member>` interface to bridge `<interface>`. A completion helper will help you with all allowed interfaces which can be bridged. This includes :ref:`ethernet-interface`, :ref:`bond-interface`, :ref:`l2tpv3-interface`, :ref:`openvpn`, :ref:`vxlan-interface`, :ref:`wireless-interface`, :ref:`tunnel-interface` and :ref:`geneve-interface`." msgstr "Призначити `<member> `інтерфейс до мосту`<interface> `. Помічник завершення допоможе вам з усіма дозволеними інтерфейсами, які можна з’єднати мостом. Це включає :ref:`ethernet-interface`, :ref:`bond-interface`, :ref:`l2tpv3-interface`, :ref:`openvpn`, :ref:`vxlan-interface`, :ref:`wireless -interface`, :ref:`tunnel-interface` і :ref:`geneve-interface`." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:86 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:98 msgid "Assign a specific backend to a rule" msgstr "Призначте певну серверну частину до правила" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:98 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:384 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:342 +msgid "Assign a static IP address to `<user>` account." +msgstr "Assign a static IP address to `<user>` account." + +#: ../../configuration/vrf/index.rst:94 msgid "Assign interface identified by `<interface>` to VRF named `<name>`." msgstr "Призначити інтерфейс, позначений `<interface> ` до VRF під назвою `<name> `." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:324 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:377 msgid "Assign member interfaces to PortChannel" msgstr "Призначте інтерфейси учасників для PortChannel" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:437 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:381 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:460 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:305 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:339 msgid "Assign static IP address to `<user>` account." msgstr "Призначте статичну IP-адресу для `<user> ` обліковий запис." @@ -2624,55 +3027,55 @@ msgstr "Пов’язує раніше згенерований закритий msgid "Assure that your firewall rules allow the traffic, in which case you have a working VPN using WireGuard." msgstr "Переконайтеся, що ваші правила брандмауера дозволяють трафік, і в цьому випадку у вас є робоча VPN за допомогою WireGuard." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:269 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:319 msgid "Assured Forwarding(AF) 11" msgstr "Гарантована пересилка (AF) 11" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:271 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:321 msgid "Assured Forwarding(AF) 12" msgstr "Гарантована пересилка (AF) 12" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:273 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:323 msgid "Assured Forwarding(AF) 13" msgstr "Гарантована пересилка (AF) 13" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:275 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:325 msgid "Assured Forwarding(AF) 21" msgstr "Гарантована пересилка (AF) 21" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:277 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:327 msgid "Assured Forwarding(AF) 22" msgstr "Гарантована пересилка (AF) 22" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:279 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:329 msgid "Assured Forwarding(AF) 23" msgstr "Гарантована пересилка (AF) 23" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:281 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:331 msgid "Assured Forwarding(AF) 31" msgstr "Гарантована пересилка (AF) 31" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:283 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:333 msgid "Assured Forwarding(AF) 32" msgstr "Гарантована пересилка (AF) 32" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:285 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:335 msgid "Assured Forwarding(AF) 33" msgstr "Гарантована пересилка (AF) 33" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:287 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:337 msgid "Assured Forwarding(AF) 41" msgstr "Гарантована пересилка (AF) 41" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:289 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:339 msgid "Assured Forwarding(AF) 42" msgstr "Гарантована пересилка (AF) 42" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:291 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:341 msgid "Assured Forwarding(AF) 43" msgstr "Гарантована пересилка (AF) 43" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:980 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1030 msgid "At every round, the deficit counter adds the quantum so that even large packets will have their opportunity to be dequeued." msgstr "У кожному раунді лічильник дефіциту додає квант, щоб навіть великі пакети мали можливість вийти з черги." @@ -2684,11 +3087,11 @@ msgstr "На даний момент неможливо переглянути msgid "At the time of this writing the following displays are supported:" msgstr "На момент написання цієї статті підтримуються такі дисплеї:" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:490 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:540 msgid "At very low rates (below 3Mbit), besides tuning `quantum` (300 keeps being ok) you may also want to increase `target` to something like 15ms and increase `interval` to something around 150 ms." msgstr "На дуже низьких швидкостях (нижче 3 Мбіт), окрім налаштування `quantum` (300 продовжує бути нормальним), ви також можете збільшити `target` приблизно до 15 мс і збільшити `interval` приблизно до 150 мс." -#: ../../configuration/container/index.rst:42 +#: ../../configuration/container/index.rst:66 msgid "Attaches user-defined network to a container. Only one network must be specified and must already exist." msgstr "Приєднує визначену користувачем мережу до контейнера. Потрібно вказати лише одну мережу, яка вже має існувати." @@ -2696,15 +3099,15 @@ msgstr "Приєднує визначену користувачем мереж msgid "Authentication" msgstr "Аутентифікація" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:310 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:428 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:372 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:309 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:450 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:375 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:296 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:330 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:333 msgid "Authentication Advanced Options" msgstr "Authentication Advanced Options" -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:115 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:123 msgid "Authentication (EAPoL)" msgstr "Автентифікація (EAPoL)" @@ -2720,7 +3123,7 @@ msgstr "Програма автентифікації клієнт-секрет. msgid "Authentication application tenant-id" msgstr "Ідентифікатор клієнта програми автентифікації" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:449 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:453 msgid "Authentication is done by using the ``openvpn-auth-ldap.so`` plugin which is shipped with every VyOS installation. A dedicated configuration file is required. It is best practise to store it in ``/config`` to survive image updates" msgstr "Автентифікація здійснюється за допомогою плагіна ``openvpn-auth-ldap.so``, який постачається з кожною інсталяцією VyOS. Потрібен спеціальний файл конфігурації. Найкраще зберігати його в ``/config``, щоб витримати оновлення зображення" @@ -2744,7 +3147,7 @@ msgstr "Authoritative zones" msgid "Authorization token" msgstr "Маркер авторизації" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:228 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:247 msgid "Automatic VLAN Creation" msgstr "Автоматичне створення VLAN" @@ -2764,6 +3167,10 @@ msgstr "Автоматичне перезавантаження системи msgid "Autonomous Systems" msgstr "Автономні системи" +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:253 +msgid "Available health check protocols:" +msgstr "Available health check protocols:" + #: ../../configuration/nat/nat44.rst:384 msgid "Avoiding \"leaky\" NAT" msgstr "Уникнення "дірявого" NAT" @@ -2844,10 +3251,18 @@ msgstr "Ролі BGP визначені в RFC :rfc:`9234` і забезпечу msgid "BGP routers connected inside the same AS through BGP belong to an internal BGP session, or IBGP. In order to prevent routing table loops, IBGP speaker does not advertise IBGP-learned routes to other IBGP speaker (Split Horizon mechanism). As such, IBGP requires a full mesh of all peers. For large networks, this quickly becomes unscalable." msgstr "Маршрутизатори BGP, підключені всередині однієї AS через BGP, належать до внутрішнього сеансу BGP або IBGP. Щоб запобігти зацикленню таблиці маршрутизації, вузол IBGP не рекламує маршрути, отримані IBGP, іншому вузлу IBGP (механізм Split Horizon). Таким чином, IBGP вимагає повної сітки всіх однорангових пристроїв. Для великих мереж це швидко стає немасштабованим." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:432 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:428 msgid "BGP routes may be leaked (i.e. copied) between a unicast VRF RIB and the VPN SAFI RIB of the default VRF for use in MPLS-based L3VPNs. Unicast routes may also be leaked between any VRFs (including the unicast RIB of the default BGP instance). A shortcut syntax is also available for specifying leaking from one VRF to another VRF using the default instance’s VPN RIB as the intemediary . A common application of the VRF-VRF feature is to connect a customer’s private routing domain to a provider’s VPN service. Leaking is configured from the point of view of an individual VRF: import refers to routes leaked from VPN to a unicast VRF, whereas export refers to routes leaked from a unicast VRF to VPN." msgstr "Маршрути BGP можуть просочуватися (тобто копіюватися) між одноадресним VRF RIB і VPN SAFI RIB VRF за замовчуванням для використання в L3VPN на основі MPLS. Одноадресні маршрути також можуть просочуватися між будь-якими VRF (включно з одноадресним RIB екземпляра BGP за замовчуванням). Також доступний синтаксис швидкого доступу для визначення витоку з одного VRF до іншого VRF, використовуючи VPN RIB за замовчуванням як посередника. Поширеним застосуванням функції VRF-VRF є підключення приватного домену маршрутизації клієнта до служби VPN постачальника. Витік налаштовується з точки зору окремого VRF: імпорт стосується маршрутів, витоку з VPN до одноадресної VRF, тоді як експорт стосується маршрутів, витоку з одноадресної VRF до VPN." +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:361 +msgid "BSS coloring helps to prevent channel jamming when multiple APs use the same channels." +msgstr "BSS coloring helps to prevent channel jamming when multiple APs use the same channels." + +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:330 +msgid "BUM traffic is rxed via the overlay by all PEs attached to a server but only the DF can forward the de-capsulated traffic to the access port. To accommodate that non-DF filters are installed in the dataplane to drop the traffic." +msgstr "BUM traffic is rxed via the overlay by all PEs attached to a server but only the DF can forward the de-capsulated traffic to the access port. To accommodate that non-DF filters are installed in the dataplane to drop the traffic." + #: ../../configuration/protocols/babel.rst:5 msgid "Babel" msgstr "Бабель" @@ -2860,15 +3275,15 @@ msgstr "Babel — протокол подвійного стеку. Один е msgid "Babel is a modern routing protocol designed to be robust and efficient both in ordinary wired networks and in wireless mesh networks. By default, it uses hop-count on wired networks and a variant of ETX on wireless links, It can be configured to take radio diversity into account and to automatically compute a link's latency and include it in the metric. It is defined in :rfc:`8966`." msgstr "Babel — це сучасний протокол маршрутизації, розроблений як надійний і ефективний як у звичайних дротових мережах, так і в бездротових сітчастих мережах. За замовчуванням він використовує підрахунок переходів у дротових мережах і варіант ETX у бездротових з’єднаннях. Його можна налаштувати для врахування рознесеності радіозв’язку та автоматичного обчислення затримки зв’язку та включення його до метрики. Він визначений у :rfc:`8966`." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:95 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:107 msgid "Backend" msgstr "Backend" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:339 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:393 msgid "Backend service certificates are checked against the certificate authority specified in the configuration, which could be an internal CA." msgstr "Backend service certificates are checked against the certificate authority specified in the configuration, which could be an internal CA." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:108 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:120 msgid "Balance algorithms:" msgstr "Алгоритми балансу:" @@ -2876,15 +3291,15 @@ msgstr "Алгоритми балансу:" msgid "Balancing Rules" msgstr "Правила балансування" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:252 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:304 msgid "Balancing based on domain name" msgstr "Балансування на основі доменного імені" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:365 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:419 msgid "Balancing with HTTP health checks" msgstr "Balancing with HTTP health checks" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:251 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:270 msgid "Bandwidth Shaping" msgstr "Формування пропускної здатності" @@ -2893,7 +3308,7 @@ msgstr "Формування пропускної здатності" msgid "Bandwidth Shaping for local users" msgstr "Формування пропускної здатності для локальних користувачів" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:253 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:272 msgid "Bandwidth rate limits can be set for local users or RADIUS based attributes." msgstr "Обмеження швидкості смуги пропускання можна встановити для локальних користувачів або атрибутів на основі RADIUS." @@ -2905,11 +3320,19 @@ msgstr "Обмеження швидкості пропускання можна msgid "Bandwidth rate limits can be set for local users within the configuration or via RADIUS based attributes." msgstr "Обмеження пропускної здатності можна встановити для локальних користувачів у конфігурації або за допомогою атрибутів на основі RADIUS." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:54 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:72 +msgid "Base chain for traffic towards the router is ``set firewall ipv4 input filter ...``" +msgstr "Base chain for traffic towards the router is ``set firewall ipv4 input filter ...``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:72 +msgid "Base chain for traffic towards the router is ``set firewall ipv6 input filter ...``" +msgstr "Base chain for traffic towards the router is ``set firewall ipv6 input filter ...``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:55 msgid "Base chain is for traffic toward the router is ``set firewall ipv4 input filter ...``" msgstr "Base chain is for traffic toward the router is ``set firewall ipv4 input filter ...``" -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:54 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:55 msgid "Base chain is for traffic toward the router is ``set firewall ipv6 input filter ...``" msgstr "Base chain is for traffic toward the router is ``set firewall ipv6 input filter ...``" @@ -2941,7 +3364,12 @@ msgstr "Базове налаштування" msgid "Be sure to set a sane default config in the default config file, this will be loaded in the case that a user is authenticated and no file is found in the configured directory matching the users username/group." msgstr "Обов’язково встановіть правильну конфігурацію за замовчуванням у файлі конфігурації за замовчуванням, вона буде завантажена у випадку, якщо користувач автентифікований і в налаштованому каталозі не знайдено жодного файлу, який би відповідав імені користувача/групі користувачів." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:235 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:103 +msgid "Beacon Protection: management frame protection for Beacon frames." +msgstr "Beacon Protection: management frame protection for Beacon frames." + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:266 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:349 msgid "Beamforming capabilities:" msgstr "Можливості формування променя:" @@ -2953,11 +3381,19 @@ msgstr "Оскільки агрегатор не може бути активн msgid "Because existing sessions do not automatically fail over to a new path, the session table can be flushed on each connection state change:" msgstr "Оскільки наявні сеанси не переходять автоматично на новий шлях, таблицю сеансів можна скидати під час кожної зміни стану з’єднання:" -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:86 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:94 msgid "Before enabling any hardware segmentation offload a corresponding software offload is required in GSO. Otherwise it becomes possible for a frame to be re-routed between devices and end up being unable to be transmitted." msgstr "Перш ніж увімкнути будь-яке розвантаження сегментації апаратного забезпечення, у GSO потрібне відповідне розвантаження програмного забезпечення. Інакше стає можливим перенаправлення кадру між пристроями та його передача буде неможливою." -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:103 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:327 +msgid "Before testing, we can check members of firewall groups:" +msgstr "Before testing, we can check members of firewall groups:" + +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:327 +msgid "Before testing, we can check the members of firewall groups:" +msgstr "Before testing, we can check the members of firewall groups:" + +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:100 msgid "Before you are able to apply a rule-set to a zone you have to create the zones first." msgstr "Перш ніж ви зможете застосувати набір правил до зони, вам потрібно спочатку створити зони." @@ -2973,7 +3409,7 @@ msgstr "Наведена нижче блок-схема може бути кор msgid "Below is an example to configure a LNS:" msgstr "Нижче наведено приклад налаштування LNS:" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:267 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:317 msgid "Best effort traffic, default" msgstr "Максимальний трафік, за умовчанням" @@ -2985,11 +3421,11 @@ msgstr "Серед комп’ютерів найпоширенішою конф msgid "Bidirectional NAT" msgstr "Двонаправлений NAT" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:262 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:312 msgid "Binary value" msgstr "Двійкова величина" -#: ../../configuration/container/index.rst:153 +#: ../../configuration/container/index.rst:208 msgid "Bind container network to a given VRF instance." msgstr "Bind container network to a given VRF instance." @@ -3005,11 +3441,11 @@ msgstr "Пов’язує eth1.241 і vxlan241 один з одним, робл msgid "Blackhole" msgstr "Чорна діра" -#: ../../configuration/service/ssh.rst:130 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:150 msgid "Block source IP in seconds. Subsequent blocks increase by a factor of 1.5 The default is 120." msgstr "Заблокуйте вихідний IP за лічені секунди. Наступні блоки збільшуються в 1,5 рази. За замовчуванням 120." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:139 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:159 msgid "Block source IP when their cumulative attack score exceeds threshold. The default is 30." msgstr "Блокувати вихідну IP-адресу, коли їхній сукупний показник атаки перевищує порогове значення. За замовчуванням 30." @@ -3049,7 +3485,7 @@ msgstr "Підтримуються як локальні, так і віддал msgid "Both replies and requests type gratuitous arp will trigger the ARP table to be updated, if this setting is on." msgstr "Як відповіді, так і запити типу gratuitous arp ініціюватимуть оновлення таблиці ARP, якщо цей параметр увімкнено." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:428 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:432 msgid "Branch 1's router might have the following lines:" msgstr "Маршрутизатор гілки 1 може мати такі рядки:" @@ -3069,12 +3505,12 @@ msgstr "Bridge Firewall Configuration" msgid "Bridge Options" msgstr "Параметри мосту" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:56 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:75 msgid "Bridge Rules" msgstr "Bridge Rules" -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:207 -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:242 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:206 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:241 msgid "Bridge answers on IP address 192.0.2.1/24 and 2001:db8::ffff/64" msgstr "Bridge відповідає на IP-адресу 192.0.2.1/24 і 2001:db8::ffff/64" @@ -3082,11 +3518,11 @@ msgstr "Bridge відповідає на IP-адресу 192.0.2.1/24 і 2001:db msgid "Bridge maximum aging `<time>` in seconds (default: 20)." msgstr "Міст максимального старіння `<time> ` у секундах (за замовчуванням: 20)." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:360 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:526 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:480 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:359 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:551 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:485 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:404 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:438 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:443 msgid "Burst count" msgstr "Burst count" @@ -3118,6 +3554,10 @@ msgstr "За замовчуванням ddclient_ оновлюватиме ди msgid "By default, enabling RPKI does not change best path selection. In particular, invalid prefixes will still be considered during best path selection. However, the router can be configured to ignore all invalid prefixes." msgstr "За замовчуванням увімкнення RPKI не змінює вибір найкращого шляху. Зокрема, під час вибору найкращого шляху розглядатимуться недійсні префікси. Однак маршрутизатор можна налаштувати так, щоб він ігнорував усі недійсні префікси." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:430 +msgid "By default, for switched traffic, only the rules defined under ``set firewall bridge`` are applied. There are two global-options that can be configured in order to force deeper analysis of the packet on the IP layer. These options are:" +msgstr "By default, for switched traffic, only the rules defined under ``set firewall bridge`` are applied. There are two global-options that can be configured in order to force deeper analysis of the packet on the IP layer. These options are:" + #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:534 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1246 msgid "By default, it supports both planned and unplanned outages." @@ -3131,7 +3571,7 @@ msgstr "By default, locally advertised prefixes use the implicit-null label to e msgid "By default, nginx exposes the local API on all virtual servers. Use this to restrict nginx to one or more virtual hosts." msgstr "За замовчуванням nginx надає локальний API на всіх віртуальних серверах. Використовуйте це, щоб обмежити nginx одним або кількома віртуальними хостами." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:60 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:64 msgid "By default, recorded flows will be saved internally and can be listed with the CLI command. You may disable using the local in-memory table with the command:" msgstr "За замовчуванням записані потоки будуть збережені всередині та можуть бути перераховані за допомогою команди CLI. Ви можете вимкнути використання локальної таблиці в пам'яті за допомогою команди:" @@ -3139,7 +3579,7 @@ msgstr "За замовчуванням записані потоки будут msgid "By default, the BGP prefix is advertised even if it's not present in the routing table. This behaviour differs from the implementation of some vendors." msgstr "За замовчуванням префікс BGP оголошується, навіть якщо його немає в таблиці маршрутизації. Така поведінка відрізняється від реалізації деяких постачальників." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:73 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:85 msgid "By default, this bridging is allowed." msgstr "За замовчуванням це перемикання дозволено." @@ -3147,6 +3587,10 @@ msgstr "За замовчуванням це перемикання дозвол msgid "By default, when VyOS receives an ICMP echo request packet destined for itself, it will answer with an ICMP echo reply, unless you avoid it through its firewall." msgstr "За замовчуванням, коли VyOS отримує призначений для себе пакет ехо-запиту ICMP, він відповість ехо-відповіддю ICMP, якщо ви не уникнете цього через брандмауер." +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:27 +msgid "By default, when VyOS receives an ICMP echo request packet destined for itself, it will answer with an ICMP echo reply, unless you prevent it through its firewall." +msgstr "By default, when VyOS receives an ICMP echo request packet destined for itself, it will answer with an ICMP echo reply, unless you prevent it through its firewall." + #: ../../configuration/highavailability/index.rst:190 msgid "By default VRRP uses multicast packets. If your network does not support multicast for whatever reason, you can make VRRP use unicast communication instead." msgstr "За замовчуванням VRRP використовує багатоадресні пакети. Якщо ваша мережа з будь-якої причини не підтримує багатоадресну передачу, ви можете налаштувати VRRP на використання одноадресної передачі." @@ -3160,7 +3604,7 @@ msgstr "За замовчуванням VRRP використовує випер msgid "By default `strict-lsa-checking` is configured then the helper will abort the Graceful Restart when a LSA change occurs which affects the restarting router." msgstr "За замовчуванням налаштовано `strict-lsa-checking`, тоді помічник перериватиме витончений перезапуск, коли відбувається зміна LSA, яка впливає на перезапуск маршрутизатора." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:35 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:31 msgid "By default the scope of the port bindings for unbound sockets is limited to the default VRF. That is, it will not be matched by packets arriving on interfaces enslaved to a VRF and processes may bind to the same port if they bind to a VRF." msgstr "За замовчуванням область прив’язки портів для неприв’язаних сокетів обмежена стандартним VRF. Тобто пакети, які надходять на інтерфейси, підпорядковані VRF, не будуть відповідати йому, і процеси можуть прив’язуватися до того самого порту, якщо вони прив’язуються до VRF." @@ -3172,7 +3616,7 @@ msgstr "Використовуючи інтерфейси Pseudo-Ethernet, си msgid "Bypassing the webproxy" msgstr "Обхід webproxy" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1151 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1201 msgid "CAKE" msgstr "CAKE" @@ -3180,7 +3624,15 @@ msgstr "CAKE" msgid "CA (Certificate Authority)" msgstr "CA (Центр сертифікації)" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:793 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:5 +msgid "CGNAT" +msgstr "CGNAT" + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:17 +msgid "CGNAT works by placing a NAT device within the ISP's network. This device translates private IP addresses from customer networks to a limited pool of public IP addresses assigned to the ISP. This allows many customers to share a smaller number of public IP addresses." +msgstr "CGNAT works by placing a NAT device within the ISP's network. This device translates private IP addresses from customer networks to a limited pool of public IP addresses assigned to the ISP. This allows many customers to share a smaller number of public IP addresses." + +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:843 msgid "CRITIC/ECP" msgstr "КРИТИК/ЕКП" @@ -3210,11 +3662,11 @@ msgstr "Список відкликаних сертифікатів у форм msgid "Certificates" msgstr "Сертифікати" -#: ../../configuration/system/option.rst:96 +#: ../../configuration/system/option.rst:116 msgid "Change system keyboard layout to given language." msgstr "Змінити розкладку системної клавіатури на задану мову." -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:94 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:91 msgid "Change the default-action with this setting." msgstr "Змініть дію за умовчанням за допомогою цього параметра." @@ -3226,14 +3678,22 @@ msgstr "Зміни в політиках BGP вимагають очищення msgid "Changes to the NAT system only affect newly established connections. Already established connections are not affected." msgstr "Зміни в системі NAT впливають лише на нові з’єднання. Вже встановлені з'єднання не впливають." -#: ../../configuration/system/option.rst:100 +#: ../../configuration/system/option.rst:120 msgid "Changing the keymap only has an effect on the system console, using SSH or Serial remote access to the device is not affected as the keyboard layout here corresponds to your access system." msgstr "Зміна розкладки клавіш впливає лише на системну консоль. Віддалений доступ до пристрою за допомогою SSH або послідовного порту не впливає, оскільки розкладка клавіатури тут відповідає вашій системі доступу." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:44 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:63 +msgid "Channel number (IEEE 802.11), for 2.4Ghz (802.11 b/g/n/ax) channels range from 1-14. On 5Ghz (802.11 a/h/j/n/ac) channels available are 0, 34 to 177. On 6GHz (802.11 ax) channels range from 1 to 233." +msgstr "Channel number (IEEE 802.11), for 2.4Ghz (802.11 b/g/n/ax) channels range from 1-14. On 5Ghz (802.11 a/h/j/n/ac) channels available are 0, 34 to 177. On 6GHz (802.11 ax) channels range from 1 to 233." + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:55 msgid "Channel number (IEEE 802.11), for 2.4Ghz (802.11 b/g/n) channels range from 1-14. On 5Ghz (802.11 a/h/j/n/ac) channels available are 0, 34 to 173" msgstr "Номер каналу (IEEE 802.11) для каналів 2,4 ГГц (802.11 b/g/n) варіюється від 1 до 14. На 5 ГГц (802.11 a/h/j/n/ac) доступні канали від 0, 34 до 173" +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:63 +msgid "Channel number (IEEE 802.11), for 2.4Ghz (802.11 b/g/n) channels range from 1-14. On 5Ghz (802.11 a/h/j/n/ac) channels available are 0, 34 to 173. On 6GHz (802.11 ax) channels range from 1 to 233." +msgstr "Channel number (IEEE 802.11), for 2.4Ghz (802.11 b/g/n) channels range from 1-14. On 5Ghz (802.11 a/h/j/n/ac) channels available are 0, 34 to 173. On 6GHz (802.11 ax) channels range from 1 to 233." + #: ../../configuration/system/updates.rst:28 msgid "Check:" msgstr "Check:" @@ -3242,7 +3702,7 @@ msgstr "Check:" msgid "Check if the Intel® QAT device is up and ready to do the job." msgstr "Перевірте, чи пристрій Intel® QAT запущений і готовий виконувати роботу." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:706 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:847 msgid "Check status" msgstr "Перевірте статус" @@ -3254,15 +3714,19 @@ msgstr "Перевірте багато параметрів, доступних msgid "Checking connections" msgstr "Перевірка з'єднань" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:165 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:166 msgid "Checks" msgstr "Checks" +#: ../../configuration/service/suricata.rst:82 +msgid "Checks for the existence of the Suricata configuration file, updates the service, and then restarts it. If the configuration file is not found, a message indicates that Suricata is not configured." +msgstr "Checks for the existence of the Suricata configuration file, updates the service, and then restarts it. If the configuration file is not found, a message indicates that Suricata is not configured." + #: ../../configuration/service/tftp-server.rst:21 msgid "Choose your ``directory`` location carefully or you will loose the content on image upgrades. Any directory under ``/config`` is save at this will be migrated." msgstr "Уважно вибирайте розташування свого ``каталогу``, інакше ви втратите вміст під час оновлення зображення. Будь-який каталог у ``/config``, збережений у цьому, буде перенесено." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:322 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:375 msgid "Cisco Catalyst" msgstr "Cisco Catalyst" @@ -3274,7 +3738,7 @@ msgstr "Cisco та Allied Telesyn називають це приватною VLA msgid "Clamp MSS for a specific IP" msgstr "Затискаємо MSS для конкретного IP" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:227 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:277 msgid "Class treatment" msgstr "Клас лікування" @@ -3290,7 +3754,7 @@ msgstr "Безкласовий статичний маршрут" msgid "Clear all BGP extcommunities." msgstr "Очистити всі зовнішні спільноти BGP." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:571 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:575 msgid "Client" msgstr "Клієнт" @@ -3302,19 +3766,20 @@ msgstr "Клієнт:" msgid "Client Address Pools" msgstr "Пули клієнтських адрес" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:440 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:444 msgid "Client Authentication" msgstr "Автентифікація клієнта" +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:512 #: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:137 msgid "Client Configuration" msgstr "Client Configuration" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:328 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:446 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:400 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:327 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:469 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:403 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:324 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:358 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:361 msgid "Client IP Pool Advanced Options" msgstr "Client IP Pool Advanced Options" @@ -3322,10 +3787,14 @@ msgstr "Client IP Pool Advanced Options" msgid "Client IP addresses will be provided from pool `192.0.2.0/25`" msgstr "IP-адреси клієнта надаватимуться з пулу `192.0.2.0/25`" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:614 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:618 msgid "Client Side" msgstr "Клієнтська сторона" +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:700 +msgid "Client Side :" +msgstr "Client Side :" + #: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:186 msgid "Client configuration" msgstr "Конфігурація клієнта" @@ -3338,11 +3807,11 @@ msgstr "Ім'я домену клієнта" msgid "Client domain search" msgstr "Пошук домену клієнта" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:70 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:82 msgid "Client isolation can be used to prevent low-level bridging of frames between associated stations in the BSS." msgstr "Ізоляція клієнта може бути використана для запобігання низькорівневому з’єднанню кадрів між асоційованими станціями в BSS." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:399 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:403 msgid "Clients are identified by the CN field of their x.509 certificates, in this example the CN is ``client0``:" msgstr "Клієнти ідентифікуються за полем CN їхніх сертифікатів x.509, у цьому прикладі CN – це ``client0``:" @@ -3350,7 +3819,7 @@ msgstr "Клієнти ідентифікуються за полем CN їхн msgid "Clients receiving advertise messages from multiple servers choose the server with the highest preference value. The range for this value is ``0...255``." msgstr "Клієнти, які отримують рекламні повідомлення з кількох серверів, вибирають сервер із найвищим значенням переваги. Діапазон цього значення становить ``0...255``." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:130 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:148 msgid "Clock daemon" msgstr "Демон годинника" @@ -3358,25 +3827,29 @@ msgstr "Демон годинника" msgid "Command completion can be used to list available time zones. The adjustment for daylight time will take place automatically based on the time of year." msgstr "Завершення команди можна використовувати для перерахування доступних часових поясів. Коригування на світловий час відбуватиметься автоматично залежно від пори року." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:216 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:298 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:298 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:321 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:323 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:323 msgid "Command for disabling a rule but keep it in the configuration." msgstr "Command for disabling a rule but keep it in the configuration." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:147 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:143 msgid "Command should probably be extended to list also the real interfaces assigned to this one VRF to get a better overview." msgstr "Можливо, команду слід розширити, щоб також перелічити реальні інтерфейси, призначені цьому одному VRF, щоб отримати кращий огляд." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1202 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1195 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1306 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1305 msgid "Command used to update GeoIP database and firewall sets." msgstr "Команда, яка використовується для оновлення бази даних GeoIP і наборів брандмауера." -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:119 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:120 msgid "Commands" msgstr "Commands" +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:175 +msgid "Commands used for this task are:" +msgstr "Commands used for this task are:" + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:436 msgid "Common configuration, valid for both primary and secondary node." msgstr "Загальна конфігурація, дійсна як для основного, так і для вторинного вузла." @@ -3404,6 +3877,14 @@ msgstr "Загальна конфігурація інтерфейсу" msgid "Common parameters" msgstr "Загальні параметри" +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:634 +msgid "Compression is generally not recommended. VPN tunnels which use compression are susceptible to the VORALCE attack vector. Enable compression if needed." +msgstr "Compression is generally not recommended. VPN tunnels which use compression are susceptible to the VORALCE attack vector. Enable compression if needed." + +#: ../../configuration/service/suricata.rst:92 +msgid "Conclusion" +msgstr "Conclusion" + #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:949 msgid "Confederation Configuration" msgstr "Конфігурація конфедерації" @@ -3412,10 +3893,14 @@ msgstr "Конфігурація конфедерації" msgid "Confidentiality – Encryption of packets to prevent snooping by an unauthorized source." msgstr "Конфіденційність – шифрування пакетів для запобігання перегляду з боку несанкціонованого джерела." +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:5 +msgid "Config Sync" +msgstr "Config Sync" + #: ../../configuration/container/index.rst:12 #: ../../configuration/firewall/global-options.rst:23 #: ../../configuration/firewall/groups.rst:11 -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:66 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:63 #: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:17 #: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:21 #: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:28 @@ -3424,7 +3909,7 @@ msgstr "Конфіденційність – шифрування пакетів #: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:31 #: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:26 #: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:20 -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:585 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:589 #: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:59 #: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:45 #: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:20 @@ -3433,7 +3918,8 @@ msgstr "Конфіденційність – шифрування пакетів #: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:39 #: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:30 #: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:16 -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:13 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:13 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:73 #: ../../configuration/nat/nat44.rst:705 #: ../../configuration/policy/access-list.rst:13 #: ../../configuration/policy/as-path-list.rst:10 @@ -3447,10 +3933,12 @@ msgstr "Конфіденційність – шифрування пакетів #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:164 #: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:14 #: ../../configuration/protocols/isis.rst:28 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:20 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:22 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1076 #: ../../configuration/protocols/rpki.rst:102 #: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:18 +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:24 #: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:38 #: ../../configuration/service/console-server.rst:21 #: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:19 @@ -3467,13 +3955,14 @@ msgstr "Конфіденційність – шифрування пакетів #: ../../configuration/service/router-advert.rst:28 #: ../../configuration/service/salt-minion.rst:25 #: ../../configuration/service/ssh.rst:36 +#: ../../configuration/service/suricata.rst:38 #: ../../configuration/service/tftp-server.rst:14 #: ../../configuration/service/webproxy.rst:21 #: ../../configuration/system/default-route.rst:12 #: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:43 #: ../../configuration/system/lcd.rst:17 -#: ../../configuration/system/login.rst:245 -#: ../../configuration/system/login.rst:314 +#: ../../configuration/system/login.rst:251 +#: ../../configuration/system/login.rst:320 #: ../../configuration/system/sflow.rst:12 #: ../../configuration/system/updates.rst:8 #: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:38 @@ -3481,26 +3970,27 @@ msgstr "Конфіденційність – шифрування пакетів #: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:21 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:40 #: ../../configuration/vrf/index.rst:16 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:272 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:307 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:455 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:268 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:303 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:451 msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:100 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:101 #: ../../configuration/protocols/babel.rst:188 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1316 #: ../../configuration/protocols/pim6.rst:78 #: ../../configuration/protocols/rip.rst:239 #: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:187 -#: ../../configuration/system/login.rst:283 -#: ../../configuration/system/login.rst:354 +#: ../../configuration/system/login.rst:289 +#: ../../configuration/system/login.rst:360 msgid "Configuration Example" msgstr "Приклад конфігурації" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:108 #: ../../configuration/nat/nat44.rst:325 #: ../../configuration/nat/nat64.rst:38 -#: ../../configuration/nat/nat66.rst:109 +#: ../../configuration/nat/nat66.rst:121 msgid "Configuration Examples" msgstr "Приклади конфігурації" @@ -3516,7 +4006,7 @@ msgstr "Параметри конфігурації" msgid "Configuration commands covered in this section:" msgstr "Configuration commands covered in this section:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:288 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:308 msgid "Configuration commands for the private and public key will be displayed on the screen which needs to be set on the router first. Note the command with the public key (set pki key-pair ipsec-LEFT public key 'MIIBIjANBgkqh...'). Then do the same on the opposite router:" msgstr "Команди конфігурації для закритого та відкритого ключів відображатимуться на екрані, який спочатку потрібно встановити на маршрутизаторі. Зверніть увагу на команду з відкритим ключем (встановити відкритий ключ pki key-pair ipsec-LEFT 'MIIBIjANBgkqh...'). Потім виконайте те ж саме на протилежному роутері:" @@ -3524,11 +4014,11 @@ msgstr "Команди конфігурації для закритого та msgid "Configuration commands will display. Note the command with the public key (set pki key-pair ipsec-LEFT public key 'MIIBIjANBgkqh...'). Then do the same on the opposite router:" msgstr "Відобразяться команди конфігурації. Зверніть увагу на команду з відкритим ключем (встановити відкритий ключ pki key-pair ipsec-LEFT 'MIIBIjANBgkqh...'). Потім виконайте те ж саме на протилежному роутері:" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:323 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:488 msgid "Configuration example:" msgstr "Configuration example:" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:449 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:445 msgid "Configuration for these exported routes must, at a minimum, specify these two parameters." msgstr "Конфігурація для цих експортованих маршрутів повинна містити принаймні ці два параметри." @@ -3544,10 +4034,22 @@ msgstr "Configuration of a DHCP HA pair:" msgid "Configuration of a DHCP failover pair" msgstr "Конфігурація пари відновлення після відмови DHCP" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:457 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:453 msgid "Configuration of route leaking between a unicast VRF RIB and the VPN SAFI RIB of the default VRF is accomplished via commands in the context of a VRF address-family." msgstr "Конфігурація витоку маршруту між одноадресним VRF RIB і VPN SAFI RIB VRF за замовчуванням виконується за допомогою команд у контексті сімейства адрес VRF." +#: ../../configuration/service/suricata.rst:69 +msgid "Configuration of the logging file." +msgstr "Configuration of the logging file." + +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:113 +msgid "Configuration resynchronization. With the current implementation of `service config-sync`, the secondary node must be online." +msgstr "Configuration resynchronization. With the current implementation of `service config-sync`, the secondary node must be online." + +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:7 +msgid "Configuration synchronization (config sync) is a feature of VyOS that permits synchronization of the configuration of one VyOS router to another in a network." +msgstr "Configuration synchronization (config sync) is a feature of VyOS that permits synchronization of the configuration of one VyOS router to another in a network." + #: ../../configuration/protocols/static.rst:199 #: ../../configuration/system/conntrack.rst:12 msgid "Configure" @@ -3565,7 +4067,7 @@ msgstr "Налаштувати DNS `<record> ` який слід оновити. msgid "Configure DNS `<zone>` to be updated." msgstr "Налаштувати DNS `<zone> ` буде оновлено." -#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:53 +#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:77 msgid "Configure GENEVE tunnel far end/remote tunnel endpoint." msgstr "Налаштуйте тунель GENEVE дальню/віддалену кінцеву точку тунелю." @@ -3587,16 +4089,16 @@ msgstr "Configure ICMP threshold parameters." msgid "Configure IP address of the DHCP `<server>` which will handle the relayed packets." msgstr "Налаштуйте IP-адресу DHCP `<server> `, яка оброблятиме передані пакети." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:162 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:124 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:161 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:127 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:167 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:107 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:140 msgid "Configure RADIUS `<server>` and its required port for authentication requests." msgstr "Налаштувати RADIUS `<server> ` і його необхідний порт для запитів автентифікації." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:128 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:90 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:127 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:91 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:133 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:73 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:106 @@ -3619,11 +4121,11 @@ msgstr "Configure UDP threshold parameters" msgid "Configure :abbr:`MTU (Maximum Transmission Unit)` on given `<interface>`. It is the size (in bytes) of the largest ethernet frame sent on this link." msgstr "Налаштуйте :abbr:`MTU (максимальна одиниця передачі)` на заданому`<interface> `. Це розмір (у байтах) найбільшого кадру Ethernet, надісланого за цим посиланням." -#: ../../configuration/system/login.rst:379 +#: ../../configuration/system/login.rst:385 msgid "Configure `<message>` which is shown after user has logged in to the system." msgstr "Налаштувати `<message> `, який відображається після входу користувача в систему." -#: ../../configuration/system/login.rst:374 +#: ../../configuration/system/login.rst:380 msgid "Configure `<message>` which is shown during SSH connect and before a user is logged in." msgstr "Налаштувати `<message> `, який відображається під час з’єднання SSH і перед входом користувача." @@ -3647,7 +4149,7 @@ msgstr "Налаштувати `<username> ` використовується п msgid "Configure a URL that contains information about images." msgstr "Configure a URL that contains information about images." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:158 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:162 msgid "Configure a sFlow agent address. It can be IPv4 or IPv6 address, but you must set the same protocol, which is used for sFlow collector addresses. By default, using router-id from BGP or OSPF protocol, or the primary IP address from the first interface." msgstr "Налаштуйте адресу агента sFlow. Це може бути адреса IPv4 або IPv6, але ви повинні встановити той самий протокол, який використовується для адрес колектора sFlow. За замовчуванням використовується ідентифікатор маршрутизатора з протоколу BGP або OSPF або основна IP-адреса з першого інтерфейсу." @@ -3661,7 +4163,7 @@ msgstr "Налаштувати статичний маршрут для<subnet> msgid "Configure a static route for <subnet> using gateway <address> and use the gateway address as BFD peer destination address." msgstr "Налаштувати статичний маршрут для<subnet> за допомогою шлюзу<address> і використовувати адресу шлюзу як адресу призначення BFD." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:106 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:110 msgid "Configure address of NetFlow collector. NetFlow server at `<address>` can be both listening on an IPv4 or IPv6 address." msgstr "Налаштувати адресу колектора NetFlow. Сервер NetFlow за адресою `<address> ` може одночасно прослуховувати адресу IPv4 або IPv6." @@ -3669,7 +4171,7 @@ msgstr "Налаштувати адресу колектора NetFlow. Серв msgid "Configure address of sFlow collector. sFlow server at <address> can be both listening on an IPv4 or IPv6 address." msgstr "Налаштувати адресу колектора sFlow. Сервер sFlow на<address> може одночасно прослуховувати адресу IPv4 або IPv6." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:148 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:152 msgid "Configure address of sFlow collector. sFlow server at `<address>` can be an IPv4 or IPv6 address. But you cannot export to both IPv4 and IPv6 collectors at the same time!" msgstr "Налаштувати адресу колектора sFlow. Сервер sFlow на `<address> ` може бути адресою IPv4 або IPv6. Але ви не можете одночасно експортувати в колектори IPv4 і IPv6!" @@ -3693,7 +4195,7 @@ msgstr "Налаштуйте обліковий сервер і ввімкніт msgid "Configure and enable collection of flow information for the interface identified by <interface>." msgstr "Налаштуйте та ввімкніть збір інформації про потік для інтерфейсу, ідентифікованого<interface> ." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:50 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:54 msgid "Configure and enable collection of flow information for the interface identified by `<interface>`." msgstr "Налаштуйте та ввімкніть збір інформації про потік для інтерфейсу, позначеного `<interface> `." @@ -3701,11 +4203,11 @@ msgstr "Налаштуйте та ввімкніть збір інформаці msgid "Configure auto-checking for new images" msgstr "Configure auto-checking for new images" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:114 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:126 msgid "Configure backend `<name>` mode TCP or HTTP" msgstr "Налаштувати бекенд `<name> ` режим TCP або HTTP" -#: ../../configuration/nat/nat66.rst:148 +#: ../../configuration/nat/nat66.rst:160 msgid "Configure both routers (a and b) for DHCPv6-PD via dummy interface:" msgstr "Configure both routers (a and b) for DHCPv6-PD via dummy interface:" @@ -3754,6 +4256,10 @@ msgstr "Configure listen interface for mirroring traffic." msgid "Configure local IPv4 address to listen for sflow." msgstr "Configure local IPv4 address to listen for sflow." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:740 +msgid "Configure maximum allowed clock slop in seconds (default: 180)" +msgstr "Configure maximum allowed clock slop in seconds (default: 180)" + #: ../../configuration/service/snmp.rst:148 msgid "Configure new SNMP user named \"vyos\" with password \"vyos12345678\"" msgstr "Налаштуйте нового користувача SNMP під назвою "vyos" із паролем "vyos12345678"" @@ -3770,7 +4276,11 @@ msgstr "Налаштувати наступний крок `<address> ` для msgid "Configure next-hop `<address>` for an IPv6 static route. Multiple static routes can be created." msgstr "Налаштувати наступний крок `<address> ` для статичного маршруту IPv6. Можна створити кілька статичних маршрутів." -#: ../../configuration/system/option.rst:125 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:732 +msgid "Configure number of digits to use for totp hash (default: 6)" +msgstr "Configure number of digits to use for totp hash (default: 6)" + +#: ../../configuration/system/option.rst:145 msgid "Configure one of the predefined system performance profiles." msgstr "Налаштуйте один із попередньо визначених профілів продуктивності системи." @@ -3810,7 +4320,11 @@ msgstr "Налаштуйте номер порту віддаленої кінц msgid "Configure port number to be used for sflow conection. Default port is 6343." msgstr "Configure port number to be used for sflow conection. Default port is 6343." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:73 +#: ../../configuration/service/ids.rst:59 +msgid "Configure port number to be used for sflow connection. Default port is 6343." +msgstr "Configure port number to be used for sflow connection. Default port is 6343." + +#: ../../configuration/system/syslog.rst:91 msgid "Configure protocol used for communication to remote syslog host. This can be either UDP or TCP." msgstr "Налаштувати протокол, який використовується для зв’язку з віддаленим хостом системного журналу. Це може бути UDP або TCP." @@ -3818,11 +4332,11 @@ msgstr "Налаштувати протокол, який використову msgid "Configure proxy port if it does not listen to the default port 80." msgstr "Налаштуйте проксі-порт, якщо він не слухає порт за замовчуванням 80." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:150 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:157 msgid "Configure requests to the backend server to use SSL encryption and authenticate backend against <ca-certificate>" msgstr "Configure requests to the backend server to use SSL encryption and authenticate backend against <ca-certificate>" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:155 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:162 msgid "Configure requests to the backend server to use SSL encryption without validating server certificate" msgstr "Configure requests to the backend server to use SSL encryption without validating server certificate" @@ -3834,27 +4348,31 @@ msgstr "Налаштуйте адресу агента sFlow IPv4 або IPv6" msgid "Configure schedule counter-polling in seconds (default: 30)" msgstr "Налаштувати розклад зустрічного опитування за секунди (за замовчуванням: 30)" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:36 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:36 msgid "Configure service `<name>` mode TCP or HTTP" msgstr "Налаштувати службу `<name> ` режим TCP або HTTP" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:41 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:41 msgid "Configure service `<name>` to use the backend <name>" msgstr "Налаштувати службу `<name> ` для використання серверної частини<name>" -#: ../../configuration/system/login.rst:398 +#: ../../configuration/system/login.rst:404 msgid "Configure session timeout after which the user will be logged out." msgstr "Налаштуйте тайм-аут сеансу, після якого користувач буде виведений із системи." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:744 +msgid "Configure step value for totp in seconds (default: 30)" +msgstr "Configure step value for totp in seconds (default: 30)" + #: ../../configuration/system/host-name.rst:41 msgid "Configure system domain name. A domain name must start and end with a letter or digit, and have as interior characters only letters, digits, or a hyphen." msgstr "Налаштувати доменне ім'я системи. Доменне ім’я має починатися й закінчуватися літерою чи цифрою, а внутрішніми символами повинні бути лише літери, цифри чи дефіс." -#: ../../configuration/nat/nat66.rst:182 +#: ../../configuration/nat/nat66.rst:194 msgid "Configure the A-side router for NPTv6 using the prefixes above:" msgstr "Configure the A-side router for NPTv6 using the prefixes above:" -#: ../../configuration/nat/nat66.rst:204 +#: ../../configuration/nat/nat66.rst:216 msgid "Configure the B-side router for NPTv6 using the prefixes above:" msgstr "Configure the B-side router for NPTv6 using the prefixes above:" @@ -3862,26 +4380,46 @@ msgstr "Configure the B-side router for NPTv6 using the prefixes above:" msgid "Configure the DNS `<server>` IP/FQDN used when updating this dynamic assignment." msgstr "Налаштуйте DNS `<server> ` IP/FQDN, що використовується під час оновлення цього динамічного призначення." +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:66 +msgid "Configure the HTTP API service on Router B" +msgstr "Configure the HTTP API service on Router B" + #: ../../configuration/service/tftp-server.rst:27 msgid "Configure the IPv4 or IPv6 listen address of the TFTP server. Multiple IPv4 and IPv6 addresses can be given. There will be one TFTP server instances listening on each IP address." msgstr "Налаштуйте адресу прослуховування IPv4 або IPv6 сервера TFTP. Можна надати декілька адрес IPv4 та IPv6. Буде один екземпляр TFTP-сервера, який прослуховуватиме кожну IP-адресу." +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:74 +msgid "Configure the config-sync service on Router A" +msgstr "Configure the config-sync service on Router A" + #: ../../configuration/system/conntrack.rst:43 msgid "Configure the connection tracking protocol helper modules. All modules are enable by default." msgstr "Налаштуйте допоміжні модулі протоколу відстеження з’єднань. Усі модулі ввімкнено за замовчуванням." -#: ../../configuration/system/login.rst:256 +#: ../../configuration/system/login.rst:262 msgid "Configure the discrete port under which the RADIUS server can be reached." msgstr "Налаштуйте дискретний порт, через який доступний сервер RADIUS." -#: ../../configuration/system/login.rst:325 +#: ../../configuration/system/login.rst:331 msgid "Configure the discrete port under which the TACACS server can be reached." msgstr "Налаштуйте дискретний порт, через який можна отримати доступ до сервера TACACS." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:212 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:264 +msgid "Configure the load-balancing haproxy service for HTTP." +msgstr "Configure the load-balancing haproxy service for HTTP." + +#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:264 msgid "Configure the load-balancing reverse-proxy service for HTTP." msgstr "Налаштуйте службу зворотного проксі-сервера балансування навантаження для HTTP." +#: ../../configuration/service/ntp.rst:150 +msgid "Configure the timestamping behavior with the following option:" +msgstr "Configure the timestamping behavior with the following option:" + +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:736 +msgid "Configure time drift in seconds (default: 0)" +msgstr "Configure time drift in seconds (default: 0)" + #: ../../configuration/service/ids.rst:46 msgid "Configure traffic capture mode." msgstr "Configure traffic capture mode." @@ -3898,14 +4436,30 @@ msgstr "Configure watermark warning generation for an IGMP group limit. Generate msgid "Configured routing table `<id>` is used by VRF `<name>`." msgstr "Налаштована таблиця маршрутизації `<id> ` використовується VRF `<name> `." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:262 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:312 msgid "Configured value" msgstr "Налаштоване значення" +#: ../../configuration/service/ntp.rst:146 +msgid "Configures hardware timestamping on the interface <interface>. The special value `all` can also be specified to enable timestamping on all interfaces that support it." +msgstr "Configures hardware timestamping on the interface <interface>. The special value `all` can also be specified to enable timestamping on all interfaces that support it." + #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:455 msgid "Configures the BGP speaker so that it only accepts inbound connections from, but does not initiate outbound connections to the peer or peer group." msgstr "Налаштовує спікер BGP так, щоб він приймав лише вхідні з’єднання від однорангового вузла або групи однорангових вузлів, але не ініціював вихідні з’єднання." +#: ../../configuration/service/ntp.rst:196 +msgid "Configures the PTP port. By default, the standard port 319 is used." +msgstr "Configures the PTP port. By default, the standard port 319 is used." + +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:58 +msgid "Configures the ring buffer size of the interface." +msgstr "Configures the ring buffer size of the interface." + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:167 +msgid "Configuring HT mode options is required when using 802.11n or 802.11ax at 2.4GHz." +msgstr "Configuring HT mode options is required when using 802.11n or 802.11ax at 2.4GHz." + #: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:27 msgid "Configuring IPoE Server" msgstr "Configuring IPoE Server" @@ -3918,7 +4472,7 @@ msgstr "Configuring IPsec" msgid "Configuring L2TP Server" msgstr "Configuring L2TP Server" -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:270 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:273 msgid "Configuring LNS (L2TP Network Server)" msgstr "Configuring LNS (L2TP Network Server)" @@ -3934,7 +4488,7 @@ msgstr "Configuring PPTP Server" msgid "Configuring RADIUS accounting" msgstr "Налаштування обліку RADIUS" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:114 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:113 #: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:76 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:119 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:59 @@ -3946,11 +4500,11 @@ msgstr "Configuring RADIUS authentication" msgid "Configuring SSTP Server" msgstr "Configuring SSTP Server" -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:476 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:486 msgid "Configuring SSTP client" msgstr "Configuring SSTP client" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:494 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:514 msgid "Configuring VyOS to act as your IPSec access concentrator is one thing, but you probably need to setup your client connecting to the server so they can talk to the IPSec gateway." msgstr "Configuring VyOS to act as your IPSec access concentrator is one thing, but you probably need to setup your client connecting to the server so they can talk to the IPSec gateway." @@ -3963,14 +4517,17 @@ msgstr "Налаштування адреси прослуховування м msgid "Connect/Disconnect" msgstr "Підключення/Відключення" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:376 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:546 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:500 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:375 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:571 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:424 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:458 msgid "Connected client should use `<address>` as their DNS server. This command accepts both IPv4 and IPv6 addresses. Up to two nameservers can be configured for IPv4, up to three for IPv6." msgstr "Підключений клієнт повинен використовувати `<address> ` як їхній DNS-сервер. Ця команда приймає як адреси IPv4, так і IPv6. Для IPv4 можна налаштувати до двох серверів імен, для IPv6 – до трьох." +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:505 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:463 +msgid "Connected clients should use `<address>` as their DNS server. This command accepts both IPv4 and IPv6 addresses. Up to two nameservers can be configured for IPv4, up to three for IPv6." +msgstr "Connected clients should use `<address>` as their DNS server. This command accepts both IPv4 and IPv6 addresses. Up to two nameservers can be configured for IPv4, up to three for IPv6." + #: ../../configuration/protocols/rpki.rst:143 msgid "Connections to the RPKI caching server can not only be established by HTTP/TLS but you can also rely on a secure SSH session to the server. To enable SSH, first you need to create an SSH client keypair using ``generate ssh client-key /config/auth/id_rsa_rpki``. Once your key is created you can setup the connection." msgstr "Connections to the RPKI caching server can not only be established by HTTP/TLS but you can also rely on a secure SSH session to the server. To enable SSH, first you need to create an SSH client keypair using ``generate ssh client-key /config/auth/id_rsa_rpki``. Once your key is created you can setup the connection." @@ -3995,15 +4552,19 @@ msgstr "Conntrack Sync" msgid "Conntrack Sync Example" msgstr "Приклад синхронізації Conntrack" -#: ../../configuration/system/conntrack.rst:178 +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:146 msgid "Conntrack ignore rules" msgstr "Conntrack ignore rules" -#: ../../configuration/system/conntrack.rst:204 +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:177 msgid "Conntrack log" msgstr "Conntrack log" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:21 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:43 +msgid "Considerations" +msgstr "Considerations" + +#: ../../configuration/system/syslog.rst:39 msgid "Console" msgstr "Консоль" @@ -4011,7 +4572,7 @@ msgstr "Консоль" msgid "Console Server" msgstr "Консольний сервер" -#: ../../configuration/container/index.rst:111 +#: ../../configuration/container/index.rst:149 msgid "Constrain the memory available to the container." msgstr "Обмеження доступної для контейнера пам’яті." @@ -4019,11 +4580,11 @@ msgstr "Обмеження доступної для контейнера пам msgid "Container" msgstr "Контейнер" -#: ../../configuration/container/index.rst:136 +#: ../../configuration/container/index.rst:191 msgid "Container Networks" msgstr "Container Networks" -#: ../../configuration/container/index.rst:156 +#: ../../configuration/container/index.rst:211 msgid "Container Registry" msgstr "Container Registry" @@ -4043,10 +4604,14 @@ msgstr "Перетворіть префікс адреси окремої мер msgid "Copy the key, as it is not stored on the local filesystem. Because it is a symmetric key, only you and your peer should have knowledge of its content. Make sure you distribute the key in a safe manner," msgstr "Скопіюйте ключ, оскільки він не зберігається в локальній файловій системі. Оскільки це симетричний ключ, лише ви та ваш колега повинні знати його вміст. Переконайтеся, що ви поширюєте ключ безпечним способом," -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:49 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:44 msgid "Country code (ISO/IEC 3166-1). Used to set regulatory domain. Set as needed to indicate country in which device is operating. This can limit available channels and transmit power." msgstr "Код країни (ISO/IEC 3166-1). Використовується для встановлення нормативного домену. Встановіть за потреби, щоб вказати країну, у якій працює пристрій. Це може обмежити доступні канали та потужність передачі." +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:55 +msgid "Country code (ISO/IEC 3166-1). Used to set regulatory domain. Set as needed to indicate country in which the box is operating. This can limit available channels and transmit power." +msgstr "Country code (ISO/IEC 3166-1). Used to set regulatory domain. Set as needed to indicate country in which the box is operating. This can limit available channels and transmit power." + #: ../../configuration/policy/community-list.rst:17 msgid "Creat community-list policy identified by name <text>." msgstr "Створіть політику списків спільнот, визначену за назвою<text> ." @@ -4067,7 +4632,7 @@ msgstr "Створіть діапазон адрес DHCP з ідентифік msgid "Create DNS record per client lease, by adding clients to /etc/hosts file. Entry will have format: `<shared-network-name>_<hostname>.<domain-name>`" msgstr "Створіть запис DNS для кожного клієнта, додавши клієнтів до файлу /etc/hosts. Формат запису: `<shared-network-name> _<hostname> .<domain-name> `" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:49 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:48 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:36 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:38 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:63 @@ -4082,7 +4647,7 @@ msgstr "Create ``172.18.201.0/24`` as a subnet within ``NET1`` and pass address msgid "Create a CA chain and leaf certificates" msgstr "Create a CA chain and leaf certificates" -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:199 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:198 msgid "Create a basic bridge" msgstr "Створіть базовий міст" @@ -4106,6 +4671,10 @@ msgstr "Створіть нове статичне відображення DHCP msgid "Create a new VLAN interface on interface `<interface>` using the VLAN number provided via `<vlan-id>`." msgstr "Створіть новий інтерфейс VLAN на інтерфейсі `<interface> ` використовуючи номер VLAN, наданий через `<vlan-id> `." +#: ../../configuration/vrf/index.rst:23 +msgid "Create a new VRF instance with `<name>` and `<id>`. The name is used when placing individual interfaces into the VRF." +msgstr "Create a new VRF instance with `<name>` and `<id>`. The name is used when placing individual interfaces into the VRF." + #: ../../configuration/pki/index.rst:42 #: ../../configuration/pki/index.rst:47 msgid "Create a new :abbr:`CA (Certificate Authority)` and output the CAs public and private key on the console." @@ -4150,19 +4719,19 @@ msgstr "Створіть статичне відображення імені х msgid "Create as-path-policy identified by name <text>." msgstr "Створіть політику as-path, ідентифіковану за назвою<text> ." -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:64 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:65 msgid "Create firewall rule: create a firewall rule, setting action to ``offload`` and using desired flowtable for ``offload-target``." msgstr "Create firewall rule: create a firewall rule, setting action to ``offload`` and using desired flowtable for ``offload-target``." -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:95 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:96 msgid "Create firewall rule in forward chain, and define which flowtbale should be used. Only applicable if action is ``offload``." msgstr "Create firewall rule in forward chain, and define which flowtbale should be used. Only applicable if action is ``offload``." -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:90 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:91 msgid "Create firewall rule in forward chain, and set action to ``offload``." msgstr "Create firewall rule in forward chain, and set action to ``offload``." -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:61 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:62 msgid "Create flowtable: create flowtable, which includes the interfaces that are going to be used by the flowtable." msgstr "Create flowtable: create flowtable, which includes the interfaces that are going to be used by the flowtable." @@ -4191,11 +4760,11 @@ msgstr "Create new dynamic DNS update configuration which will update the IP add msgid "Create new system user with username `<name>` and real-name specified by `<string>`." msgstr "Створіть нового користувача системи з іменем користувача `<name> ` і справжнє ім'я, визначене `<string> `." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:31 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:31 msgid "Create service `<name>` to listen on <port>" msgstr "Створити послугу `<name> ` слухати<port>" -#: ../../configuration/container/index.rst:140 +#: ../../configuration/container/index.rst:195 msgid "Creates a named container network" msgstr "Створює іменовану контейнерну мережу" @@ -4207,31 +4776,31 @@ msgstr "Creates local IPoE user with username=**<interface>** and password=**<MA msgid "Creates static peer mapping of protocol-address to :abbr:`NBMA (Non-broadcast multiple-access network)` address." msgstr "Створює статичне зіставлення однорангової адреси протоколу з адресою :abbr:`NBMA (неширокомовна мережа множинного доступу)." -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:201 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:200 msgid "Creating a bridge interface is very simple. In this example, we will have:" msgstr "Створити інтерфейс моста дуже просто. У цьому прикладі ми матимемо:" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:67 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:68 msgid "Creating a flow table:" msgstr "Creating a flow table:" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:335 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:385 msgid "Creating a traffic policy" msgstr "Створення політики дорожнього руху" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:85 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:86 msgid "Creating rules for using flow tables:" msgstr "Creating rules for using flow tables:" -#: ../../configuration/container/index.rst:173 +#: ../../configuration/container/index.rst:228 msgid "Credentials can be defined here and will only be used when adding a container image to the system." msgstr "Credentials can be defined here and will only be used when adding a container image to the system." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:178 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:196 msgid "Critical" msgstr "Критичний" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:178 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:196 msgid "Critical conditions - e.g. hard drive errors." msgstr "Критичні умови - наприклад, помилки жорсткого диска." @@ -4259,11 +4828,11 @@ msgstr "Cur Hop Limit" msgid "Currently does not do much as caching is not implemented." msgstr "Наразі це мало, оскільки кешування не реалізовано." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:105 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:101 msgid "Currently dynamic routing is supported for the following protocols:" msgstr "Наразі динамічна маршрутизація підтримується для таких протоколів:" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:32 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:50 msgid "Custom File" msgstr "Спеціальний файл" @@ -4271,6 +4840,14 @@ msgstr "Спеціальний файл" msgid "Custom bridge firewall chains can be create with command ``set firewall bridge name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with action jump, and the appropiate target should be defined in a base chain." msgstr "Custom bridge firewall chains can be create with command ``set firewall bridge name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with action jump, and the appropiate target should be defined in a base chain." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:44 +msgid "Custom bridge firewall chains can be create with command ``set firewall bridge name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with action jump, and the appropriate target should be defined in a base chain." +msgstr "Custom bridge firewall chains can be create with command ``set firewall bridge name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with action jump, and the appropriate target should be defined in a base chain." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:69 +msgid "Custom bridge firewall chains can be created with the command ``set firewall bridge name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with action jump, and the appropriate target should be defined in a base chain." +msgstr "Custom bridge firewall chains can be created with the command ``set firewall bridge name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with action jump, and the appropriate target should be defined in a base chain." + #: ../../configuration/firewall/general.rst:77 msgid "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall [ipv4 | ipv6] [name | ipv6-name] <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropiate **target** should be defined in a base chain." msgstr "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall [ipv4 | ipv6] [name | ipv6-name] <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropiate **target** should be defined in a base chain." @@ -4279,23 +4856,35 @@ msgstr "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall [ipv msgid "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall ipv4 name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropiate **target** should be defined in a base chain." msgstr "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall ipv4 name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropiate **target** should be defined in a base chain." +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:89 +msgid "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall ipv4 name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropriate **target** should be defined in a base chain." +msgstr "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall ipv4 name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropriate **target** should be defined in a base chain." + #: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:65 msgid "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall ipv6 name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropiate **target** should be defined in a base chain." msgstr "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall ipv6 name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropiate **target** should be defined in a base chain." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:383 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:89 +msgid "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall ipv6 name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropriate **target** should be defined in a base chain." +msgstr "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall ipv6 name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropriate **target** should be defined in a base chain." + +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:387 msgid "Custom health-check script allows checking real-server availability" msgstr "Спеціальний скрипт перевірки працездатності дозволяє перевірити доступність реального сервера" -#: ../../configuration/system/conntrack.rst:180 +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:153 msgid "Customized ignore rules, based on a packet and flow selector." msgstr "Налаштовані правила ігнорування на основі селектора пакетів і потоків." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:685 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:773 msgid "DCO can be enabled for both new and existing tunnels,VyOS adds an option in each tunnel configuration where we can enable this function .The current best practice is to create a new tunnel with DCO to minimize the chance of problems with existing clients." msgstr "DCO можна ввімкнути як для нових, так і для існуючих тунелів, VyOS додає опцію в конфігурації кожного тунелю, де ми можемо ввімкнути цю функцію. Поточна найкраща практика полягає у створенні нового тунелю за допомогою DCO, щоб мінімізувати ймовірність проблем із наявними клієнтами." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:681 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:826 +msgid "DCO can be enabled for both new and existing tunnels. VyOS adds an option in each tunnel configuration where we can enable this function. The current best practice is to create a new tunnel with DCO to minimize the chance of problems with existing clients." +msgstr "DCO can be enabled for both new and existing tunnels. VyOS adds an option in each tunnel configuration where we can enable this function. The current best practice is to create a new tunnel with DCO to minimize the chance of problems with existing clients." + +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:822 msgid "DCO support is a per-tunnel option and it is not automatically enabled by default for new or upgraded tunnels. Existing tunnels will continue to function as they have in the past." msgstr "Підтримка DCO є опцією для кожного тунелю, і вона не вмикається автоматично за замовчуванням для нових або оновлених тунелів. Існуючі тунелі продовжуватимуть функціонувати, як і раніше." @@ -4335,7 +4924,7 @@ msgstr "Приклад ретрансляції DHCP" msgid "DHCP server is located at IPv4 address 10.0.1.4 on ``eth2``." msgstr "Сервер DHCP розташований за адресою IPv4 10.0.1.4 на ``eth2``." -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:643 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:672 msgid "DHCPv6 address pools must be configured for the system to act as a DHCPv6 server. The following example describes a common scenario." msgstr "Щоб система діяла як сервер DHCPv6, потрібно налаштувати пули адрес DHCPv6. У наступному прикладі описано типовий сценарій." @@ -4404,32 +4993,32 @@ msgstr "Список пошуку DNS для реклами" msgid "DNS server IPv4 address" msgstr "IPv4-адреса DNS-сервера" -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:650 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:679 msgid "DNS server is located at ``2001:db8::ffff``" msgstr "DNS-сервер розташований за адресою ``2001:db8::ffff``" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:259 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:309 msgid "DSCP values as per :rfc:`2474` and :rfc:`4595`:" msgstr "Значення DSCP відповідно до :rfc:`2474` і :rfc:`4595`:" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:182 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:213 msgid "DSSS/CCK Mode in 40 MHz, this sets ``[DSSS_CCK-40]``" msgstr "Режим DSSS/CCK у 40 МГц, це встановлює ``[DSSS_CCK-40]``" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:467 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:451 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:492 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:479 msgid "Data is provided by DB-IP.com under CC-BY-4.0 license. Attribution required, permits redistribution so we can include a database in images(~3MB compressed). Includes cron script (manually callable by op-mode update geoip) to keep database and rules updated." msgstr "Дані надаються DB-IP.com за ліцензією CC-BY-4.0. Потрібне посилання на авторство, дозволяє перерозподіл, щоб ми могли включити базу даних у зображення (~3 МБ стиснутих). Включає сценарій cron (викликається вручну за допомогою оновленого режиму geoip) для оновлення бази даних і правил." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:191 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:209 msgid "Debug" msgstr "Відлагоджувати" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:191 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:209 msgid "Debug-level messages - Messages that contain information normally of use only when debugging a program." msgstr "Повідомлення рівня налагодження - повідомлення, які містять інформацію, яка зазвичай використовується лише під час налагодження програми." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:217 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:267 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" @@ -4453,18 +5042,32 @@ msgstr "Шлюз/маршрут за замовчуванням" msgid "Default Router Preference" msgstr "Налаштування маршрутизатора за замовчуванням" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:509 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:463 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:534 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:387 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:421 msgid "Default behavior - don't ask client for mppe, but allow it if client wants. Please note that RADIUS may override this option by MS-MPPE-Encryption-Policy attribute." msgstr "Поведінка за замовчуванням - не запитувати у клієнта mppe, але дозволити це, якщо клієнт хоче. Зауважте, що RADIUS може замінити цей параметр атрибутом MS-MPPE-Encryption-Policy." +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:425 +msgid "Default behavior - don't ask the client for mppe, but allow it if the client wants. Please note that RADIUS may override this option by MS-MPPE-Encryption-Policy attribute." +msgstr "Default behavior - don't ask the client for mppe, but allow it if the client wants. Please note that RADIUS may override this option by MS-MPPE-Encryption-Policy attribute." + +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:467 +msgid "Default behavior - don't ask the client for mppe, but allow it if the client wants. Please note that RADIUS may override this option with the MS-MPPE-Encryption-Policy attribute." +msgstr "Default behavior - don't ask the client for mppe, but allow it if the client wants. Please note that RADIUS may override this option with the MS-MPPE-Encryption-Policy attribute." + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:431 msgid "Default gateway and DNS server is at `192.0.2.254`" msgstr "Шлюз за замовчуванням і DNS-сервер мають адресу `192.0.2.254`" -#: ../../configuration/container/index.rst:113 +#: ../../configuration/container/index.rst:140 +msgid "Default is 0 for unlimited. For example, 1.25 limits the container to use up to 1.25 cores worth of CPU time. This can be a decimal number with up to three decimal places." +msgstr "Default is 0 for unlimited. For example, 1.25 limits the container to use up to 1.25 cores worth of CPU time. This can be a decimal number with up to three decimal places." + +#: ../../configuration/service/monitoring.rst:142 +msgid "Default is 3100" +msgstr "Default is 3100" + +#: ../../configuration/container/index.rst:151 msgid "Default is 512 MB. Use 0 MB for unlimited memory." msgstr "За замовчуванням 512 МБ. Використовуйте 0 МБ для необмеженої пам'яті." @@ -4492,7 +5095,7 @@ msgstr "За замовчуванням "uid"" msgid "Defaults to 225.0.0.50." msgstr "За замовчуванням 225.0.0.50." -#: ../../configuration/system/option.rst:98 +#: ../../configuration/system/option.rst:118 msgid "Defaults to ``us``." msgstr "За замовчуванням ``us``." @@ -4504,19 +5107,23 @@ msgstr "Визначте час очікування підключення" msgid "Define IPv4/IPv6 management address transmitted via LLDP. Multiple addresses can be defined. Only addresses connected to the system will be transmitted." msgstr "Визначте адресу керування IPv4/IPv6, що передається через LLDP. Можна визначити кілька адрес. Будуть передані лише адреси, підключені до системи." +#: ../../configuration/container/index.rst:203 +msgid "Define IPv4 and/or IPv6 prefix for a given network name. Both IPv4 and IPv6 can be used in parallel." +msgstr "Define IPv4 and/or IPv6 prefix for a given network name. Both IPv4 and IPv6 can be used in parallel." + #: ../../configuration/container/index.rst:148 msgid "Define IPv4 or IPv6 prefix for a given network name. Only one IPv4 and one IPv6 prefix can be used per network name." msgstr "Define IPv4 or IPv6 prefix for a given network name. Only one IPv4 and one IPv6 prefix can be used per network name." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:52 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:51 msgid "Define a IPv4 or IPv6 Network group." msgstr "Визначте мережеву групу IPv4 або IPv6." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:28 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:27 msgid "Define a IPv4 or a IPv6 address group" msgstr "Визначте групу адрес IPv4 або IPv6" -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:78 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:75 msgid "Define a Zone" msgstr "Визначте зону" @@ -4524,15 +5131,15 @@ msgstr "Визначте зону" msgid "Define a discrete source IP address of 100.64.0.1 for SNAT rule 20" msgstr "Визначте дискретну IP-адресу джерела 100.64.0.1 для правила SNAT 20" -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:133 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:132 msgid "Define a domain group." msgstr "Визначте доменну групу." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:115 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:114 msgid "Define a mac group." msgstr "Визначте групу Mac." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:95 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:94 msgid "Define a port group. A port name can be any name defined in /etc/services. e.g.: http" msgstr "Визначте групу портів. Ім’ям порту може бути будь-яке ім’я, визначене в /etc/services. наприклад: http" @@ -4540,7 +5147,7 @@ msgstr "Визначте групу портів. Ім’ям порту мож msgid "Define allowed ciphers used for the SSH connection. A number of allowed ciphers can be specified, use multiple occurrences to allow multiple ciphers." msgstr "Визначте дозволені шифри, які використовуються для з’єднання SSH. Можна вказати кількість дозволених шифрів, використовуйте кілька входжень, щоб дозволити кілька шифрів." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:72 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:71 msgid "Define an interface group. Wildcard are accepted too." msgstr "Define an interface group. Wildcard are accepted too." @@ -4548,6 +5155,10 @@ msgstr "Define an interface group. Wildcard are accepted too." msgid "Define behavior for gratuitous ARP frames who's IP is not already present in the ARP table. If configured create new entries in the ARP table." msgstr "Визначте поведінку для безкоштовних кадрів ARP, IP-адреса яких ще не присутня в таблиці ARP. Якщо налаштовано, створювати нові записи в таблиці ARP." +#: ../../_include/interface-ip.txt:85 +msgid "Define behavior for gratuitous ARP frames whose IP is not already present in the ARP table. If configured create new entries in the ARP table." +msgstr "Define behavior for gratuitous ARP frames whose IP is not already present in the ARP table. If configured create new entries in the ARP table." + #: ../../_include/interface-ip.txt:69 msgid "Define different modes for IP directed broadcast forwarding as described in :rfc:`1812` and :rfc:`2644`." msgstr "Визначте різні режими для IP-адреси широкомовної переадресації, як описано в :rfc:`1812` і :rfc:`2644`." @@ -4564,31 +5175,49 @@ msgstr "Визначте різні рівні обмежень для огол msgid "Define how to handle leaf-seonds." msgstr "Define how to handle leaf-seonds." -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:71 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:95 +msgid "Define how to handle leap-seconds." +msgstr "Define how to handle leap-seconds." + +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:72 msgid "Define interfaces to be used in the flowtable." msgstr "Define interfaces to be used in the flowtable." +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:650 +msgid "Define lenght of exclude prefix in `<pd-prefix>`." +msgstr "Define lenght of exclude prefix in `<pd-prefix>`." + #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:187 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:252 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:252 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:276 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:276 msgid "Define length of packet payload to include in netlink message. Only applicable if rule log is enable and log group is defined." msgstr "Визначте довжину корисного навантаження пакета для включення в повідомлення мережі. Застосовується, лише якщо ввімкнено журнал правил і визначено групу журналу." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:269 +msgid "Define length of packet payload to include in netlink message. Only applicable if rule log is enabled and the log group is defined." +msgstr "Define length of packet payload to include in netlink message. Only applicable if rule log is enabled and the log group is defined." + #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:173 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:230 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:230 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:254 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:254 msgid "Define log-level. Only applicable if rule log is enable." msgstr "Визначте рівень журналу. Застосовується, лише якщо журнал правил увімкнено." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:242 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:254 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:254 +msgid "Define log-level. Only applicable if rule log is enabled." +msgstr "Define log-level. Only applicable if rule log is enabled." + #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:180 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:241 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:241 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:265 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:265 msgid "Define log group to send message to. Only applicable if rule log is enable." msgstr "Визначте групу журналу для надсилання повідомлення. Застосовується, лише якщо журнал правил увімкнено." #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:195 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:264 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:264 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:288 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:288 msgid "Define number of packets to queue inside the kernel before sending them to userspace. Only applicable if rule log is enable and log group is defined." msgstr "Визначте кількість пакетів у черзі всередині ядра перед надсиланням їх у простір користувача. Застосовується, лише якщо ввімкнено журнал правил і визначено групу журналу." @@ -4596,15 +5225,35 @@ msgstr "Визначте кількість пакетів у черзі все msgid "Define operation mode of High Availability feature. Default value if command is not specified is `active-active`" msgstr "Define operation mode of High Availability feature. Default value if command is not specified is `active-active`" +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:277 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:277 +msgid "Define the length of packet payload to include in a netlink message. Only applicable if rule log is enabled and log group is defined." +msgstr "Define the length of packet payload to include in a netlink message. Only applicable if rule log is enabled and log group is defined." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:255 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:265 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:265 +msgid "Define the log group to send messages to. Only applicable if rule log is enabled." +msgstr "Define the log group to send messages to. Only applicable if rule log is enabled." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:289 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:289 +msgid "Define the number of packets to queue inside the kernel before sending them to userspace. Only applicable if rule log is enabled and log group is defined." +msgstr "Define the number of packets to queue inside the kernel before sending them to userspace. Only applicable if rule log is enabled and log group is defined." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:283 +msgid "Define the number of packets to queue inside the kernel before sending them to userspace. Only applicable if rule log is enabled and the log group is defined." +msgstr "Define the number of packets to queue inside the kernel before sending them to userspace. Only applicable if rule log is enabled and the log group is defined." + #: ../../configuration/protocols/rpki.rst:106 msgid "Define the time interval to update the local cache" msgstr "Визначте інтервал часу для оновлення локального кешу" -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:89 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:86 msgid "Define the zone as a local zone. A local zone has no interfaces and will be applied to the router itself." msgstr "Визначте зону як локальну зону. Локальна зона не має інтерфейсів і буде застосована до самого маршрутизатора." -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:80 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:81 msgid "Define type of offload to be used by the flowtable: ``hardware`` or ``software``. By default, ``software`` offload is used." msgstr "Define type of offload to be used by the flowtable: ``hardware`` or ``software``. By default, ``software`` offload is used." @@ -4629,10 +5278,8 @@ msgstr "Визначає мережевий префікс поза NBMA, для msgid "Defines blackhole distance for this route, routes with smaller administrative distance are elected prior to those with a higher distance." msgstr "Визначає відстань чорної діри для цього маршруту, маршрути з меншою адміністративною відстанню обираються перед маршрутами з більшою відстанню." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:496 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:450 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:521 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:374 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:408 msgid "Defines minimum acceptable MTU. If client will try to negotiate less then specified MTU then it will be NAKed or disconnected if rejects greater MTU. Default value is **100**." msgstr "Defines minimum acceptable MTU. If client will try to negotiate less then specified MTU then it will be NAKed or disconnected if rejects greater MTU. Default value is **100**." @@ -4643,10 +5290,10 @@ msgstr "Defines minimum acceptable MTU. If client will try to negotiate less the msgid "Defines next-hop distance for this route, routes with smaller administrative distance are elected prior to those with a higher distance." msgstr "Визначає відстань наступного переходу для цього маршруту, маршрути з меншою адміністративною відстанню обираються перед маршрутами з більшою відстанню." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:515 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:469 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:540 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:474 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:393 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:427 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:432 msgid "Defines preferred MRU. By default is not defined." msgstr "Defines preferred MRU. By default is not defined." @@ -4658,14 +5305,19 @@ msgstr "Визначає протоколи для перевірки ARP, ICMP, msgid "Defines the maximum `<number>` of unanswered echo requests. Upon reaching the value `<number>`, the session will be reset." msgstr "Визначає максимум `<number> ` ехо-запитів без відповіді. При досягненні значення `<number> `, сеанс буде скинуто." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:479 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:433 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:504 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:436 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:357 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:391 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:394 msgid "Defines the maximum `<number>` of unanswered echo requests. Upon reaching the value `<number>`, the session will be reset. Default value is **3**." msgstr "Defines the maximum `<number>` of unanswered echo requests. Upon reaching the value `<number>`, the session will be reset. Default value is **3**." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1213 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:453 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:411 +msgid "Defines the minimum acceptable MTU. If a client tries to negotiate an MTU lower than this it will be NAKed, and disconnected if it rejects a greater MTU. Default value is **100**." +msgstr "Defines the minimum acceptable MTU. If a client tries to negotiate an MTU lower than this it will be NAKed, and disconnected if it rejects a greater MTU. Default value is **100**." + +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1263 msgid "Defines the round-trip time used for active queue management (AQM) in milliseconds. The default value is 100." msgstr "Defines the round-trip time used for active queue management (AQM) in milliseconds. The default value is 100." @@ -4673,10 +5325,18 @@ msgstr "Defines the round-trip time used for active queue management (AQM) in mi msgid "Defines the specified device as a system console. Available console devices can be (see completion helper):" msgstr "Визначає вказаний пристрій як системну консоль. Доступні консольні пристрої (див. помічник завершення):" +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:154 +msgid "Defining Dynamic Address Groups" +msgstr "Defining Dynamic Address Groups" + #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:186 msgid "Defining Peers" msgstr "Визначення однолітків" +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:632 +msgid "Delegate prefixes from `<pd-prefix>` to clients in subnet `<prefix>`. Range is defined by `<lenght>` in bits, 32 to 64." +msgstr "Delegate prefixes from `<pd-prefix>` to clients in subnet `<prefix>`. Range is defined by `<lenght>` in bits, 32 to 64." + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:638 msgid "Delegate prefixes from the range indicated by the start and stop qualifier." msgstr "Делегуйте префікси з діапазону, зазначеного кваліфікатором початку та завершення." @@ -4689,11 +5349,11 @@ msgstr "Видалити спільноти BGP, які відповідають msgid "Delete BGP communities matching the large-community-list." msgstr "Видалити спільноти BGP, які відповідають списку великих спільнот." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:240 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:258 msgid "Delete Logs" msgstr "Видалити журнали" -#: ../../configuration/container/index.rst:211 +#: ../../configuration/container/index.rst:266 msgid "Delete a particular container image based on it's image ID. You can also delete all container images at once." msgstr "Delete a particular container image based on it's image ID. You can also delete all container images at once." @@ -4709,26 +5369,26 @@ msgstr "Видалити всі великі спільноти BGP" msgid "Delete default route from the system." msgstr "Видалити маршрут за замовчуванням із системи." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:244 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:262 msgid "Deletes the specified user-defined file <text> in the /var/log/user directory" msgstr "Видаляє вказаний файл, визначений користувачем<text> у каталозі /var/log/user" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:161 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:192 msgid "Depending on the location, not all of these channels may be available for use!" msgstr "Залежно від місця розташування, не всі ці канали можуть бути доступні для використання!" #: ../../configuration/service/router-advert.rst:1 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:107 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:167 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:262 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:125 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:185 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:312 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:366 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:416 msgid "Despite the Drop-Tail policy does not slow down packets, if many packets are to be sent, they could get dropped when trying to get enqueued at the tail. This can happen if the queue has still not been able to release enough packets from its head." msgstr "Незважаючи на те, що політика Drop-Tail не сповільнює пакети, якщо потрібно надіслати багато пакетів, вони можуть бути відкинуті під час спроби потрапити в чергу в кінці. Це може статися, якщо черга все ще не змогла вивільнити достатню кількість пакетів із голови." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:485 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:489 msgid "Despite the fact that AD is a superset of LDAP" msgstr "Незважаючи на те, що AD є надмножиною LDAP" @@ -4752,7 +5412,7 @@ msgstr "Детальну інформацію про відмінності мо msgid "Determines how opennhrp daemon should soft switch the multicast traffic. Currently, multicast traffic is captured by opennhrp daemon using a packet socket, and resent back to proper destinations. This means that multicast packet sending is CPU intensive." msgstr "Визначає, як демон opennhrp має м’яко перемикати багатоадресний трафік. Наразі багатоадресний трафік захоплюється демоном opennhrp за допомогою пакетного сокета та повторно надсилається назад до належних місць призначення. Це означає, що багатоадресне надсилання пакетів інтенсивно використовує ЦП." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:141 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:171 msgid "Device is incapable of 40 MHz, do not advertise. This sets ``[40-INTOLERANT]``" msgstr "Пристрій не підтримує 40 МГц, не рекламуйте. Це встановлює ``[40-INTOLERANT]``" @@ -4778,10 +5438,10 @@ msgstr "Direction: **in** and **out**. Protect public network from external atta msgid "Disable CPU power saving mechanisms also known as C states." msgstr "Disable CPU power saving mechanisms also known as C states." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:457 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:411 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:481 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:414 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:335 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:369 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:372 msgid "Disable Compression Control Protocol (CCP). CCP is enabled by default." msgstr "Disable Compression Control Protocol (CCP). CCP is enabled by default." @@ -4793,10 +5453,10 @@ msgstr "Disable MLD reports and query on the interface." msgid "Disable (lock) account. User will not be able to log in." msgstr "Disable (lock) account. User will not be able to log in." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:432 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:376 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:455 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:379 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:300 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:334 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:337 msgid "Disable `<user>` account." msgstr "Вимкнути `<user> ` обліковий запис." @@ -4804,11 +5464,11 @@ msgstr "Вимкнути `<user> ` обліковий запис." msgid "Disable a BFD peer" msgstr "Вимкнути BFD-пір" -#: ../../configuration/container/index.rst:133 +#: ../../configuration/container/index.rst:188 msgid "Disable a container." msgstr "Вимкнути контейнер." -#: ../../configuration/container/index.rst:166 +#: ../../configuration/container/index.rst:221 msgid "Disable a given container registry" msgstr "Disable a given container registry" @@ -4820,8 +5480,8 @@ msgstr "Disable all optional CPU mitigations. This improves system performance, msgid "Disable connection logging via Syslog." msgstr "Disable connection logging via Syslog." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:953 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:939 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1058 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1048 msgid "Disable conntrack loose track option" msgstr "Disable conntrack loose track option" @@ -4881,7 +5541,7 @@ msgstr "Вимкніть цю послугу." msgid "Disable transmit of LLDP frames on given `<interface>`. Useful to exclude certain interfaces from LLDP when ``all`` have been enabled." msgstr "Вимкнути передачу кадрів LLDP на заданому `<interface> `. Корисно виключити певні інтерфейси з LLDP, коли ``всі`` увімкнено." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:695 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:836 msgid "Disabled by default - no kernel module loaded." msgstr "Вимкнено за замовчуванням – модуль ядра не завантажено." @@ -4889,7 +5549,7 @@ msgstr "Вимкнено за замовчуванням – модуль ядр msgid "Disables caching of peer information from forwarded NHRP Resolution Reply packets. This can be used to reduce memory consumption on big NBMA subnets." msgstr "Вимикає кешування однорангової інформації з пересланих пакетів відповіді NHRP Resolution Reply. Це можна використовувати для зменшення споживання пам’яті у великих підмережах NBMA." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1173 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1223 msgid "Disables flow isolation, all traffic passes through a single queue." msgstr "Disables flow isolation, all traffic passes through a single queue." @@ -4929,19 +5589,19 @@ msgstr "Якщо вимкнути шифрування посилання шля msgid "Disadvantages are:" msgstr "Недоліки:" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:62 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:74 msgid "Disassociate stations based on excessive transmission failures or other indications of connection loss." msgstr "Від’єднайте станції на основі надмірних збоїв передачі або інших ознак втрати з’єднання." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:161 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:157 msgid "Display IPv4 routing table for VRF identified by `<name>`." msgstr "Відображати таблицю маршрутизації IPv4 для VRF, позначену `<name> `." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:180 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:176 msgid "Display IPv6 routing table for VRF identified by `<name>`." msgstr "Відображати таблицю маршрутизації IPv6 для VRF, позначену `<name> `." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:198 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:216 msgid "Display Logs" msgstr "Відображення журналів" @@ -4949,7 +5609,7 @@ msgstr "Відображення журналів" msgid "Display OTP key for user" msgstr "Відображення ключа OTP для користувача" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:222 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:240 msgid "Display all authorization attempts of the specified image" msgstr "Показати всі спроби авторизації вказаного зображення" @@ -4961,19 +5621,19 @@ msgstr "Відображати всі відомі записи таблиці A msgid "Display all known ARP table entries spanning across all interfaces" msgstr "Відображати всі відомі записи таблиці ARP, що охоплюють усі інтерфейси" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:226 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:244 msgid "Display contents of a specified user-defined log file of the specified image" msgstr "Відображення вмісту визначеного користувачем файлу журналу вказаного зображення" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:220 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:238 msgid "Display contents of all master log files of the specified image" msgstr "Показати вміст усіх головних файлів журналу вказаного зображення" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:229 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:247 msgid "Display last lines of the system log of the specified image" msgstr "Відобразити останні рядки системного журналу вказаного зображення" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:224 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:242 msgid "Display list of all user-defined log files of the specified image" msgstr "Показати список усіх визначених користувачем файлів журналу вказаного зображення" @@ -4981,6 +5641,10 @@ msgstr "Показати список усіх визначених корист msgid "Display log files of given category on the console. Use tab completion to get a list of available categories. Thos categories could be: all, authorization, cluster, conntrack-sync, dhcp, directory, dns, file, firewall, https, image lldp, nat, openvpn, snmp, tail, vpn, vrrp" msgstr "Відображати файли журналів заданої категорії на консолі. Використовуйте завершення табуляції, щоб отримати список доступних категорій. Ці категорії можуть бути: усі, авторизація, кластер, conntrack-sync, dhcp, каталог, dns, файл, брандмауер, https, образ lldp, nat, openvpn, snmp, tail, vpn, vrrp" +#: ../../configuration/system/syslog.rst:220 +msgid "Display log files of given category on the console. Use tab completion to get a list of available categories. Those categories could be: all, authorization, cluster, conntrack-sync, dhcp, directory, dns, file, firewall, https, image lldp, nat, openvpn, snmp, tail, vpn, vrrp" +msgstr "Display log files of given category on the console. Use tab completion to get a list of available categories. Those categories could be: all, authorization, cluster, conntrack-sync, dhcp, directory, dns, file, firewall, https, image lldp, nat, openvpn, snmp, tail, vpn, vrrp" + #: ../../configuration/service/lldp.rst:75 msgid "Displays information about all neighbors discovered via LLDP." msgstr "Відображає інформацію про всіх сусідів, виявлених через LLDP." @@ -4989,7 +5653,7 @@ msgstr "Відображає інформацію про всіх сусідів msgid "Displays queue information for a PPPoE interface." msgstr "Відображає інформацію про чергу для інтерфейсу PPPoE." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:232 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:228 msgid "Displays the route packets taken to a network host utilizing VRF instance identified by `<name>`. When using the IPv4 or IPv6 option, displays the route packets taken to the given hosts IP address family. This option is useful when the host is specified as a hostname rather than an IP address." msgstr "Відображає пакети маршруту, що відправляються до хосту мережі, що використовує екземпляр VRF, позначений `<name> `. Якщо використовується параметр IPv4 або IPv6, відображає пакети маршруту, спрямовані до вказаного сімейства IP-адрес хостів. Цей параметр корисний, коли хост вказано як ім’я хоста, а не IP-адресу." @@ -4998,8 +5662,8 @@ msgid "Do *not* manually edit `/etc/hosts`. This file will automatically be rege msgstr "*Не* редагуйте вручну `/etc/hosts`. Цей файл буде автоматично відновлено під час завантаження на основі налаштувань у цьому розділі, що означає, що ви втратите всі внесені вручну зміни. Натомість налаштуйте зіставлення статичних хостів наступним чином." #: ../../configuration/system/ip.rst:55 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:79 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:85 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:75 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:81 msgid "Do not allow IPv4 nexthop tracking to resolve via the default route. This parameter is configured per-VRF, so the command is also available in the VRF subnode." msgstr "Do not allow IPv4 nexthop tracking to resolve via the default route. This parameter is configured per-VRF, so the command is also available in the VRF subnode." @@ -5011,11 +5675,11 @@ msgstr "Do not allow IPv6 nexthop tracking to resolve via the default route. Thi msgid "Do not assign a link-local IPv6 address to this interface." msgstr "Не призначайте локальну IPv6-адресу для цього інтерфейсу." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1278 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1328 msgid "Do not configure IFB as the first step. First create everything else of your traffic-policy, and then you can configure IFB. Otherwise you might get the ``RTNETLINK answer: File exists`` error, which can be solved with ``sudo ip link delete ifb0``." msgstr "Не налаштовуйте IFB як перший крок. Спочатку створіть усе інше у своїй політиці трафіку, а потім можете налаштувати IFB. Інакше ви можете отримати помилку ``RTNETLINK answer: File exists``, яку можна вирішити за допомогою ``sudo ip link delete ifb0``." -#: ../../configuration/service/https.rst:90 +#: ../../configuration/service/https.rst:93 msgid "Do not leave introspection enabled in production, it is a security risk." msgstr "Do not leave introspection enabled in production, it is a security risk." @@ -5035,7 +5699,7 @@ msgstr "Не потрібно використовувати разом із pro msgid "Domain" msgstr "домен" -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:127 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:126 msgid "Domain Groups" msgstr "Групи доменів" @@ -5084,14 +5748,12 @@ msgstr "Завантажити/оновити повний чорний спис msgid "Download/Update partial blacklist." msgstr "Завантажити/оновити частковий чорний список." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:262 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:386 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:281 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:310 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:344 msgid "Download bandwidth limit in kbit/s for `<user>`." msgstr "Обмеження пропускної здатності завантаження в кбіт/с для `<user> `." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:320 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:319 msgid "Download bandwidth limit in kbit/s for user on interface `<interface>`." msgstr "Download bandwidth limit in kbit/s for user on interface `<interface>`." @@ -5099,11 +5761,11 @@ msgstr "Download bandwidth limit in kbit/s for user on interface `<interface>`." msgid "Drop AS-NUMBER from the BGP AS path." msgstr "Видаліть AS-NUMBER зі шляху AS BGP." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:352 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:402 msgid "Drop Tail" msgstr "Відкинути хвіст" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:262 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:312 msgid "Drop rate" msgstr "Швидкість падіння" @@ -5111,10 +5773,14 @@ msgstr "Швидкість падіння" msgid "Dropped packets reported on DROPMON Netlink channel by Linux kernel are exported via the standard sFlow v5 extension for reporting dropped packets" msgstr "Відкинуті пакети, про які повідомляє канал DROPMON Netlink ядром Linux, експортуються через стандартне розширення sFlow v5 для звітування про відкинуті пакети." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:625 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:650 msgid "Dual-Stack IPv4/IPv6 provisioning with Prefix Delegation" msgstr "Dual-Stack IPv4/IPv6 із делегуванням префіксів" +#: ../../configuration/firewall/index.rst:7 +msgid "Due to a race condition that can lead to a failure during boot process, all interfaces are initialized before firewall is configured. This leads to a situation where the system is open to all traffic, and can be considered as a security risk." +msgstr "Due to a race condition that can lead to a failure during boot process, all interfaces are initialized before firewall is configured. This leads to a situation where the system is open to all traffic, and can be considered as a security risk." + #: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:7 msgid "Dummy" msgstr "манекен" @@ -5127,7 +5793,7 @@ msgstr "Фіктивний інтерфейс" msgid "Dummy interfaces can be used as interfaces that always stay up (in the same fashion to loopbacks in Cisco IOS), or for testing purposes." msgstr "Фіктивні інтерфейси можна використовувати як інтерфейси, які завжди залишаються в робочому стані (так само, як петлі в Cisco IOS), або для цілей тестування." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:212 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:208 msgid "Duplicate packets are not included in the packet loss calculation, although the round-trip time of these packets is used in calculating the minimum/ average/maximum round-trip time numbers." msgstr "Дубльовані пакети не включаються в розрахунок втрати пакетів, хоча час проходження цих пакетів використовується для розрахунку мінімального/середнього/максимального часу проходження в обидві сторони." @@ -5135,11 +5801,11 @@ msgstr "Дубльовані пакети не включаються в роз msgid "During initial deployment we recommend using the staging API of LetsEncrypt to prevent and blacklisting of your system. The API endpoint is https://acme-staging-v02.api.letsencrypt.org/directory" msgstr "During initial deployment we recommend using the staging API of LetsEncrypt to prevent and blacklisting of your system. The API endpoint is https://acme-staging-v02.api.letsencrypt.org/directory" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:568 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:588 msgid "During profile import, the user is asked to enter its IPSec credentials (username and password) which is stored on the mobile." msgstr "During profile import, the user is asked to enter its IPSec credentials (username and password) which is stored on the mobile." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:113 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:133 msgid "Dynamic-protection" msgstr "Динамічний захист" @@ -5147,6 +5813,14 @@ msgstr "Динамічний захист" msgid "Dynamic DNS" msgstr "Динамічний DNS" +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:143 +msgid "Dynamic Groups" +msgstr "Dynamic Groups" + +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:156 +msgid "Dynamic address group is supported by both IPv4 and IPv6 families. Commands used to define dynamic IPv4|IPv6 address groups are:" +msgstr "Dynamic address group is supported by both IPv4 and IPv6 families. Commands used to define dynamic IPv4|IPv6 address groups are:" + #: ../../_include/interface-eapol.txt:6 msgid "EAPoL comes with an identify option. We automatically use the interface MAC address as identity parameter." msgstr "EAPoL поставляється з опцією ідентифікації. Ми автоматично використовуємо MAC-адресу інтерфейсу як параметр ідентифікації." @@ -5155,14 +5829,23 @@ msgstr "EAPoL поставляється з опцією ідентифікац msgid "ESP Phase:" msgstr "Фаза ESP:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:113 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:114 msgid "ESP (Encapsulating Security Payload) Attributes" msgstr "Атрибути ESP (Encapsulating Security Payload)." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:115 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:116 msgid "ESP is used to provide confidentiality, data origin authentication, connectionless integrity, an anti-replay service (a form of partial sequence integrity), and limited traffic flow confidentiality. https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc4303" msgstr "ESP використовується для забезпечення конфіденційності, автентифікації джерела даних, цілісності без встановлення з’єднання, служби запобігання відтворення (форма часткової цілісності послідовності) та обмеженої конфіденційності потоку трафіку. https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc4303" +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:316 +msgid "EVPN-MH is intended as a replacement for MLAG or Anycast VTEPs. In multihoming each PE has an unique VTEP address which requires the introduction of a new dataplane construct, MAC-ECMP. Here a MAC/FDB entry can point to a list of remote PEs/VTEPs." +msgstr "EVPN-MH is intended as a replacement for MLAG or Anycast VTEPs. In multihoming each PE has an unique VTEP address which requires the introduction of a new dataplane construct, MAC-ECMP. Here a MAC/FDB entry can point to a list of remote PEs/VTEPs." + +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:295 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:130 +msgid "EVPN Multihoming" +msgstr "EVPN Multihoming" + #: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:23 msgid "Each Netfilter connection is uniquely identified by a (layer-3 protocol, source address, destination address, layer-4 protocol, layer-4 key) tuple. The layer-4 key depends on the transport protocol; for TCP/UDP it is the port numbers, for tunnels it can be their tunnel ID, but otherwise is just zero, as if it were not part of the tuple. To be able to inspect the TCP port in all cases, packets will be mandatorily defragmented." msgstr "Кожне підключення Netfilter унікально ідентифікується за допомогою кортежу (протокол рівня 3, адреса джерела, адреса призначення, протокол рівня 4, ключ рівня 4). Ключ рівня 4 залежить від транспортного протоколу; для TCP/UDP це номери портів, для тунелів це може бути їхній ідентифікатор тунелю, але в інших випадках це просто нуль, ніби він не є частиною кортежу. Щоб у всіх випадках мати можливість перевірити TCP-порт, пакети обов’язково дефрагментуються." @@ -5183,11 +5866,11 @@ msgstr "Кожен міст має відносний пріоритет і ва msgid "Each broadcast relay instance can be individually disabled without deleting the configured node by using the following command:" msgstr "Кожен екземпляр широкомовної ретрансляції можна окремо вимкнути без видалення налаштованого вузла за допомогою такої команди:" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1027 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1077 msgid "Each class can have a guaranteed part of the total bandwidth defined for the whole policy, so all those shares together should not be higher than the policy's whole bandwidth." msgstr "Кожен клас може мати гарантовану частину загальної пропускної здатності, визначеної для всієї політики, тому всі ці частки разом не повинні перевищувати повну пропускну здатність політики." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:967 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1017 msgid "Each class is assigned a deficit counter (the number of bytes that a flow is allowed to transmit when it is its turn) initialized to quantum. Quantum is a parameter you configure which acts like a credit of fix bytes the counter receives on each round. Then the Round-Robin policy starts moving its Round Robin pointer through the queues. If the deficit counter is greater than the packet's size at the head of the queue, this packet will be sent and the value of the counter will be decremented by the packet size. Then, the size of the next packet will be compared to the counter value again, repeating the process. Once the queue is empty or the value of the counter is insufficient, the Round-Robin pointer will move to the next queue. If the queue is empty, the value of the deficit counter is reset to 0." msgstr "Кожному класу призначається лічильник дефіциту (кількість байтів, яку потік може передати, коли настає його черга), ініціалізований квантовим значенням. Квант — це параметр, який ви налаштовуєте та діє як кредит фіксованих байтів, які лічильник отримує під час кожного раунду. Тоді політика Round-Robin починає переміщувати свій вказівник Round Robin по чергах. Якщо лічильник дефіциту перевищує розмір пакета на початку черги, цей пакет буде надіслано, а значення лічильника буде зменшено на розмір пакета. Потім розмір наступного пакету буде знову порівняно зі значенням лічильника, повторюючи процес. Коли черга порожня або значення лічильника недостатнє, вказівник Round-Robin переміститься до наступної черги. Якщо черга порожня, значення лічильника дефіциту скидається на 0." @@ -5215,6 +5898,10 @@ msgstr "Кожну команду встановлення слід застос msgid "Each site-to-site peer has the next options:" msgstr "Кожен вузол між сайтами має наступні параметри:" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:117 +msgid "Each subscriber will be allocated a maximum of 2000 ports from the external pool." +msgstr "Each subscriber will be allocated a maximum of 2000 ports from the external pool." + #: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:77 msgid "Eenables the Generic Protocol extension (VXLAN-GPE). Currently, this is only supported together with the external keyword." msgstr "Вмикає розширення Generic Protocol (VXLAN-GPE). Наразі це підтримується лише разом із зовнішнім ключовим словом." @@ -5227,11 +5914,11 @@ msgstr "Адреса електронної пошти для пов’язув msgid "Email used for registration and recovery contact." msgstr "Email used for registration and recovery contact." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:300 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:350 msgid "Embedding one policy into another one" msgstr "Вбудовування однієї політики в іншу" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:171 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:189 msgid "Emergency" msgstr "надзвичайна ситуація" @@ -5271,11 +5958,11 @@ msgstr "Увімкніть BFD на одному сусідньому BGP" msgid "Enable DHCP failover configuration for this address pool." msgstr "Увімкніть конфігурацію відмов DHCP для цього пулу адрес." -#: ../../configuration/service/https.rst:88 +#: ../../configuration/service/https.rst:91 msgid "Enable GraphQL Schema introspection." msgstr "Enable GraphQL Schema introspection." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:178 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:209 msgid "Enable HT-delayed Block Ack ``[DELAYED-BA]``" msgstr "Увімкнути HT-Delayed Block Ack ``[DELAYED-BA]``" @@ -5312,15 +5999,15 @@ msgstr "Увімкніть IS-IS і перерозподіл маршрутів msgid "Enable IS-IS with Segment Routing (Experimental)" msgstr "Увімкнути IS-IS за допомогою сегментної маршрутизації (експериментально)" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:194 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:225 msgid "Enable L-SIG TXOP protection capability" msgstr "Увімкніть функцію захисту L-SIG TXOP" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:263 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:298 msgid "Enable LDPC (Low Density Parity Check) coding capability" msgstr "Увімкніть можливість кодування LDPC (Low Density Parity Check)." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:190 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:221 msgid "Enable LDPC coding capability" msgstr "Увімкнути можливість кодування LDPC" @@ -5349,7 +6036,11 @@ msgstr "Увімкніть OSPF із перерозподілом маршрут msgid "Enable OTP 2FA for user `username` with default settings, using the BASE32 encoded 2FA/MFA key specified by `<key>`." msgstr "Увімкніть OTP 2FA для користувача `username` із налаштуваннями за замовчуванням, використовуючи ключ 2FA/MFA у кодуванні BASE32, визначений `<key> `." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:692 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:168 +msgid "Enable OpenFabric" +msgstr "Enable OpenFabric" + +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:833 msgid "Enable OpenVPN Data Channel Offload feature by loading the appropriate kernel module." msgstr "Увімкніть функцію розвантаження каналу даних OpenVPN, завантаживши відповідний модуль ядра." @@ -5357,11 +6048,15 @@ msgstr "Увімкніть функцію розвантаження канал msgid "Enable PREF64 option as outlined in :rfc:`8781`." msgstr "Enable PREF64 option as outlined in :rfc:`8781`." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:386 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:575 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:510 +#: ../../configuration/service/https.rst:75 +msgid "Enable REST API" +msgstr "Enable REST API" + +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:385 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:600 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:515 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:434 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:468 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:473 msgid "Enable SNMP" msgstr "Enable SNMP" @@ -5373,8 +6068,8 @@ msgstr "Увімкнути запити SNMP до бази даних LLDP" msgid "Enable SNMP support for an individual routing daemon." msgstr "Enable SNMP support for an individual routing daemon." -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:206 -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:241 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:205 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:240 msgid "Enable STP" msgstr "Увімкнути STP" @@ -5382,7 +6077,7 @@ msgstr "Увімкнути STP" msgid "Enable TFTP service by specifying the `<directory>` which will be used to serve files." msgstr "Увімкніть службу TFTP, вказавши `<directory> `, яка буде використовуватися для обслуговування файлів." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:294 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:331 msgid "Enable VHT TXOP Power Save Mode" msgstr "Увімкніть режим енергозбереження VHT TXOP" @@ -5402,7 +6097,7 @@ msgstr "Enable automatic redirect from http to https." msgid "Enable creation of shortcut routes." msgstr "Увімкнути створення маршрутів швидкого доступу." -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:62 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:70 msgid "Enable different types of hardware offloading on the given NIC." msgstr "Увімкніть різні типи апаратного розвантаження на даному мережевому адаптері." @@ -5415,24 +6110,54 @@ msgid "Enable layer 7 HTTP health check" msgstr "Увімкнути перевірку працездатності HTTP рівня 7" #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:157 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:206 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:206 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:230 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:230 msgid "Enable logging for the matched packet. If this configuration command is not present, then log is not enabled." msgstr "Enable logging for the matched packet. If this configuration command is not present, then log is not enabled." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:214 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:230 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:230 +msgid "Enable logging for the matched packet. If this configuration command is not present, then the log is not enabled." +msgstr "Enable logging for the matched packet. If this configuration command is not present, then the log is not enabled." + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:104 +msgid "Enable logging of IP address and ports allocations." +msgstr "Enable logging of IP address and ports allocations." + #: ../../configuration/firewall/global-options.rst:114 msgid "Enable or Disable VyOS to be :rfc:`1337` conform. The following system parameter will be altered:" msgstr "Увімкніть або вимкніть VyOS для відповідності :rfc:`1337`. Буде змінено наступний системний параметр:" +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:119 +msgid "Enable or Disable VyOS to be :rfc:`1337` conformant. The following system parameter will be altered:" +msgstr "Enable or Disable VyOS to be :rfc:`1337` conformant. The following system parameter will be altered:" + #: ../../configuration/firewall/global-options.rst:106 msgid "Enable or Disable if VyOS use IPv4 TCP SYN Cookies. The following system parameter will be altered:" msgstr "Увімкніть або вимкніть, якщо VyOS використовує файли cookie IPv4 TCP SYN. Буде змінено наступний системний параметр:" +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:81 +msgid "Enable or disable ICMPv4 or ICMPv6 redirect messages being accepted by VyOS. The following system parameters will be altered:" +msgstr "Enable or disable ICMPv4 or ICMPv6 redirect messages being accepted by VyOS. The following system parameters will be altered:" + +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:89 +msgid "Enable or disable ICMPv4 redirect messages being sent by VyOS The following system parameter will be altered:" +msgstr "Enable or disable ICMPv4 redirect messages being sent by VyOS The following system parameter will be altered:" + +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:111 +msgid "Enable or disable if VyOS uses IPv4 TCP SYN Cookies. The following system parameter will be altered:" +msgstr "Enable or disable if VyOS uses IPv4 TCP SYN Cookies. The following system parameter will be altered:" + #: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:173 #: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:173 msgid "Enable or disable logging for the matched packet." msgstr "Увімкніть або вимкніть ведення журналу для відповідного пакета." +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:96 +msgid "Enable or disable the logging of martian IPv4 packets. The following system parameter will be altered:" +msgstr "Enable or disable the logging of martian IPv4 packets. The following system parameter will be altered:" + #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:360 msgid "Enable ospf on an interface and set associated area." msgstr "Увімкніть ospf на інтерфейсі та встановіть пов’язану область." @@ -5443,17 +6168,17 @@ msgstr "Увімкніть ospf на інтерфейсі та встанові msgid "Enable policy for source validation by reversed path, as specified in :rfc:`3704`. Current recommended practice in :rfc:`3704` is to enable strict mode to prevent IP spoofing from DDos attacks. If using asymmetric routing or other complicated routing, then loose mode is recommended." msgstr "Увімкнути політику для перевірки джерела зворотним шляхом, як зазначено в :rfc:`3704`. Поточна рекомендована практика в :rfc:`3704` полягає в тому, щоб увімкнути суворий режим, щоб запобігти підробці IP-адреси через DDos-атаки. Якщо використовується асиметрична маршрутизація або інша складна маршрутизація, то рекомендується вільний режим." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:213 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:286 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:244 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:323 msgid "Enable receiving PPDU using STBC (Space Time Block Coding)" msgstr "Увімкнути отримання PPDU за допомогою STBC (простірно-часове блочне кодування)" -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:154 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:158 msgid "Enable sampling of packets, which will be transmitted to sFlow collectors." msgstr "Увімкнути вибірку пакетів, які будуть передані до колекторів sFlow." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:217 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:290 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:248 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:327 msgid "Enable sending PPDU using STBC (Space Time Block Coding)" msgstr "Увімкнути надсилання PPDU за допомогою STBC (простірно-часове блочне кодування)" @@ -5469,7 +6194,7 @@ msgstr "Увімкнути протокол охоплюючого дерева. msgid "Enable the Opaque-LSA capability (rfc2370), necessary to transport label on IGP" msgstr "Увімкніть функцію Opaque-LSA (rfc2370), необхідну для транспортування мітки на IGP" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:697 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:838 msgid "Enable this feature causes an interface reset." msgstr "Увімкнення цієї функції призводить до скидання інтерфейсу." @@ -5485,23 +6210,27 @@ msgstr "Увімкнені з’єднання PPPoE на вимогу викл msgid "Enables Cisco style authentication on NHRP packets. This embeds the secret plaintext password to the outgoing NHRP packets. Incoming NHRP packets on this interface are discarded unless the secret password is present. Maximum length of the secret is 8 characters." msgstr "Вмикає автентифікацію в стилі Cisco для пакетів NHRP. Це вбудовує секретний відкритий пароль у вихідні пакети NHRP. Вхідні пакети NHRP на цьому інтерфейсі відхиляються, якщо немає секретного пароля. Максимальна довжина секрету – 8 символів." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:166 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:217 msgid "Enables HTTP health checks using OPTION HTTP requests against '/' and expecting a successful response code in the 200-399 range." msgstr "Enables HTTP health checks using OPTION HTTP requests against '/' and expecting a successful response code in the 200-399 range." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:480 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:476 msgid "Enables an MPLS label to be attached to a route exported from the current unicast VRF to VPN. If the value specified is auto, the label value is automatically assigned from a pool maintained." msgstr "Дозволяє додавати мітку MPLS до маршруту, експортованого з поточного одноадресного VRF до VPN. Якщо вказано значення auto, значення мітки автоматично призначається з пулу, який підтримується." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:220 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:182 +#: ../../configuration/system/option.rst:55 +msgid "Enables and configures p-state driver for modern AMD Ryzen and Epyc CPUs." +msgstr "Enables and configures p-state driver for modern AMD Ryzen and Epyc CPUs." + +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:219 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:198 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:225 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:165 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:198 msgid "Enables bandwidth shaping via RADIUS." msgstr "Вмикає формування пропускної здатності через RADIUS." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:502 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:498 msgid "Enables import or export of routes between the current unicast VRF and VPN." msgstr "Вмикає імпорт або експорт маршрутів між поточним одноадресним VRF і VPN." @@ -5509,6 +6238,10 @@ msgstr "Вмикає імпорт або експорт маршрутів мі msgid "Enables the Generic Protocol extension (VXLAN-GPE). Currently, this is only supported together with the external keyword." msgstr "Enables the Generic Protocol extension (VXLAN-GPE). Currently, this is only supported together with the external keyword." +#: ../../configuration/service/ntp.rst:190 +msgid "Enables the NTP daemon PTP transport. The NTP daemon will listen on the configured PTP port. Note that one or more servers must be individually enabled for PTP before the daemon will synchronize over the transport." +msgstr "Enables the NTP daemon PTP transport. The NTP daemon will listen on the configured PTP port. Note that one or more servers must be individually enabled for PTP before the daemon will synchronize over the transport." + #: ../../configuration/protocols/bfd.rst:30 msgid "Enables the echo transmission mode" msgstr "Вмикає режим передачі ехо" @@ -5521,7 +6254,7 @@ msgstr "Enables the root partition auto-extension and resizes to the maximum ava msgid "Enabling Advertisments" msgstr "Увімкнення реклами" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:679 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:820 msgid "Enabling OpenVPN DCO" msgstr "Увімкнення OpenVPN DCO" @@ -5537,7 +6270,7 @@ msgstr "Увімкнення цієї функції збільшує ризик msgid "Enforce strict path checking" msgstr "Забезпечити сувору перевірку шляху" -#: ../../configuration/service/https.rst:77 +#: ../../configuration/service/https.rst:84 msgid "Enforce strict path checking." msgstr "Enforce strict path checking." @@ -5549,7 +6282,7 @@ msgstr "Поневолити`<member> `інтерфейс для облігац msgid "Ensure that when comparing routes where both are equal on most metrics, including local-pref, AS_PATH length, IGP cost, MED, that the tie is broken based on router-ID." msgstr "Переконайтеся, що під час порівняння маршрутів, де обидва є однаковими за більшістю показників, включаючи локальні параметри, довжину AS_PATH, вартість IGP, MED, зв’язок розривається на основі ідентифікатора маршрутизатора." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:445 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:449 msgid "Enterprise installations usually ship a kind of directory service which is used to have a single password store for all employees. VyOS and OpenVPN support using LDAP/AD as single user backend." msgstr "Корпоративні інсталяції зазвичай постачають свого роду службу каталогів, яка використовується для єдиного сховища паролів для всіх співробітників. Підтримка VyOS і OpenVPN з використанням LDAP/AD як серверної частини для одного користувача." @@ -5557,11 +6290,11 @@ msgstr "Корпоративні інсталяції зазвичай пост msgid "Ericsson call it MAC-Forced Forwarding (RFC Draft)" msgstr "Ericsson називає це MAC-Forced Forwarding (RFC Draft)" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:181 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:199 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:181 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:199 msgid "Error conditions" msgstr "Умови помилок" @@ -5637,6 +6370,10 @@ msgstr "Кожен інтерфейс Virtual Ethernet працює як спр msgid "Every WWAN connection requires an :abbr:`APN (Access Point Name)` which is used by the client to dial into the ISPs network. This is a mandatory parameter. Contact your Service Provider for correct APN." msgstr "Для кожного WWAN-з’єднання потрібен :abbr:`APN (назва точки доступу)`, який використовується клієнтом для підключення до мережі провайдера. Це обов'язковий параметр. Щоб отримати правильний APN, зверніться до свого постачальника послуг." +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:459 +msgid "Every connection/remote-access pool we configure also needs a pool where we can draw our client IP addresses from. We provide one IPv4 and IPv6 pool. Authorized clients will receive an IPv4 address from the 192.0.2.128/25 prefix and an IPv6 address from the 2001:db8:2000::/64 prefix. We can also send some DNS nameservers down for our clients to use with their connection." +msgstr "Every connection/remote-access pool we configure also needs a pool where we can draw our client IP addresses from. We provide one IPv4 and IPv6 pool. Authorized clients will receive an IPv4 address from the 192.0.2.128/25 prefix and an IPv6 address from the 2001:db8:2000::/64 prefix. We can also send some DNS nameservers down for our clients to use with their connection." + #: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:439 msgid "Every connection/remote-access pool we configure also needs a pool where we can draw our client IP addresses from. We provide one IPv4 and IPv6 pool. Authorized clients will receive an IPv4 address from the 192.0.2.128/25 prefix and an IPv6 address from the 2001:db8:2000::/64 prefix. We can also send some DNS nameservers down to our clients used on their connection." msgstr "Every connection/remote-access pool we configure also needs a pool where we can draw our client IP addresses from. We provide one IPv4 and IPv6 pool. Authorized clients will receive an IPv4 address from the 192.0.2.128/25 prefix and an IPv6 address from the 2001:db8:2000::/64 prefix. We can also send some DNS nameservers down to our clients used on their connection." @@ -5645,10 +6382,11 @@ msgstr "Every connection/remote-access pool we configure also needs a pool where msgid "Every connection/remote-access pool we configure also needs a pool where we can draw our client IP addresses from. We provide one IPv4 and IPv6 pool. Authorized clients will receive an IPv4 address from the configured IPv4 prefix and an IPv6 address from the IPv6 prefix. We can also send some DNS nameservers down to our clients used on their connection." msgstr "Every connection/remote-access pool we configure also needs a pool where we can draw our client IP addresses from. We provide one IPv4 and IPv6 pool. Authorized clients will receive an IPv4 address from the configured IPv4 prefix and an IPv6 address from the IPv6 prefix. We can also send some DNS nameservers down to our clients used on their connection." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:321 -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:407 -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:291 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:486 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:411 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:344 #: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:86 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:747 #: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:323 #: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:92 #: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:187 @@ -5658,6 +6396,7 @@ msgstr "Every connection/remote-access pool we configure also needs a pool where #: ../../configuration/protocols/pim.rst:217 #: ../../configuration/protocols/rpki.rst:166 #: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:55 +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:62 #: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:195 #: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:85 #: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:174 @@ -5667,23 +6406,24 @@ msgstr "Every connection/remote-access pool we configure also needs a pool where #: ../../configuration/service/eventhandler.rst:83 #: ../../configuration/service/ids.rst:82 #: ../../configuration/service/mdns.rst:50 -#: ../../configuration/service/monitoring.rst:134 -#: ../../configuration/service/router-advert.rst:108 +#: ../../configuration/service/monitoring.rst:164 +#: ../../configuration/service/router-advert.rst:115 #: ../../configuration/service/snmp.rst:94 #: ../../configuration/service/snmp.rst:145 #: ../../configuration/service/tftp-server.rst:47 #: ../../configuration/system/acceleration.rst:58 -#: ../../configuration/system/login.rst:401 +#: ../../configuration/system/login.rst:407 #: ../../configuration/system/name-server.rst:28 #: ../../configuration/system/name-server.rst:63 #: ../../configuration/system/sflow.rst:49 #: ../../configuration/system/updates.rst:21 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:530 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1122 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:580 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1172 #: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:161 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:410 #: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:97 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:118 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:251 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:114 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:247 msgid "Example" msgstr "приклад" @@ -5704,15 +6444,16 @@ msgstr "Наприклад, з radius-сервера надсилається к #: ../../configuration/nat/nat44.rst:425 #: ../../configuration/nat/nat66.rst:78 #: ../../configuration/nat/nat66.rst:96 +#: ../../configuration/nat/nat66.rst:110 #: ../../configuration/protocols/static.rst:67 #: ../../configuration/protocols/static.rst:135 #: ../../configuration/protocols/static.rst:207 #: ../../configuration/service/dns.rst:460 #: ../../configuration/service/monitoring.rst:69 #: ../../configuration/service/monitoring.rst:98 -#: ../../configuration/service/ssh.rst:165 -#: ../../configuration/service/ssh.rst:200 -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:164 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:185 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:220 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:168 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:91 #: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:165 #: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:276 @@ -5747,6 +6488,10 @@ msgstr "Наприклад, з radius-сервера надсилається к msgid "Example:" msgstr "приклад:" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:64 +msgid "Example: A household might need 1000 ports to ensure smooth operation for multiple devices and applications." +msgstr "Example: A household might need 1000 ports to ensure smooth operation for multiple devices and applications." + #: ../../_include/interface-dhcpv6-prefix-delegation.txt:36 msgid "Example: Delegate a /64 prefix to interface eth8 which will use a local address on this router of ``<prefix>::ffff``, as the address 65534 will correspond to ``ffff`` in hexadecimal notation." msgstr "Приклад: делегуйте префікс /64 інтерфейсу eth8, який використовуватиме локальну адресу на цьому маршрутизаторі ``<prefix> ::ffff``, оскільки адреса 65534 відповідатиме ``ffff`` у шістнадцятковій системі числення." @@ -5783,15 +6528,19 @@ msgstr "Приклад: віддзеркалення вихідного траф msgid "Example: Mirror the outbound traffic of `eth1` port to `eth3`" msgstr "Приклад: віддзеркалення вихідного трафіку порту `eth1` до `eth3`" -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:175 +#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:50 +msgid "Example: Prefix Lists" +msgstr "Example: Prefix Lists" + +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:174 msgid "Example: Set `eth0` member port to be allowed VLAN 4" msgstr "Приклад: встановіть порт члена `eth0` як дозволений VLAN 4" -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:181 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:180 msgid "Example: Set `eth0` member port to be allowed VLAN 6-8" msgstr "Приклад: встановіть порт члена `eth0` як дозволений VLAN 6-8" -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:162 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:161 msgid "Example: Set `eth0` member port to be native VLAN 2" msgstr "Приклад: встановіть порт члена `eth0` як рідну VLAN 2" @@ -5799,11 +6548,19 @@ msgstr "Приклад: встановіть порт члена `eth0` як р msgid "Example: to be appended is set to ``vyos.net`` and the URL received is ``www/foo.html``, the system will use the generated, final URL of ``www.vyos.net/foo.html``." msgstr "Приклад: для додавання встановлено значення ``vyos.net``, а отримана URL-адреса ``www/foo.html``, система використовуватиме згенеровану кінцеву URL-адресу ``www.vyos.net/foo``. html``." -#: ../../configuration/container/index.rst:216 -#: ../../configuration/service/https.rst:110 +#: ../../configuration/container/index.rst:271 +#: ../../configuration/service/https.rst:117 msgid "Example Configuration" msgstr "Приклад конфігурації" +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:737 +msgid "Example Configuration: WiFi-6 at 2.4GHz" +msgstr "Example Configuration: WiFi-6 at 2.4GHz" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:828 +msgid "Example Configuration: WiFi-6e at 6GHz" +msgstr "Example Configuration: WiFi-6e at 6GHz" + #: ../../configuration/service/dns.rst:478 msgid "Example IPv6 only:" msgstr "Лише приклад IPv6:" @@ -5812,8 +6569,8 @@ msgstr "Лише приклад IPv6:" msgid "Example Network" msgstr "Приклад мережі" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1153 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1153 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1257 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1263 msgid "Example Partial Config" msgstr "Приклад часткової конфігурації" @@ -5833,22 +6590,27 @@ msgstr "Приклад налаштування простого L2TP через msgid "Example of redirection:" msgstr "Приклад перенаправлення:" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:948 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:934 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:113 +msgid "Example of setting up a basic CGNAT configuration: In the following example, we define an external pool named `ext-1` with one external IP address" +msgstr "Example of setting up a basic CGNAT configuration: In the following example, we define an external pool named `ext-1` with one external IP address" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1053 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1043 msgid "Example synproxy" msgstr "Example synproxy" -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:145 -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:196 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:240 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:195 #: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:153 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:541 -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:227 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:665 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:279 #: ../../configuration/pki/index.rst:370 #: ../../configuration/policy/index.rst:46 #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1118 #: ../../configuration/protocols/isis.rst:336 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:165 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:834 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:601 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:626 #: ../../configuration/service/webproxy.rst:419 msgid "Examples" msgstr "Приклади" @@ -5866,6 +6628,10 @@ msgstr "Приклади використання політик:" msgid "Exclude IP addresses from ``VRRP packets``. This option ``excluded-address`` is used when you want to set IPv4 + IPv6 addresses on the same virtual interface or when used more than 20 IP addresses." msgstr "Виключити IP-адреси з ``VRRP-пакетів``. Цей параметр ``excluded-address`` використовується, коли ви хочете встановити адреси IPv4 + IPv6 на одному віртуальному інтерфейсі або коли використовується більше 20 IP-адрес." +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:644 +msgid "Exclude `<exclude-prefix>` from `<pd-prefix>`." +msgstr "Exclude `<exclude-prefix>` from `<pd-prefix>`." + #: ../../configuration/highavailability/index.rst:83 msgid "Exclude address" msgstr "Виключити адресу" @@ -5882,11 +6648,11 @@ msgstr "Політика виходу під час збігу: перехід msgid "Exit policy on match: go to rule <1-65535>" msgstr "Політика виходу з матчу: перейдіть до правила <1-65535>" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:265 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:315 msgid "Expedited forwarding (EF)" msgstr "Прискорене пересилання (EF)" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:140 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:141 msgid "Explanation" msgstr "Explanation" @@ -5902,27 +6668,31 @@ msgstr "Зовнішній сервер DHCPv6 має адресу 2001:db8::4" msgid "External Route Summarisation" msgstr "Підсумок зовнішнього маршруту" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:142 +msgid "External address sequences" +msgstr "External address sequences" + #: ../../configuration/service/ids.rst:101 msgid "External attack: an attack from the internet towards an internal IP is identify. In this case, all connections towards such IP will be blocked" msgstr "External attack: an attack from the internet towards an internal IP is identify. In this case, all connections towards such IP will be blocked" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:441 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:491 msgid "FQ-CoDel" msgstr "FQ-CoDel" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:450 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:500 msgid "FQ-CoDel fights bufferbloat and reduces latency without the need of complex configurations. It has become the new default Queueing Discipline for the interfaces of some GNU/Linux distributions." msgstr "FQ-CoDel бореться з буфером і зменшує затримку без необхідності складних конфігурацій. Він став новою стандартною дисципліною черги для інтерфейсів деяких дистрибутивів GNU/Linux." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:460 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:510 msgid "FQ-CoDel is based on a modified Deficit Round Robin (DRR_) queue scheduler with the CoDel Active Queue Management (AQM) algorithm operating on each queue." msgstr "FQ-CoDel базується на модифікованому планувальнику черги Deficit Round Robin (DRR_) з алгоритмом CoDel Active Queue Management (AQM), що працює в кожній черзі." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:474 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:524 msgid "FQ-CoDel is tuned to run ok with its default parameters at 10Gbit speeds. It might work ok too at other speeds without configuring anything, but here we will explain some cases when you might want to tune its parameters." msgstr "FQ-CoDel налаштовано для нормальної роботи з параметрами за замовчуванням на швидкості 10 Гбіт. Він також може добре працювати на інших швидкостях, не налаштовуючи нічого, але тут ми пояснимо деякі випадки, коли ви можете налаштувати його параметри." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:465 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:515 msgid "FQ-Codel is a non-shaping (work-conserving) policy, so it will only be useful if your outgoing interface is really full. If it is not, VyOS will not own the queue and FQ-Codel will have no effect. If there is bandwidth available on the physical link, you can embed_ FQ-Codel into a classful shaping policy to make sure it owns the queue. If you are not sure if you need to embed your FQ-CoDel policy into a Shaper, do it." msgstr "FQ-Codel — це політика без формування (збереження роботи), тому вона буде корисною, лише якщо ваш вихідний інтерфейс дійсно заповнений. Якщо це не так, VyOS не буде володіти чергою, і FQ-Codel не матиме жодного ефекту. Якщо на фізичному каналі є доступна пропускна здатність, ви можете вбудувати FQ-Codel у політику класового формування, щоб переконатися, що він володіє чергою. Якщо ви не впевнені, чи потрібно вам вбудовувати політику FQ-CoDel у Shaper, зробіть це." @@ -5938,19 +6708,19 @@ msgstr "FRR пропонує лише часткову підтримку для msgid "FRR supports a new way of configuring VLAN-to-VNI mappings for EVPN-VXLAN, when working with the Linux kernel. In this new way, the mapping of a VLAN to a :abbr:`VNI (VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment ID))` is configured against a container VXLAN interface which is referred to as a :abbr:`SVD (Single VXLAN device)`." msgstr "FRR supports a new way of configuring VLAN-to-VNI mappings for EVPN-VXLAN, when working with the Linux kernel. In this new way, the mapping of a VLAN to a :abbr:`VNI (VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment ID))` is configured against a container VXLAN interface which is referred to as a :abbr:`SVD (Single VXLAN device)`." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:134 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:152 msgid "FTP daemon" msgstr "Демон FTP" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:96 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:114 msgid "Facilities" msgstr "Зручності" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:104 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:122 msgid "Facilities can be adjusted to meet the needs of the user:" msgstr "Послуги можна налаштувати відповідно до потреб користувача:" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:107 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:125 msgid "Facility Code" msgstr "Код об'єкта" @@ -5975,15 +6745,15 @@ msgstr "Маршрути відмов — це маршрути, налашто msgid "Failover routes are manually configured routes, but they only install to the routing table if the health-check target is alive. If the target is not alive the route is removed from the routing table until the target becomes available." msgstr "Failover routes are manually configured routes, but they only install to the routing table if the health-check target is alive. If the target is not alive the route is removed from the routing table until the target becomes available." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:384 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:434 msgid "Fair Queue" msgstr "Чесна черга" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:429 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:479 msgid "Fair Queue is a non-shaping (work-conserving) policy, so it will only be useful if your outgoing interface is really full. If it is not, VyOS will not own the queue and Fair Queue will have no effect. If there is bandwidth available on the physical link, you can embed_ Fair-Queue into a classful shaping policy to make sure it owns the queue." msgstr "Справедлива черга — це політика без формування (збереження роботи), тому вона буде корисною, лише якщо ваш вихідний інтерфейс дійсно заповнений. Якщо це не так, VyOS не буде володіти чергою, і Fair Queue не матиме ефекту. Якщо на фізичному каналі є доступна пропускна здатність, ви можете вбудувати Fair-Queue у політику класового формування, щоб переконатися, що вона володіє чергою." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:389 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:439 msgid "Fair Queue is a work-conserving scheduler which schedules the transmission of packets based on flows, that is, it balances traffic distributing it through different sub-queues in order to ensure fairness so that each flow is able to send data in turn, preventing any single one from drowning out the rest." msgstr "Справедлива черга — це планувальник, що зберігає роботу, планує передачу пакетів на основі потоків, тобто балансує трафік, розподіляючи його між різними підчергами, щоб забезпечити справедливість, щоб кожен потік міг надсилати дані по черзі, запобігаючи будь-якому один, щоб не заглушити решту." @@ -6011,7 +6781,7 @@ msgstr "File identified by `<filename>` containing the TSIG authentication key f msgid "File identified by `<keyfile>` containing the secret RNDC key shared with remote DNS server." msgstr "Файл, ідентифікований `<keyfile> ` містить секретний ключ RNDC, спільний з віддаленим сервером DNS." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:302 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:321 msgid "Filter-Id=2000/3000 (means 2000Kbit down-stream rate and 3000Kbit up-stream rate)" msgstr "Filter-Id=2000/3000 (означає швидкість низхідного потоку 2000 Кбіт і швидкість вихідного потоку 3000 Кбіт)" @@ -6023,6 +6793,10 @@ msgstr "Filter-Id=5000/4000 (означає швидкість низхідно msgid "Filter Type-3 summary-LSAs announced to other areas originated from intra- area paths from specified area. This command makes sense in ABR only." msgstr "Підсумок фільтра типу 3 – LSA, оголошені іншим областям, виникли з внутрішньообласних шляхів із зазначеної області. Ця команда має сенс лише в ABR." +#: ../../configuration/system/syslog.rst:35 +msgid "Filter syslog messages based on facility and level." +msgstr "Filter syslog messages based on facility and level." + #: ../../configuration/policy/index.rst:16 msgid "Filter traffic based on source/destination address." msgstr "Фільтруйте трафік на основі адреси джерела/одержувача." @@ -6047,11 +6821,11 @@ msgstr "Брандмауер" msgid "Firewall-Legacy" msgstr "Firewall-Legacy" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:72 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:96 msgid "Firewall - IPv4 Rules" msgstr "Firewall - IPv4 Rules" -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:72 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:96 msgid "Firewall - IPv6 Rules" msgstr "Firewall - IPv6 Rules" @@ -6063,20 +6837,20 @@ msgstr "Firewall Configuration" msgid "Firewall Configuration (Deprecated)" msgstr "Firewall Configuration (Deprecated)" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:199 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:268 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:268 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:288 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:293 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:293 msgid "Firewall Description" msgstr "Firewall Description" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:209 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:211 #: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:207 msgid "Firewall Exceptions" msgstr "Винятки брандмауера" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:149 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:196 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:196 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:203 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:220 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:220 msgid "Firewall Logs" msgstr "Firewall Logs" @@ -6084,6 +6858,18 @@ msgstr "Firewall Logs" msgid "Firewall Rules" msgstr "Firewall Rules" +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:60 +msgid "Firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv4 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlighted with red color." +msgstr "Firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv4 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlighted with red color." + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:60 +msgid "Firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv6 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlighted with red color." +msgstr "Firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv6 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlighted with red color." + +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:145 +msgid "Firewall dynamic groups are different from all the groups defined previously because, not only they can be used as source/destination in firewall rules, but members of these groups are not defined statically using vyos configuration." +msgstr "Firewall dynamic groups are different from all the groups defined previously because, not only they can be used as source/destination in firewall rules, but members of these groups are not defined statically using vyos configuration." + #: ../../configuration/firewall/groups.rst:7 msgid "Firewall groups" msgstr "Firewall groups" @@ -6100,11 +6886,11 @@ msgstr "Firewall groups represent collections of IP addresses, networks, ports, msgid "Firewall groups represent collections of IP addresses, networks, ports, mac addresses or domains. Once created, a group can be referenced by firewall, nat and policy route rules as either a source or destination matcher. Members can be added or removed from a group without changes to, or the need to reload, individual firewall rules." msgstr "Групи брандмауера представляють набори IP-адрес, мереж, портів, Mac-адрес або доменів. Після створення на групу можуть посилатися правила маршрутизації брандмауера, nat і політики як джерело або місце призначення. Учасників можна додавати або видаляти з групи без змін чи необхідності перезавантаження окремих правил брандмауера." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:391 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:395 msgid "Firewall mark. It possible to loadbalancing traffic based on ``fwmark`` value" msgstr "Знак брандмауера. Можливе балансування трафіку на основі значення ``fwmark``" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:311 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:315 msgid "Firewall policy can also be applied to the tunnel interface for `local`, `in`, and `out` directions and functions identically to ethernet interfaces." msgstr "Політика брандмауера також може бути застосована до інтерфейсу тунелю для `локальних`, `вхідних` та `вихідних` напрямків і функціонує так само, як інтерфейси Ethernet." @@ -6116,15 +6902,20 @@ msgstr "Правила брандмауера записуються як зви msgid "Firewall rules for Destination NAT" msgstr "Firewall rules for Destination NAT" -#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:321 +#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:322 msgid "Firmware Update" msgstr "Оновлення мікропрограми" +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:40 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:40 +msgid "First, all traffic is received by the router, and it is processed in the **prerouting** section." +msgstr "First, all traffic is received by the router, and it is processed in the **prerouting** section." + #: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:9 msgid "First, on both routers run the operational command \"generate pki key-pair install <key-pair nam>>\". You may choose different length than 2048 of course." msgstr "Спочатку на обох маршрутизаторах виконайте операційну команду «generate pki key-pair install<key-pair nam> >". Звичайно, ви можете вибрати іншу довжину, ніж 2048." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:271 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:291 msgid "First, on both routers run the operational command \"generate pki key-pair install <key-pair name>\". You may choose different length than 2048 of course." msgstr "Спочатку на обох маршрутизаторах виконайте операційну команду «generate pki key-pair install<key-pair name> ". Звичайно, ви можете вибрати іншу довжину, ніж 2048." @@ -6136,7 +6927,7 @@ msgstr "Спочатку одна із систем генерує ключ за msgid "First, we create the root certificate authority." msgstr "First, we create the root certificate authority." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:176 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:178 msgid "First, you need to generate a key by running ``run generate pki openvpn shared-secret install <name>`` from configuration mode. You can use any name, we will use ``s2s``." msgstr "First, you need to generate a key by running ``run generate pki openvpn shared-secret install <name>`` from configuration mode. You can use any name, we will use ``s2s``." @@ -6164,6 +6955,10 @@ msgstr "Перші кроки" msgid "First the OTP keys must be generated and sent to the user and to the configuration:" msgstr "Спочатку потрібно створити ключі OTP і надіслати їх користувачеві та конфігурації:" +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:346 +msgid "First we need to specify the basic settings. 1194/UDP is the default. The ``persistent-tunnel`` option is recommended, as it prevents the TUN/TAP device from closing on connection resets or daemon reloads." +msgstr "First we need to specify the basic settings. 1194/UDP is the default. The ``persistent-tunnel`` option is recommended, as it prevents the TUN/TAP device from closing on connection resets or daemon reloads." + #: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:342 msgid "First we need to specify the basic settings. 1194/UDP is the default. The ``persistent-tunnel`` option is recommended, it prevents the TUN/TAP device from closing on connection resets or daemon reloads." msgstr "Спочатку нам потрібно вказати основні налаштування. 1194/UDP є типовим. Рекомендується опція ``persistent-tunnel``, вона запобігає закриттю пристрою TUN/TAP після скидання з’єднання або перезавантаження демона." @@ -6176,19 +6971,23 @@ msgstr "First you will need to deploy an RPKI validator for your routers to use. msgid "First you will need to deploy an RPKI validator for your routers to use. The RIPE NCC helpfully provide `some instructions`_ to get you started with several different options. Once your server is running you can start validating announcements." msgstr "Спочатку вам потрібно буде розгорнути валідатор RPKI, щоб ваші маршрутизатори могли використовувати його. RIPE NCC надає `деякі інструкції`_, які допоможуть вам почати роботу з кількома різними варіантами. Коли ваш сервер запрацює, ви можете розпочати перевірку оголошень." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:797 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:847 msgid "Flash" msgstr "СПАЛАХ" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:795 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:845 msgid "Flash Override" msgstr "Flash Override" +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:174 +msgid "FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only), which is required in order to make Cisco brand devices allow negotiating a local traffic selector (from strongSwan's point of view) that is not the assigned virtual IP address if such an address is requested by strongSwan. Sending the Cisco FlexVPN vendor ID prevents the peer from narrowing the initiator's local traffic selector and allows it to e.g. negotiate a TS of 0.0.0.0/0 == 0.0.0.0/0 instead. This has been tested with a \"tunnel mode ipsec ipv4\" Cisco template but should also work for GRE encapsulation;" +msgstr "FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only), which is required in order to make Cisco brand devices allow negotiating a local traffic selector (from strongSwan's point of view) that is not the assigned virtual IP address if such an address is requested by strongSwan. Sending the Cisco FlexVPN vendor ID prevents the peer from narrowing the initiator's local traffic selector and allows it to e.g. negotiate a TS of 0.0.0.0/0 == 0.0.0.0/0 instead. This has been tested with a \"tunnel mode ipsec ipv4\" Cisco template but should also work for GRE encapsulation;" + #: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:5 msgid "Flow Accounting" msgstr "Облік потоків" -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:86 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:90 msgid "Flow Export" msgstr "Експорт потоку" @@ -6196,27 +6995,27 @@ msgstr "Експорт потоку" msgid "Flow and packet-based balancing" msgstr "Балансування потоків і пакетів" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1196 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1246 msgid "Flows are defined by source-destination host pairs." msgstr "Flows are defined by source-destination host pairs." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1181 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1231 msgid "Flows are defined by the 5-tuple. Fairness is applied first over destination addresses, then over individual flows." msgstr "Flows are defined by the 5-tuple. Fairness is applied first over destination addresses, then over individual flows." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1186 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1236 msgid "Flows are defined by the 5-tuple. Fairness is applied first over source addresses, then over individual flows." msgstr "Flows are defined by the 5-tuple. Fairness is applied first over source addresses, then over individual flows." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1191 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1241 msgid "Flows are defined by the entire 5-tuple (source IP address, source port, destination IP address, destination port, transport protocol)." msgstr "Flows are defined by the entire 5-tuple (source IP address, source port, destination IP address, destination port, transport protocol)." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1177 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1227 msgid "Flows are defined only by destination address." msgstr "Flows are defined only by destination address." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1204 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1254 msgid "Flows are defined only by source address." msgstr "Flows are defined only by source address." @@ -6224,7 +7023,7 @@ msgstr "Flows are defined only by source address." msgid "Flows can be exported via two different protocols: NetFlow (versions 5, 9 and 10/IPFIX) and sFlow. Additionally, you may save flows to an in-memory table internally in a router." msgstr "Потоки можна експортувати за допомогою двох різних протоколів: NetFlow (версії 5, 9 і 10/IPFIX) і sFlow. Крім того, ви можете зберігати потоки у внутрішній таблиці в пам’яті маршрутизатора." -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:57 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:58 msgid "Flowtable Configuration" msgstr "Flowtable Configuration" @@ -6232,19 +7031,23 @@ msgstr "Flowtable Configuration" msgid "Flowtables Firewall Configuration" msgstr "Flowtables Firewall Configuration" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:32 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:33 msgid "Flowtables allows you to define a fastpath through the flowtable datapath. The flowtable supports for the layer 3 IPv4 and IPv6 and the layer 4 TCP and UDP protocols." msgstr "Flowtables allows you to define a fastpath through the flowtable datapath. The flowtable supports for the layer 3 IPv4 and IPv6 and the layer 4 TCP and UDP protocols." +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:33 +msgid "Flowtables allow you to define a fastpath through the flowtable datapath. The flowtable supports for the layer 3 IPv4 and IPv6 and the layer 4 TCP and UDP protocols." +msgstr "Flowtables allow you to define a fastpath through the flowtable datapath. The flowtable supports for the layer 3 IPv4 and IPv6 and the layer 4 TCP and UDP protocols." + #: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:244 msgid "Flushing the session table will cause other connections to fall back from flow-based to packet-based balancing until each flow is reestablished." msgstr "Очищення таблиці сеансів призведе до того, що інші з’єднання перейдуть із балансування на основі потоку до балансування на основі пакетів, доки кожен потік не буде відновлено." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:236 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:256 msgid "Follow the SSH dynamic-protection log." msgstr "Follow the SSH dynamic-protection log." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:228 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:248 msgid "Follow the SSH server log." msgstr "Follow the SSH server log." @@ -6260,11 +7063,11 @@ msgstr "Дотримуйтесь інструкцій, щоб створити msgid "Follow the logs for mDNS repeater service." msgstr "Follow the logs for mDNS repeater service." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:258 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:260 msgid "For Encryption:" msgstr "Для шифрування:" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:295 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:299 msgid "For Hashing:" msgstr "Для хешування:" @@ -6276,11 +7079,15 @@ msgstr "Щоб IS-IS top працював правильно, потрібно msgid "For Incoming and Import Route-maps if we receive a v6 global and v6 LL address for the route, then prefer to use the global address as the nexthop." msgstr "Для вхідних та імпортних карт маршрутів, якщо ми отримуємо глобальну адресу v6 та v6 LL для маршруту, тоді віддаємо перевагу використанню глобальної адреси як наступного переходу." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:257 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:276 msgid "For Local Users" msgstr "Для локальних користувачів" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:297 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:25 +msgid "For OpenFabric to operate correctly, one must do the equivalent of a Router ID in Connectionless Network Service (CLNS). This Router ID is called the :abbr:`NET (Network Entity Title)`. The system identifier must be unique within the network" +msgstr "For OpenFabric to operate correctly, one must do the equivalent of a Router ID in Connectionless Network Service (CLNS). This Router ID is called the :abbr:`NET (Network Entity Title)`. The system identifier must be unique within the network" + +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:316 msgid "For RADIUS users" msgstr "Для користувачів RADIUS" @@ -6300,11 +7107,11 @@ msgstr "Для правил :ref:`destination-nat` адресу призначе msgid "For :ref:`source-nat` rules the packets source address will be replaced with the address specified in the translation command. A port translation can also be specified and is part of the translation address." msgstr "Для правил :ref:`source-nat` адресу джерела пакетів буде замінено адресою, зазначеною в команді перекладу. Переклад порту також може бути вказаний і є частиною адреси перекладу." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:383 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:436 msgid "For a headstart you can use the below example on how to build a bond,port-channel with two interfaces from VyOS to a Aruba/HP 2510G switch." msgstr "Для початку ви можете використати наведений нижче приклад того, як побудувати зв’язок, порт-канал із двома інтерфейсами від VyOS до комутатора Aruba/HP 2510G." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:354 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:407 msgid "For a headstart you can use the below example on how to build a bond with two interfaces from VyOS to a Juniper EX Switch system." msgstr "Для початку ви можете використати наведений нижче приклад того, як побудувати зв’язок за допомогою двох інтерфейсів від VyOS до системи Juniper EX Switch." @@ -6320,11 +7127,16 @@ msgstr "Для простої домашньої мережі, яка викор msgid "For connectionless protocols as like ICMP and UDP, a flow is considered complete once no more packets for this flow appear after configurable timeout." msgstr "Для протоколів без з’єднання, таких як ICMP і UDP, потік вважається завершеним, якщо більше не з’являються пакети для цього потоку після настроюваного часу очікування." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:763 +msgid "For every client in the openvpn server configuration a totp secret is created. To display the authentication information, use the command:" +msgstr "For every client in the openvpn server configuration a totp secret is created. To display the authentication information, use the command:" + #: ../../configuration/system/login.rst:136 msgid "For example, if problems with poor time synchronization are experienced, the window can be increased from its default size of 3 permitted codes (one previous code, the current code, the next code) to 17 permitted codes (the 8 previous codes, the current code, and the 8 next codes). This will permit for a time skew of up to 4 minutes between client and server." msgstr "Наприклад, якщо виникають проблеми з поганою синхронізацією часу, вікно можна збільшити з розміру за замовчуванням із 3 дозволених кодів (один попередній код, поточний код, наступний код) до 17 дозволених кодів (8 попередніх кодів, поточний код). і 8 наступних кодів). Це дозволить мати розбіжності в часі до 4 хвилин між клієнтом і сервером." #: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:157 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:240 msgid "For example:" msgstr "Наприклад:" @@ -6332,13 +7144,19 @@ msgstr "Наприклад:" msgid "For firewall filtering, configuration should be done in ``set firewall [ipv4 | ipv6] ...``" msgstr "For firewall filtering, configuration should be done in ``set firewall [ipv4 | ipv6] ...``" +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:77 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:98 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:98 +msgid "For firewall filtering, firewall rules need to be created. Each rule is numbered, has an action to apply if the rule is matched, and the ability to specify multiple matching criteria. Data packets go through the rules from 1 - 999999, so order is crucial. At the first match the action of the rule will be executed." +msgstr "For firewall filtering, firewall rules need to be created. Each rule is numbered, has an action to apply if the rule is matched, and the ability to specify multiple matching criteria. Data packets go through the rules from 1 - 999999, so order is crucial. At the first match the action of the rule will be executed." + #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:58 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:74 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:74 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:98 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:98 msgid "For firewall filtering, firewall rules needs to be created. Each rule is numbered, has an action to apply if the rule is matched, and the ability to specify multiple criteria matchers. Data packets go through the rules from 1 - 999999, so order is crucial. At the first match the action of the rule will be executed." msgstr "For firewall filtering, firewall rules needs to be created. Each rule is numbered, has an action to apply if the rule is matched, and the ability to specify multiple criteria matchers. Data packets go through the rules from 1 - 999999, so order is crucial. At the first match the action of the rule will be executed." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:219 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:224 msgid "For fragmented TCP or UDP packets and all other IPv4 and IPv6 protocol traffic, the source and destination port information is omitted. For non-IP traffic, the formula is the same as for the layer2 transmit hash policy." msgstr "Для фрагментованих пакетів TCP або UDP і всього іншого трафіку протоколів IPv4 і IPv6 інформація про порт джерела та призначення пропускається. Для не-IP-трафіку формула така ж, як і для хеш-політики передачі рівня 2." @@ -6350,7 +7168,7 @@ msgstr "Для створення ключа OTP у VyOS можна викори msgid "For inbound updates the order of preference is:" msgstr "Для вхідних оновлень порядок переваг такий:" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:254 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:304 msgid "For instance, with :code:`set qos policy shaper MY-SHAPER class 30 set-dscp EF` you would be modifying the DSCP field value of packets in that class to Expedite Forwarding." msgstr "Наприклад, за допомогою :code:`set qos policy shaper MY-SHAPER class 30 set-dscp EF` ви змінюватимете значення поля DSCP пакетів у цьому класі на прискорене пересилання." @@ -6378,6 +7196,10 @@ msgstr "For multi hop sessions only. Configure the minimum expected TTL for an i msgid "For network maintenance, it's a good idea to direct users to a backup server so that the primary server can be safely taken out of service. It's possible to switch your PPPoE server to maintenance mode where it maintains already established connections, but refuses new connection attempts." msgstr "Для обслуговування мережі доцільно направляти користувачів на резервний сервер, щоб основний сервер можна було безпечно вивести з експлуатації. Сервер PPPoE можна перевести в режим обслуговування, коли він підтримує вже встановлені з’єднання, але відмовляється від нових спроб з’єднання." +#: ../../configuration/service/ntp.rst:182 +msgid "For networks consisting of VyOS and other Linux systems running relatively recent versions of the chrony daemon, NTP packets can be \"tunneled\" over PTP. NTP over PTP provides the best of both worlds, leveraging hardware support for timestamping PTP packets while retaining the configuration flexibility and fault tolerance of NTP." +msgstr "For networks consisting of VyOS and other Linux systems running relatively recent versions of the chrony daemon, NTP packets can be \"tunneled\" over PTP. NTP over PTP provides the best of both worlds, leveraging hardware support for timestamping PTP packets while retaining the configuration flexibility and fault tolerance of NTP." + #: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:152 msgid "For optimal scalability, Multicast shouldn't be used at all, but instead use BGP to signal all connected devices between leaves. Unfortunately, VyOS does not yet support this." msgstr "Для оптимальної масштабованості Multicast взагалі не слід використовувати, натомість використовуйте BGP для сигналізації всіх підключених пристроїв між листами. На жаль, VyOS ще не підтримує це." @@ -6386,12 +7208,12 @@ msgstr "Для оптимальної масштабованості Multicast msgid "For outbound updates the order of preference is:" msgstr "Для вихідних оновлень порядок переваг такий:" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:201 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:290 msgid "For reference, a description can be defined for every defined custom chain." msgstr "For reference, a description can be defined for every defined custom chain." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:270 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:270 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:295 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:295 msgid "For reference, a description can be defined for every single rule, and for every defined custom chain." msgstr "For reference, a description can be defined for every single rule, and for every defined custom chain." @@ -6407,7 +7229,7 @@ msgstr "Щоб отримати інформацію про послідовни msgid "For simplicity we'll assume that the protocol is GRE, it's not hard to guess what needs to be changed to make it work with a different protocol. We assume that IPsec will use pre-shared secret authentication and will use AES128/SHA1 for the cipher and hash. Adjust this as necessary." msgstr "Для простоти ми припустимо, що це протокол GRE, неважко здогадатися, що потрібно змінити, щоб він працював з іншим протоколом. Ми припускаємо, що IPsec використовуватиме попередньо спільну секретну автентифікацію та використовуватиме AES128/SHA1 для шифру та хешу. Налаштуйте це за потреби." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:211 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:213 msgid "For the OpenVPN traffic to pass through the WAN interface, you must create a firewall exception." msgstr "Щоб трафік OpenVPN проходив через інтерфейс WAN, необхідно створити виняток брандмауера." @@ -6423,19 +7245,35 @@ msgstr "Для правила :ref:`destination-nat66` адреса призна msgid "For the average user a serial console has no advantage over a console offered by a directly attached keyboard and screen. Serial consoles are much slower, taking up to a second to fill a 80 column by 24 line screen. Serial consoles generally only support non-proportional ASCII text, with limited support for languages other than English." msgstr "Для звичайного користувача послідовна консоль не має переваг перед консоллю, що пропонується безпосередньо підключеною клавіатурою та екраном. Послідовні консолі набагато повільніші, їм потрібна до секунди, щоб заповнити екран із 80 стовпців на 24 рядки. Послідовні консолі зазвичай підтримують лише непропорційний текст ASCII з обмеженою підтримкою інших мов, крім англійської." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1251 +#: ../../configuration/nat/nat66.rst:108 +msgid "For the destination, groups can also be used instead of an address." +msgstr "For the destination, groups can also be used instead of an address." + +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1301 msgid "For the ingress traffic of an interface, there is only one policy you can directly apply, a **Limiter** policy. You cannot apply a shaping policy directly to the ingress traffic of any interface because shaping only works for outbound traffic." msgstr "Для вхідного трафіку інтерфейсу існує лише одна політика, яку можна застосувати безпосередньо, політика **Limiter**. Ви не можете застосувати політику формування безпосередньо до вхідного трафіку будь-якого інтерфейсу, оскільки формування працює лише для вихідного трафіку." +#: ../../configuration/container/index.rst:273 +msgid "For the sake of demonstration, `example #1 in the official documentation <https://www.zabbix.com/documentation/current/manual/ installation/containers>`_ to the declarative VyOS CLI syntax." +msgstr "For the sake of demonstration, `example #1 in the official documentation <https://www.zabbix.com/documentation/current/manual/ installation/containers>`_ to the declarative VyOS CLI syntax." + #: ../../configuration/container/index.rst:218 msgid "For the sake of demonstration, `example #1 in the official documentation <https://www.zabbix.com/documentation/current/manual/installation/containers>`_ to the declarative VyOS CLI syntax." msgstr "Для демонстрації приклад №1 в офіційній документації<https://www.zabbix.com/documentation/current/manual/installation/containers> `_ до декларативного синтаксису CLI VyOS." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:52 +msgid "For traffic destined to the router itself, or that needs to be routed (assuming a layer3 bridge is configured), the base chain is **input**, the base command is ``set firewall bridge input filter ...`` and the path is:" +msgstr "For traffic destined to the router itself, or that needs to be routed (assuming a layer3 bridge is configured), the base chain is **input**, the base command is ``set firewall bridge input filter ...`` and the path is:" + #: ../../configuration/firewall/general.rst:66 msgid "For traffic originated by the router, base chain is **output filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] output filter ...``" msgstr "For traffic originated by the router, base chain is **output filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] output filter ...``" #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:40 +msgid "For traffic that needs to be forwarded internally by the bridge, base chain is is **forward**, and it's base command for filtering is ``set firewall bridge forward filter ...``, which happens in stage 4, highlighted with red color." +msgstr "For traffic that needs to be forwarded internally by the bridge, base chain is is **forward**, and it's base command for filtering is ``set firewall bridge forward filter ...``, which happens in stage 4, highlighted with red color." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:40 msgid "For traffic that needs to be forwared internally by the bridge, base chain is is **forward**, and it's base command for filtering is ``set firewall bridge forward filter ...``" msgstr "For traffic that needs to be forwared internally by the bridge, base chain is is **forward**, and it's base command for filtering is ``set firewall bridge forward filter ...``" @@ -6443,17 +7281,31 @@ msgstr "For traffic that needs to be forwared internally by the bridge, base cha msgid "For traffic that needs to be forwared internally by the bridge, base chain is is **forward**, and it's base command for filtering is ``set firewall bridge forward filter ...``, which happens in stage 4, highlightened with red color." msgstr "For traffic that needs to be forwared internally by the bridge, base chain is is **forward**, and it's base command for filtering is ``set firewall bridge forward filter ...``, which happens in stage 4, highlightened with red color." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:46 +msgid "For traffic that needs to be switched internally by the bridge, base chain is **forward**, and it's base command for filtering is ``set firewall bridge forward filter ...``, which happens in stage 4, highlighted with red color." +msgstr "For traffic that needs to be switched internally by the bridge, base chain is **forward**, and it's base command for filtering is ``set firewall bridge forward filter ...``, which happens in stage 4, highlighted with red color." + #: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:46 #: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:46 msgid "For traffic towards the router itself, base chain is **input**, while traffic originated by the router, base chain is **output**. A new simplified packet flow diagram is shown next, which shows the path for traffic destinated to the router itself, and traffic generated by the router (starting from circle number 6):" msgstr "For traffic towards the router itself, base chain is **input**, while traffic originated by the router, base chain is **output**. A new simplified packet flow diagram is shown next, which shows the path for traffic destinated to the router itself, and traffic generated by the router (starting from circle number 6):" +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:64 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:64 +msgid "For traffic towards the router itself, base chain is **input**, while traffic originated by the router, base chain is **output**. A new simplified packet flow diagram is shown next, which shows the path for traffic destined to the router itself, and traffic generated by the router (starting from circle number 6):" +msgstr "For traffic towards the router itself, base chain is **input**, while traffic originated by the router, base chain is **output**. A new simplified packet flow diagram is shown next, which shows the path for traffic destined to the router itself, and traffic generated by the router (starting from circle number 6):" + #: ../../configuration/firewall/general.rst:69 msgid "For traffic towards the router itself, base chain is **input filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] input filter ...``" msgstr "For traffic towards the router itself, base chain is **input filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] input filter ...``" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:36 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:36 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:64 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:64 +msgid "For traffic towards the router itself, the base chain is **input**, while traffic originated by the router has the base chain **output**. A new simplified packet flow diagram is shown next, which shows the path for traffic destined to the router itself, and traffic generated by the router (starting from circle number 6):" +msgstr "For traffic towards the router itself, the base chain is **input**, while traffic originated by the router has the base chain **output**. A new simplified packet flow diagram is shown next, which shows the path for traffic destined to the router itself, and traffic generated by the router (starting from circle number 6):" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:54 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:54 msgid "For transit traffic, which is received by the router and forwarded, base chain is **forward**. A simplified packet flow diagram for transit traffic is shown next:" msgstr "For transit traffic, which is received by the router and forwarded, base chain is **forward**. A simplified packet flow diagram for transit traffic is shown next:" @@ -6461,7 +7313,12 @@ msgstr "For transit traffic, which is received by the router and forwarded, base msgid "For transit traffic, which is received by the router and forwarded, base chain is **forward filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] forward filter ...``" msgstr "For transit traffic, which is received by the router and forwarded, base chain is **forward filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] forward filter ...``" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:161 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:54 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:54 +msgid "For transit traffic, which is received by the router and forwarded, the base chain is **forward**. A simplified packet flow diagram for transit traffic is shown next:" +msgstr "For transit traffic, which is received by the router and forwarded, the base chain is **forward**. A simplified packet flow diagram for transit traffic is shown next:" + +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:212 msgid "For web application providing information about their state HTTP health checks can be used to determine their availability." msgstr "For web application providing information about their state HTTP health checks can be used to determine their availability." @@ -6473,7 +7330,7 @@ msgstr "Формально віртуальне з’єднання вигляд msgid "Forward incoming DNS queries to the DNS servers configured under the ``system name-server`` nodes." msgstr "Пересилайте вхідні DNS-запити на DNS-сервери, налаштовані під вузлами ``системного сервера імен``." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:372 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:376 msgid "Forward method" msgstr "Форвардний метод" @@ -6501,7 +7358,19 @@ msgstr "З точки зору безпеки, не рекомендується msgid "From main structure defined in :doc:`Firewall Overview</configuration/firewall/index>` in this section you can find detailed information only for the next part of the general structure:" msgstr "From main structure defined in :doc:`Firewall Overview</configuration/firewall/index>` in this section you can find detailed information only for the next part of the general structure:" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:390 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:19 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:20 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:19 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:19 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:28 +msgid "From the main structure defined in :doc:`Firewall Overview</configuration/firewall/index>` in this section you can find detailed information only for the next part of the general structure:" +msgstr "From the main structure defined in :doc:`Firewall Overview</configuration/firewall/index>` in this section you can find detailed information only for the next part of the general structure:" + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:193 +msgid "Further Reading" +msgstr "Further Reading" + +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:394 msgid "Fwmark" msgstr "Fwmark" @@ -6513,7 +7382,11 @@ msgstr "ЖЕНЕВА" msgid "GENEVE is designed to support network virtualization use cases, where tunnels are typically established to act as a backplane between the virtual switches residing in hypervisors, physical switches, or middleboxes or other appliances. An arbitrary IP network can be used as an underlay although Clos networks - A technique for composing network fabrics larger than a single switch while maintaining non-blocking bandwidth across connection points. ECMP is used to divide traffic across the multiple links and switches that constitute the fabric. Sometimes termed \"leaf and spine\" or \"fat tree\" topologies." msgstr "GENEVE розроблено для підтримки випадків використання мережевої віртуалізації, де зазвичай встановлюються тунелі, які виконують роль об’єднавчої плати між віртуальними комутаторами, розташованими в гіпервізорах, фізичних комутаторах, проміжних блоках чи інших пристроях. Довільна IP-мережа може бути використана як підкладка, хоча мережі Clos — техніка створення мережевих структур, розмір яких перевищує один комутатор, із збереженням неблокуючої пропускної здатності між точками з’єднання. ECMP використовується для розподілу трафіку між декількома зв’язками та комутаторами, які утворюють структуру. Іноді їх називають топологією «листя та хребта» або «товстого дерева»." -#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:49 +#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:16 +msgid "GENEVE is designed to support network virtualization use cases, where tunnels are typically established to act as a backplane between the virtual switches residing in hypervisors, physical switches, or middleboxes or other appliances. An arbitrary IP network can be used as an underlay through Clos networks - A technique for composing network fabrics larger than a single switch while maintaining non-blocking bandwidth across connection points. ECMP is used to divide traffic across the multiple links and switches that constitute the fabric. Sometimes termed \"leaf and spine\" or \"fat tree\" topologies." +msgstr "GENEVE is designed to support network virtualization use cases, where tunnels are typically established to act as a backplane between the virtual switches residing in hypervisors, physical switches, or middleboxes or other appliances. An arbitrary IP network can be used as an underlay through Clos networks - A technique for composing network fabrics larger than a single switch while maintaining non-blocking bandwidth across connection points. ECMP is used to divide traffic across the multiple links and switches that constitute the fabric. Sometimes termed \"leaf and spine\" or \"fat tree\" topologies." + +#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:73 msgid "GENEVE options" msgstr "Варіанти GENEVE" @@ -6548,6 +7421,7 @@ msgid "Genearate a new OpenVPN shared secret. The generated secret is the output msgstr "Genearate a new OpenVPN shared secret. The generated secret is the output to the console." #: ../../configuration/protocols/isis.rst:25 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:17 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:25 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1081 #: ../../configuration/system/option.rst:11 @@ -6564,6 +7438,14 @@ msgstr "Загальна конфігурація" msgid "General commands for firewall configuration, counter and statiscits:" msgstr "General commands for firewall configuration, counter and statiscits:" +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:456 +msgid "General commands for firewall configuration, counter and statistics:" +msgstr "General commands for firewall configuration, counter and statistics:" + +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:243 +msgid "General example" +msgstr "General example" + #: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:29 msgid "Generate Keypair" msgstr "Створити пару ключів" @@ -6581,6 +7463,11 @@ msgstr "Згенерувати :abbr:`MKA (протокол узгодження msgid "Generate a WireGuard pre-shared secret used for peers to communicate." msgstr "Створіть попередньо спільний секрет WireGuard, який використовується для спілкування однорангових користувачів." +#: ../../configuration/pki/index.rst:123 +#: ../../configuration/pki/index.rst:128 +msgid "Generate a new OpenVPN shared secret. The generated secret is the output to the console." +msgstr "Generate a new OpenVPN shared secret. The generated secret is the output to the console." + #: ../../configuration/pki/index.rst:138 #: ../../configuration/pki/index.rst:143 msgid "Generate a new WireGuard public/private key portion and output the result to the console." @@ -6591,7 +7478,7 @@ msgstr "Згенеруйте нову частину відкритого/при msgid "Generate a new set of :abbr:`DH (Diffie-Hellman)` parameters. The key size is requested by the CLI and defaults to 2048 bit." msgstr "Згенеруйте новий набір параметрів :abbr:`DH (Diffie-Hellman)`. Розмір ключа запитується CLI і за замовчуванням становить 2048 біт." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:194 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:214 msgid "Generate the configuration mode commands to add a public key for :ref:`ssh_key_based_authentication`. ``<location>`` can be a local path or a URL pointing at a remote file." msgstr "Згенеруйте команди режиму конфігурації, щоб додати відкритий ключ для :ref:`ssh_key_based_authentication`. ``<location> `` може бути локальним шляхом або URL-адресою, що вказує на віддалений файл." @@ -6599,6 +7486,14 @@ msgstr "Згенеруйте команди режиму конфігураці msgid "Generates a keypair, which includes the public and private parts, and build a configuration command to install this key to ``interface``." msgstr "Створює пару ключів, яка включає публічну та приватну частини, і створює команду конфігурації для встановлення цього ключа в ``інтерфейс``." +#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:44 +msgid "Generates a keypair, which includes the public and private parts, and builds a configuration command to install this key to ``interface``." +msgstr "Generates a keypair, which includes the public and private parts, and builds a configuration command to install this key to ``interface``." + +#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:33 +msgid "Generates the keypair, which includes the public and private parts. The key is not stored on the system - only a keypair is generated." +msgstr "Generates the keypair, which includes the public and private parts. The key is not stored on the system - only a keypair is generated." + #: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:106 msgid "Generic Routing Encapsulation (GRE)" msgstr "Загальна інкапсуляція маршрутизації (GRE)" @@ -6619,7 +7514,7 @@ msgstr "Отримайте огляд лічильників шифруванн msgid "Get detailed information about LLDP neighbors." msgstr "Отримайте детальну інформацію про сусідів LLDP." -#: ../../configuration/nat/nat66.rst:160 +#: ../../configuration/nat/nat66.rst:172 msgid "Get the DHCPv6-PD prefixes from both routers:" msgstr "Get the DHCPv6-PD prefixes from both routers:" @@ -6635,19 +7530,24 @@ msgstr "Враховуючи той факт, що відкриті DNS-реку msgid "Given the following example we have one VyOS router acting as OpenVPN server and another VyOS router acting as OpenVPN client. The server also pushes a static client IP address to the OpenVPN client. Remember, clients are identified using their CN attribute in the SSL certificate." msgstr "У наведеному нижче прикладі ми маємо один маршрутизатор VyOS, який діє як сервер OpenVPN, і інший маршрутизатор VyOS, який діє як клієнт OpenVPN. Сервер також надсилає статичну IP-адресу клієнта клієнту OpenVPN. Пам’ятайте, що клієнти ідентифікуються за допомогою атрибута CN у сертифікаті SSL." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:581 +msgid "Given the following example we have one VyOS router acting as an OpenVPN server and another VyOS router acting as an OpenVPN client. The server also pushes a static client IP address to the OpenVPN client. Remember, clients are identified using their CN attribute in the SSL certificate." +msgstr "Given the following example we have one VyOS router acting as an OpenVPN server and another VyOS router acting as an OpenVPN client. The server also pushes a static client IP address to the OpenVPN client. Remember, clients are identified using their CN attribute in the SSL certificate." + #: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:150 msgid "Gloabal" msgstr "Глобальний" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:190 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:179 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:21 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:352 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:518 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:472 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:351 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:543 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:477 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:396 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:430 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:435 msgid "Global Advanced options" msgstr "Global Advanced options" @@ -6659,11 +7559,11 @@ msgstr "Global Options" msgid "Global Options Firewall Configuration" msgstr "Global Options Firewall Configuration" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:224 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:228 msgid "Global options" msgstr "Глобальні опції" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:192 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:181 msgid "Global parameters" msgstr "Глобальні параметри" @@ -6676,11 +7576,11 @@ msgstr "Глобальні налаштування" msgid "Graceful Restart" msgstr "Витончений перезапуск" -#: ../../configuration/service/https.rst:84 +#: ../../configuration/service/https.rst:87 msgid "GraphQL" msgstr "GraphQL" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:236 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:240 msgid "Gratuitous ARP" msgstr "Безоплатний ARP" @@ -6692,7 +7592,23 @@ msgstr "Групи" msgid "Groups need to have unique names. Even though some contain IPv4 addresses and others contain IPv6 addresses, they still need to have unique names, so you may want to append \"-v4\" or \"-v6\" to your group names." msgstr "Групи повинні мати унікальні назви. Незважаючи на те, що одні містять адреси IPv4, а інші – адреси IPv6, вони все одно повинні мати унікальні імена, тому ви можете додати «-v4» або «-v6» до імен ваших груп." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:420 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:338 +msgid "HE (High Efficiency) capabilities (802.11ax)" +msgstr "HE (High Efficiency) capabilities (802.11ax)" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:369 +msgid "HE operating channel center frequency - center freq 1 (for use with 80, 80+80 and 160 modes)" +msgstr "HE operating channel center frequency - center freq 1 (for use with 80, 80+80 and 160 modes)" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:372 +msgid "HE operating channel center frequency - center freq 2 (for use with the 80+80 mode)" +msgstr "HE operating channel center frequency - center freq 2 (for use with the 80+80 mode)" + +#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:318 +msgid "HP LT4120 Snapdragon X5 LTE" +msgstr "HP LT4120 Snapdragon X5 LTE" + +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:424 msgid "HQ's router requires the following steps to generate crypto materials for the Branch 1:" msgstr "Маршрутизатор штаб-квартири вимагає наступних кроків для генерації криптоматеріалів для філії 1:" @@ -6708,20 +7624,28 @@ msgstr "HTTP API" msgid "HTTP based services" msgstr "Сервіси на основі HTTP" +#: ../../configuration/service/monitoring.rst:151 +msgid "HTTP basic authentication." +msgstr "HTTP basic authentication." + #: ../../configuration/service/monitoring.rst:51 #: ../../configuration/service/monitoring.rst:55 msgid "HTTP basic authentication username" msgstr "Ім'я користувача базової автентифікації HTTP" -#: ../../configuration/system/option.rst:57 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:210 +msgid "HTTP checks" +msgstr "HTTP checks" + +#: ../../configuration/system/option.rst:77 msgid "HTTP client" msgstr "HTTP клієнт" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:160 +#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:165 msgid "HTTP health check" msgstr "HTTP health check" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:137 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:165 msgid "HT (High Throughput) capabilities (802.11n)" msgstr "Можливості HT (High Throughput) (802.11n)" @@ -6729,6 +7653,10 @@ msgstr "Можливості HT (High Throughput) (802.11n)" msgid "Hairpin NAT/NAT Reflection" msgstr "Шпилька NAT/NAT Reflection" +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:638 +msgid "Hand out prefixes of size `<length>` in bits from `<pd-prefix>` to clients in subnet `<prefix>` when the request for prefix delegation." +msgstr "Hand out prefixes of size `<length>` in bits from `<pd-prefix>` to clients in subnet `<prefix>` when the request for prefix delegation." + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:632 msgid "Hand out prefixes of size `<length>` to clients in subnet `<prefix>` when they request for prefix delegation." msgstr "Роздайте префікси розміру `<length> ` клієнтам у підмережі `<prefix> ` коли вони запитують делегування префікса." @@ -6737,22 +7665,43 @@ msgstr "Роздайте префікси розміру `<length> ` клієн msgid "Handling and monitoring" msgstr "Обробка та моніторинг" +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:4 +msgid "Haproxy" +msgstr "Haproxy" + +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:8 +msgid "Haproxy is a balancer and proxy server that provides high-availability, load balancing and proxying for TCP (level 4) and HTTP-based (level 7) applications." +msgstr "Haproxy is a balancer and proxy server that provides high-availability, load balancing and proxying for TCP (level 4) and HTTP-based (level 7) applications." + +#: ../../configuration/service/ntp.rst:124 +msgid "Hardware Timestamping of NTP Packets" +msgstr "Hardware Timestamping of NTP Packets" + +#: ../../configuration/service/ntp.rst:133 +msgid "Hardware timestamping depends on NIC support. Some NICs can be configured to apply timestamps to any incoming packet, while others only support applying timestamps to specific protocols (e.g. PTP)." +msgstr "Hardware timestamping depends on NIC support. Some NICs can be configured to apply timestamps to any incoming packet, while others only support applying timestamps to specific protocols (e.g. PTP)." + #: ../../configuration/nat/nat44.rst:403 msgid "Having control over the matching of INVALID state traffic, e.g. the ability to selectively log, is an important troubleshooting tool for observing broken protocol behavior. For this reason, VyOS does not globally drop invalid state traffic, instead allowing the operator to make the determination on how the traffic is handled." msgstr "Контроль над узгодженням трафіку стану INVALID, наприклад, можливість вибіркового журналювання, є важливим інструментом усунення несправностей для спостереження за поведінкою порушеного протоколу. З цієї причини VyOS глобально не видаляє трафік із недійсним станом, а натомість дозволяє оператору визначати, як обробляється трафік." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:382 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:386 msgid "Health-check" msgstr "Перевірка здоров'я" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:308 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:312 msgid "Health check scripts" msgstr "Скрипти перевірки працездатності" +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:206 #: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:124 msgid "Health checks" msgstr "Перевірки стану здоров'я" +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:244 +msgid "Health checks can also be configured for TCP mode backends. You can configure protocol aware checks for a range of Layer 7 protocols:" +msgstr "Health checks can also be configured for TCP mode backends. You can configure protocol aware checks for a range of Layer 7 protocols:" + #: ../../configuration/nat/nat44.rst:626 msgid "Here's an extract of a simple 1-to-1 NAT configuration with one internal and one external interface:" msgstr "Ось уривок простої конфігурації NAT 1-to-1 з одним внутрішнім і одним зовнішнім інтерфейсом:" @@ -6765,6 +7714,10 @@ msgstr "Ось один приклад мережевого середовища msgid "Here's the IP routes that are populated. Just the loopback:" msgstr "Ось заповнені маршрути IP. Просто петля:" +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:211 +msgid "Here's the IP routes that are populated:" +msgstr "Here's the IP routes that are populated:" + #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:862 msgid "Here's the neighbors up:" msgstr "Ось сусіди:" @@ -6782,14 +7735,19 @@ msgid "Here is a second example of a dual-stack tunnel over IPv6 between a VyOS msgstr "Ось другий приклад подвійного стекового тунелю через IPv6 між маршрутизатором VyOS і хостом Linux за допомогою systemd-networkd." #: ../../configuration/protocols/isis.rst:44 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:34 msgid "Here is an example :abbr:`NET (Network Entity Title)` value:" msgstr "Ось приклад значення :abbr:`NET (Network Entity Title)`:" +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:406 +msgid "Here is an example of such command:" +msgstr "Here is an example of such command:" + #: ../../configuration/protocols/rpki.rst:177 msgid "Here is an example route-map to apply to routes learned at import. In this filter we reject prefixes with the state `invalid`, and set a higher `local-preference` if the prefix is RPKI `valid` rather than merely `notfound`." msgstr "Ось приклад карти маршруту для застосування до маршрутів, отриманих під час імпорту. У цьому фільтрі ми відхиляємо префікси зі станом `invalid` і встановлюємо вищий `local-preference`, якщо префікс RPKI `valid`, а не просто `notfound`." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:150 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:248 msgid "Here is an example were multiple groups are created:" msgstr "Here is an example were multiple groups are created:" @@ -6808,10 +7766,10 @@ msgstr "Here we provide two examples on how to apply NAT Load Balance." msgid "Hewlett-Packard call it Source-Port filtering or port-isolation" msgstr "Компанія Hewlett-Packard називає це фільтрацією вихідного порту або ізоляцією порту" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:273 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:279 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:285 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:291 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:323 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:329 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:335 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:341 msgid "High" msgstr "Високий" @@ -6840,7 +7798,7 @@ msgstr "Інформація про хоста" msgid "Host name" msgstr "Ім'я хоста" -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:691 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:721 msgid "Host specific mapping shall be named ``client1``" msgstr "Спеціальне зіставлення хосту має називатися ``client1``" @@ -6860,11 +7818,11 @@ msgstr "Як налаштувати обробник подій" msgid "How to make it work" msgstr "Як змусити це працювати" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:267 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:287 msgid "However, now you need to make IPsec work with dynamic address on one side. The tricky part is that pre-shared secret authentication doesn't work with dynamic address, so we'll have to use RSA keys." msgstr "Однак тепер вам потрібно змусити IPsec працювати з динамічною адресою з одного боку. Складна частина полягає в тому, що попередня спільна секретна автентифікація не працює з динамічною адресою, тому нам доведеться використовувати ключі RSA." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:80 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:81 msgid "However, since VyOS 1.4, it is possible to verify self-signed certificates using certificate fingerprints." msgstr "However, since VyOS 1.4, it is possible to verify self-signed certificates using certificate fingerprints." @@ -6920,7 +7878,7 @@ msgstr "Фаза IKE:" msgid "IKE (Internet Key Exchange) Attributes" msgstr "Атрибути IKE (Internet Key Exchange)." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:35 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:36 msgid "IKE performs mutual authentication between two parties and establishes an IKE security association (SA) that includes shared secret information that can be used to efficiently establish SAs for Encapsulating Security Payload (ESP) or Authentication Header (AH) and a set of cryptographic algorithms to be used by the SAs to protect the traffic that they carry. https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc5996" msgstr "IKE виконує взаємну автентифікацію між двома сторонами та встановлює асоціацію безпеки IKE (SA), яка включає спільну секретну інформацію, яку можна використовувати для ефективного встановлення SA для інкапсуляції корисного навантаження безпеки (ESP) або заголовка автентифікації (AH) і набору криптографічних алгоритмів, які потрібно використовуються SA для захисту трафіку, який вони передають. https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc5996" @@ -6932,7 +7890,7 @@ msgstr "IKEv1" msgid "IKEv2" msgstr "IKEv2" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:372 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:392 msgid "IKEv2 IPSec road-warriors remote-access VPN" msgstr "IKEv2 IPSec road-warriors remote-access VPN" @@ -6992,8 +7950,8 @@ msgstr "IP-адреса" msgid "IP address ``192.168.1.100`` shall be statically mapped to client named ``client1``" msgstr "IP-адреса ``192.168.1.100`` має бути статично зіставлена з клієнтом під назвою ``client1``" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:349 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:549 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:460 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:673 msgid "IP address ``192.168.2.1/24``" msgstr "IP-адреса ``192.168.2.1/24``" @@ -7061,7 +8019,7 @@ msgstr "IP-адреса наступного стрибка маршруту д msgid "IP next-hop of route to match, based on type." msgstr "IP-адреса наступного стрибка маршруту для відповідності на основі типу." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:784 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:834 msgid "IP precedence as defined in :rfc:`791`:" msgstr "Пріоритет IP, як визначено в :rfc:`791`:" @@ -7085,6 +8043,10 @@ msgstr "Сервер IPoE" msgid "IPoE can be configure on different interfaces, it will depend on each specific situation which interface will provide IPoE to clients. The clients mac address and the incoming interface is being used as control parameter, to authenticate a client." msgstr "IPoE можна налаштувати на різних інтерфейсах, це залежатиме від кожної конкретної ситуації, який інтерфейс надаватиме IPoE клієнтам. Mac-адреса клієнта та вхідний інтерфейс використовуються як контрольний параметр для автентифікації клієнта." +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:29 +msgid "IPoE can be configured on different interfaces, it will depend on each specific situation which interface will provide IPoE to clients. The client's mac address and the incoming interface is being used as control parameter, to authenticate a client." +msgstr "IPoE can be configured on different interfaces, it will depend on each specific situation which interface will provide IPoE to clients. The client's mac address and the incoming interface is being used as control parameter, to authenticate a client." + #: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:11 msgid "IPoE is a method of delivering an IP payload over an Ethernet-based access network or an access network using bridged Ethernet over Asynchronous Transfer Mode (ATM) without using PPPoE. It directly encapsulates the IP datagrams in Ethernet frames, using the standard :rfc:`894` encapsulation." msgstr "IPoE — це спосіб доставки корисного IP-навантаження через мережу доступу на основі Ethernet або мережу доступу за допомогою мосту Ethernet через режим асинхронної передачі (ATM) без використання PPPoE. Він безпосередньо інкапсулює IP-дейтаграми в кадри Ethernet, використовуючи стандартну інкапсуляцію :rfc:`894`." @@ -7097,11 +8059,11 @@ msgstr "Сервер IPoE слухатиме інтерфейси eth1.50 і eth msgid "IPsec" msgstr "IPsec" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:176 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:196 msgid "IPsec policy matching GRE" msgstr "Політика IPsec відповідає GRE" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:604 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:629 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -7109,6 +8071,10 @@ msgstr "IPv4" msgid "IPv4/IPv6 remote address of the VXLAN tunnel. Alternative to multicast, the remote IPv4/IPv6 address can set directly." msgstr "Віддалена адреса IPv4/IPv6 тунелю VXLAN. Як альтернатива груповій розсилці можна встановити віддалену адресу IPv4/IPv6 безпосередньо." +#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:106 +msgid "IPv4/IPv6 remote address of the VXLAN tunnel. An alternative to multicast, the remote IPv4/IPv6 address can be set directly." +msgstr "IPv4/IPv6 remote address of the VXLAN tunnel. An alternative to multicast, the remote IPv4/IPv6 address can be set directly." + #: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:7 msgid "IPv4 Firewall Configuration" msgstr "IPv4 Firewall Configuration" @@ -7121,7 +8087,7 @@ msgstr "IPv4-адреса наступного початкового серве msgid "IPv4 address of router on the client's subnet" msgstr "IPv4-адреса маршрутизатора в підмережі клієнта" -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:111 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:115 msgid "IPv4 or IPv6 source address of NetFlow packets" msgstr "IPv4 або IPv6 адреса джерела пакетів NetFlow" @@ -7146,12 +8112,12 @@ msgid "IPv4 server" msgstr "Сервер IPv4" #: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:244 -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:256 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:341 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:255 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:360 #: ../../configuration/system/ipv6.rst:3 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:286 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:289 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:210 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:244 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:247 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -7159,10 +8125,10 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Access List" msgstr "Список доступу IPv6" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:381 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:325 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:401 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:328 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:249 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:283 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:286 msgid "IPv6 Advanced Options" msgstr "IPv6 Advanced Options" @@ -7186,7 +8152,7 @@ msgstr "IPv6 Multicast" msgid "IPv6 Prefix Delegation" msgstr "Делегування префіксу IPv6" -#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:50 +#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:66 msgid "IPv6 Prefix Lists" msgstr "Списки префіксів IPv6" @@ -7198,7 +8164,7 @@ msgstr "IPv6 SLAAC і IA-PD" msgid "IPv6 TCP filters will only match IPv6 packets with no header extension, see https://en.wikipedia.org/wiki/IPv6_packet#Extension_headers" msgstr "Фільтри IPv6 TCP відповідатимуть лише пакетам IPv6 без розширення заголовка, див. https://en.wikipedia.org/wiki/IPv6_packet#Extension_headers" -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:689 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:719 msgid "IPv6 address ``2001:db8::101`` shall be statically mapped" msgstr "Адреса IPv6 ``2001:db8::101`` повинна бути зіставлена статично" @@ -7230,11 +8196,11 @@ msgstr "IPv6 default client's pool assignment" msgid "IPv6 peering" msgstr "Піринг IPv6" -#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:72 +#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:88 msgid "IPv6 prefix." msgstr "Префікс IPv6." -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:690 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:720 msgid "IPv6 prefix ``2001:db8:0:101::/64`` shall be statically mapped" msgstr "Префікс IPv6 ``2001:db8:0:101::/64`` повинен бути зіставлений статично" @@ -7274,11 +8240,11 @@ msgstr "Назва параметра ISC-DHCP" msgid "Identity Based Configuration" msgstr "Конфігурація на основі ідентифікації" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:903 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:953 msgid "If **max-threshold** is set but **min-threshold is not, then **min-threshold** is scaled to 50% of **max-threshold**." msgstr "Якщо **max-threshold** установлено, але **min-threshold ні, тоді **min-threshold** масштабується до 50% від **max-threshold**." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:253 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:258 msgid "If ARP monitoring is used in an etherchannel compatible mode (modes round-robin and xor-hash), the switch should be configured in a mode that evenly distributes packets across all links. If the switch is configured to distribute the packets in an XOR fashion, all replies from the ARP targets will be received on the same link which could cause the other team members to fail." msgstr "Якщо ARP-моніторинг використовується в режимі, сумісному з etherchannel (режими циклічного перегляду та xor-хешування), комутатор має бути налаштований у режимі, який рівномірно розподіляє пакети по всіх посиланнях. Якщо комутатор налаштовано на розповсюдження пакетів у режимі XOR, усі відповіді від цілей ARP будуть отримані за тим самим посиланням, що може призвести до збою інших членів команди." @@ -7328,15 +8294,28 @@ msgid "If a route has an ORIGINATOR_ID attribute because it has been reflected, msgstr "Якщо маршрут має атрибут ORIGINATOR_ID, оскільки він був відображений, використовуватиметься цей ORIGINATOR_ID. В іншому випадку буде використано ідентифікатор роутера однорангового вузла, від якого було отримано маршрут." #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:67 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:83 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:83 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:107 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:107 msgid "If a rule is defined, then an action must be defined for it. This tells the firewall what to do if all criteria matchers defined for such rule do match." msgstr "If a rule is defined, then an action must be defined for it. This tells the firewall what to do if all criteria matchers defined for such rule do match." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:86 +msgid "If a rule is defined, then an action must be defined for it. This tells the firewall what to do if all matching criterea in the rule are met." +msgstr "If a rule is defined, then an action must be defined for it. This tells the firewall what to do if all matching criterea in the rule are met." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:107 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:107 +msgid "If a rule is defined, then an action must be defined for it. This tells the firewall what to do if all of the criteria defined for that rule match." +msgstr "If a rule is defined, then an action must be defined for it. This tells the firewall what to do if all of the criteria defined for that rule match." + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:161 msgid "If a there are no free addresses but there are abandoned IP addresses, the DHCP server will attempt to reclaim an abandoned IP address regardless of the value of abandon-lease-time." msgstr "Якщо немає вільних адрес, але є залишені IP-адреси, DHCP-сервер спробує відновити залишену IP-адресу незалежно від значення abandon-lease-time." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:132 +msgid "If action is set to ``queue``, use next command to specify the queue target. Range is also supported:" +msgstr "If action is set to ``queue``, use next command to specify the queue target. Range is also supported:" + #: ../../configuration/nat/nat44.rst:43 msgid "If an ISP deploys a :abbr:`CGN (Carrier-grade NAT)`, and uses :rfc:`1918` address space to number customer gateways, the risk of address collision, and therefore routing failures, arises when the customer network already uses an :rfc:`1918` address space." msgstr "Якщо провайдер розгортає :abbr:`CGN (Carrier-grade NAT)` і використовує :rfc:`1918` адресний простір для нумерації клієнтських шлюзів, ризик конфлікту адрес і, отже, помилок маршрутизації виникає, коли мережа клієнта вже використовує адресний простір :rfc:`1918`." @@ -7345,6 +8324,38 @@ msgstr "Якщо провайдер розгортає :abbr:`CGN (Carrier-grade msgid "If an another bridge in the spanning tree does not send out a hello packet for a long period of time, it is assumed to be dead." msgstr "Якщо інший міст у зв’язуючому дереві не надсилає пакет привітання протягом тривалого періоду часу, вважається, що він не працює." +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:734 +msgid "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **inbound-interface**, the vrf name must be used. For example ``set firewall ipv4 forward filter rule 10 inbound-interface name MGMT``" +msgstr "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **inbound-interface**, the vrf name must be used. For example ``set firewall ipv4 forward filter rule 10 inbound-interface name MGMT``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:725 +msgid "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **inbound-interface**, the vrf name must be used. For example ``set firewall ipv6 forward filter rule 10 inbound-interface name MGMT``" +msgstr "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **inbound-interface**, the vrf name must be used. For example ``set firewall ipv6 forward filter rule 10 inbound-interface name MGMT``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:735 +msgid "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **inbound-interface**, vrf name must be used. For example ``set firewall ipv4 forward filter rule 10 inbound-interface name MGMT``" +msgstr "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **inbound-interface**, vrf name must be used. For example ``set firewall ipv4 forward filter rule 10 inbound-interface name MGMT``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:726 +msgid "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **inbound-interface**, vrf name must be used. For example ``set firewall ipv6 forward filter rule 10 inbound-interface name MGMT``" +msgstr "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **inbound-interface**, vrf name must be used. For example ``set firewall ipv6 forward filter rule 10 inbound-interface name MGMT``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:760 +msgid "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **outbound-interface**, real interface name must be used. For example ``set firewall ipv4 forward filter rule 10 outbound-interface name eth0``" +msgstr "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **outbound-interface**, real interface name must be used. For example ``set firewall ipv4 forward filter rule 10 outbound-interface name eth0``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:751 +msgid "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **outbound-interface**, real interface name must be used. For example ``set firewall ipv6 forward filter rule 10 outbound-interface name eth0``" +msgstr "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **outbound-interface**, real interface name must be used. For example ``set firewall ipv6 forward filter rule 10 outbound-interface name eth0``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:759 +msgid "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **outbound-interface**, the real interface name must be used. For example ``set firewall ipv4 forward filter rule 10 outbound-interface name eth0``" +msgstr "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **outbound-interface**, the real interface name must be used. For example ``set firewall ipv4 forward filter rule 10 outbound-interface name eth0``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:750 +msgid "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **outbound-interface**, the real interface name must be used. For example ``set firewall ipv6 forward filter rule 10 outbound-interface name eth0``" +msgstr "If an interface is attached to a non-default vrf, when using **outbound-interface**, the real interface name must be used. For example ``set firewall ipv6 forward filter rule 10 outbound-interface name eth0``" + #: ../../configuration/protocols/pim.rst:106 msgid "If choosing a value below 31 seconds be aware that some hardware platforms cannot see data flowing in better than 30 second chunks." msgstr "If choosing a value below 31 seconds be aware that some hardware platforms cannot see data flowing in better than 30 second chunks." @@ -7365,11 +8376,15 @@ msgstr "Якщо налаштовано, намагайтеся уникати msgid "If configuring VXLAN in a VyOS virtual machine, ensure that MAC spoofing (Hyper-V) or Forged Transmits (ESX) are permitted, otherwise forwarded frames may be blocked by the hypervisor." msgstr "Якщо налаштовуєте VXLAN у віртуальній машині VyOS, переконайтеся, що підробка MAC-адрес (Hyper-V) або Forged Transmits (ESX) дозволені, інакше переслані кадри можуть бути заблоковані гіпервізором." +#: ../../configuration/service/monitoring.rst:153 +msgid "If either is set both must be set." +msgstr "If either is set both must be set." + #: ../../configuration/nat/nat44.rst:564 msgid "If forwarding traffic to a different port than it is arriving on, you may also configure the translation port using `set nat destination rule [n] translation port`." msgstr "Якщо трафік пересилається на порт, відмінний від того, на який він надходить, ви також можете налаштувати порт перекладу за допомогою `set nat destination rule [n] translation port`." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1031 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1081 msgid "If guaranteed traffic for a class is met and there is room for more traffic, the ceiling parameter can be used to set how much more bandwidth could be used. If guaranteed traffic is met and there are several classes willing to use their ceilings, the priority parameter will establish the order in which that additional traffic will be allocated. Priority can be any number from 0 to 7. The lower the number, the higher the priority." msgstr "Якщо гарантований трафік для класу досягнуто та є місце для додаткового трафіку, можна використовувати параметр стелі, щоб установити, наскільки більше пропускної здатності можна використовувати. Якщо гарантований трафік задовольняється і є кілька класів, які бажають використовувати свої стелі, параметр пріоритету встановить порядок, у якому буде розподілятися цей додатковий трафік. Пріоритет може бути будь-яким числом від 0 до 7. Чим менше число, тим вищий пріоритет." @@ -7381,15 +8396,19 @@ msgstr "If interface were the packet was received is part of a bridge, then pack msgid "If interface were the packet was received isn't part of a bridge, then packet is processed at the **IP Layer**:" msgstr "If interface were the packet was received isn't part of a bridge, then packet is processed at the **IP Layer**:" +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:58 +msgid "If it's not dropped, then the packet is sent to **IP Layer**, and will be processed by the **IP Layer** firewall: IPv4 or IPv6 ruleset. Check once again the :doc:`general packet flow diagram</configuration/firewall/index>` if needed." +msgstr "If it's not dropped, then the packet is sent to **IP Layer**, and will be processed by the **IP Layer** firewall: IPv4 or IPv6 ruleset. Check once again the :doc:`general packet flow diagram</configuration/firewall/index>` if needed." + #: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:49 msgid "If it's vital that the daemon should act exactly like a real multicast client on the upstream interface, this function should be enabled." msgstr "Якщо життєво важливо, щоб демон діяв так само, як справжній багатоадресний клієнт на вихідному інтерфейсі, цю функцію слід увімкнути." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:69 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:70 msgid "If known, the IP of the remote router can be configured using the ``remote-host`` directive; if unknown, it can be omitted. We will assume a dynamic IP for our remote router." msgstr "Якщо відомо, IP віддаленого маршрутизатора можна налаштувати за допомогою директиви ``remote-host``; якщо невідомо, його можна опустити. Ми припустимо динамічний IP для нашого віддаленого маршрутизатора." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:87 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:105 msgid "If logging to a local user account is configured, all defined log messages are display on the console if the local user is logged in, if the user is not logged in, no messages are being displayed. For an explanation on :ref:`syslog_facilities` keywords and :ref:`syslog_severity_level` keywords see tables below." msgstr "Якщо налаштовано вхід до локального облікового запису користувача, усі визначені повідомлення журналу відображаються на консолі, якщо локальний користувач увійшов у систему; якщо користувач не ввійшов у систему, повідомлення не відображаються. Пояснення ключових слів :ref:`syslog_facilities` і :ref:`syslog_severity_level` див. у таблицях нижче." @@ -7413,7 +8432,7 @@ msgstr "Якщо призначення не вказано, правило ві msgid "If no ip prefix list is specified, it acts as permit. If ip prefix list is defined, and no match is found, default deny is applied." msgstr "Якщо список префіксів ip не вказано, він діє як дозвіл. Якщо список префіксів ip визначено, але збігів не знайдено, застосовується заборона за замовчуванням." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:207 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:225 msgid "If no option is specified, this defaults to `all`." msgstr "Якщо параметр не вказано, за замовчуванням буде `all`." @@ -7429,10 +8448,26 @@ msgstr "If optional profile parameter is used, select a BFD profile for the BFD msgid "If set, IPv4 directed broadcast forwarding will be completely disabled regardless of whether per-interface directed broadcast forwarding is enabled or not." msgstr "Якщо встановлено, спрямоване широкомовне пересилання IPv4 буде повністю вимкнено незалежно від того, чи ввімкнено спрямоване широкомовне пересилання для кожного інтерфейсу чи ні." +#: ../../configuration/system/syslog.rst:30 +msgid "If set, the domain part of the hostname is always sent, even within the same domain as the receiving system." +msgstr "If set, the domain part of the hostname is always sent, even within the same domain as the receiving system." + +#: ../../configuration/service/router-advert.rst:105 +msgid "If set, the router will no longer send periodic router advertisements and will not respond to router solicitations." +msgstr "If set, the router will no longer send periodic router advertisements and will not respond to router solicitations." + #: ../../_include/interface-ip.txt:36 msgid "If set the kernel can respond to arp requests with addresses from other interfaces. This may seem wrong but it usually makes sense, because it increases the chance of successful communication. IP addresses are owned by the complete host on Linux, not by particular interfaces. Only for more complex setups like load-balancing, does this behaviour cause problems." msgstr "Якщо встановлено, ядро може відповідати на запити arp з адресами з інших інтерфейсів. Це може здатися неправильним, але зазвичай це має сенс, оскільки це збільшує шанси на успішне спілкування. IP-адреси належать повному хосту в Linux, а не окремим інтерфейсам. Лише для більш складних налаштувань, таких як балансування навантаження, ця поведінка викликає проблеми." +#: ../../configuration/service/monitoring.rst:159 +msgid "If set to an empty string, the label will not be added. This is NOT recommended, as it makes it impossible to differentiate between multiple metrics." +msgstr "If set to an empty string, the label will not be added. This is NOT recommended, as it makes it impossible to differentiate between multiple metrics." + +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:727 +msgid "If set to enable, openvpn-otp will expect password as result of challenge/ response protocol." +msgstr "If set to enable, openvpn-otp will expect password as result of challenge/ response protocol." + #: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:24 msgid "If suffix is omitted, minutes are implied." msgstr "Якщо суфікс опущено, маються на увазі хвилини." @@ -7453,46 +8488,61 @@ msgstr "Якщо AS-Path для маршруту містить лише при msgid "If the IP prefix mask is present, it directs opennhrp to use this peer as a next hop server when sending Resolution Requests matching this subnet." msgstr "Якщо присутня маска префікса IP, вона вказує opennhrp використовувати цей вузол як наступний сервер під час надсилання запитів на вирішення, що відповідають цій підмережі." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:243 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:205 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:248 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:242 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:223 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:188 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:221 msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Delegated-IPv6-Prefix-Pool``, IPv6 delegation pefix will be allocated from a predefined IPv6 pool ``delegate`` whose name equals the attribute value." msgstr "If the RADIUS server sends the attribute ``Delegated-IPv6-Prefix-Pool``, IPv6 delegation pefix will be allocated from a predefined IPv6 pool ``delegate`` whose name equals the attribute value." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:233 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:195 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:238 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:250 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:223 +msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Delegated-IPv6-Prefix-Pool``, an IPv6 delegation prefix will be allocated from a predefined IPv6 pool ``delegate`` whose name equals the attribute value." +msgstr "If the RADIUS server sends the attribute ``Delegated-IPv6-Prefix-Pool``, an IPv6 delegation prefix will be allocated from a predefined IPv6 pool ``delegate`` whose name equals the attribute value." + +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:232 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:212 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:178 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:211 msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-IP-Address`` then this IP address will be allocated to the client and the option ``default-pool`` within the CLI config is being ignored." msgstr "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-IP-Address`` then this IP address will be allocated to the client and the option ``default-pool`` within the CLI config is being ignored." +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:238 +msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-IP-Address`` then this IP address will be allocated to the client and the option ``default-pool`` within the CLI config will be ignored." +msgstr "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-IP-Address`` then this IP address will be allocated to the client and the option ``default-pool`` within the CLI config will be ignored." + +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:211 +msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-IP-Address`` then this IP address will be allocated to the client and the option ``default-pool`` within the CLI config will being ignored." +msgstr "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-IP-Address`` then this IP address will be allocated to the client and the option ``default-pool`` within the CLI config will being ignored." + #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:211 msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-IP-Address`` then this IP address will be allocated to the client and the option ip-pool within the CLI config is being ignored." msgstr "Якщо сервер RADIUS надсилає атрибут ``Framed-IP-Address``, ця IP-адреса буде призначена клієнту, а параметр ip-pool у конфігурації CLI ігнорується." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:237 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:199 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:242 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:236 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:216 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:182 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:215 msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-Pool``, IP address will be allocated from a predefined IP pool whose name equals the attribute value." msgstr "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-Pool``, IP address will be allocated from a predefined IP pool whose name equals the attribute value." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:240 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:202 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:245 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:242 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:215 +msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-Pool``, then the IP address will be allocated from a predefined IP pool whose name equals the attribute value." +msgstr "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-Pool``, then the IP address will be allocated from a predefined IP pool whose name equals the attribute value." + +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:239 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:219 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:185 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:218 msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Stateful-IPv6-Address-Pool``, IPv6 address will be allocated from a predefined IPv6 pool ``prefix`` whose name equals the attribute value." msgstr "If the RADIUS server sends the attribute ``Stateful-IPv6-Address-Pool``, IPv6 address will be allocated from a predefined IPv6 pool ``prefix`` whose name equals the attribute value." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:219 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:262 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:246 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:219 +msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Stateful-IPv6-Address-Pool``, the IPv6 address will be allocated from a predefined IPv6 pool ``prefix`` whose name equals the attribute value." +msgstr "If the RADIUS server sends the attribute ``Stateful-IPv6-Address-Pool``, the IPv6 address will be allocated from a predefined IPv6 pool ``prefix`` whose name equals the attribute value." + +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:238 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:265 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:202 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:235 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:238 msgid "If the RADIUS server uses the attribute ``NAS-Port-Id``, ppp tunnels will be renamed." msgstr "Якщо сервер RADIUS використовує атрибут ``NAS-Port-Id``, тунелі ppp будуть перейменовані." @@ -7504,11 +8554,11 @@ msgstr "Якщо вказано атрибут :cfgcmd:`no-prepend`, надан msgid "If the :cfgcmd:`replace-as` attribute is specified, then only the supplied local-as is prepended to the AS_PATH when transmitting local-route updates to this peer." msgstr "Якщо вказано атрибут :cfgcmd:`replace-as`, тоді лише наданий local-as додається до AS_PATH під час передачі оновлень локального маршруту цьому вузлу." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:892 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:942 msgid "If the average queue size is lower than the **min-threshold**, an arriving packet will be placed in the queue." msgstr "Якщо середній розмір черги нижчий за **мінімальний поріг**, прибулий пакет буде розміщено в черзі." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:899 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:949 msgid "If the current queue size is larger than **queue-limit**, then packets will be dropped. The average queue size depends on its former average size and its current one." msgstr "Якщо поточний розмір черги перевищує **queue-limit**, то пакети відкидаються. Середній розмір черги залежить від її попереднього середнього розміру та поточного." @@ -7516,16 +8566,24 @@ msgstr "Якщо поточний розмір черги перевищує **q msgid "If the interface where the packet was received is part of a bridge, then packetis processed at the **Bridge Layer**, which contains a basic setup for bridge filtering:" msgstr "If the interface where the packet was received is part of a bridge, then packetis processed at the **Bridge Layer**, which contains a basic setup for bridge filtering:" -#: ../../configuration/firewall/index.rst:83 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:94 msgid "If the interface where the packet was received is part of a bridge, then the packet is processed at the **Bridge Layer**, which contains a basic setup for bridge filtering:" msgstr "If the interface where the packet was received is part of a bridge, then the packet is processed at the **Bridge Layer**, which contains a basic setup for bridge filtering:" +#: ../../configuration/firewall/index.rst:99 +msgid "If the interface where the packet was received is part of a bridge, then the packet is processed at the **Bridge Layer**:" +msgstr "If the interface where the packet was received is part of a bridge, then the packet is processed at the **Bridge Layer**:" + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:31 +msgid "If the interface where the packet was received isn't part of a bridge, then packet is processed at the **IP Layer**:" +msgstr "If the interface where the packet was received isn't part of a bridge, then packet is processed at the **IP Layer**:" + #: ../../configuration/firewall/index.rst:26 msgid "If the interface where the packet was received isn't part of a bridge, then packetis processed at the **IP Layer**:" msgstr "If the interface where the packet was received isn't part of a bridge, then packetis processed at the **IP Layer**:" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:187 -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:216 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:192 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:221 msgid "If the protocol is IPv6 then the source and destination addresses are first hashed using ipv6_addr_hash." msgstr "Якщо протокол IPv6, адреси джерела та призначення спочатку хешуються за допомогою ipv6_addr_hash." @@ -7562,14 +8620,21 @@ msgstr "Якщо це встановлено, агент ретрансляці msgid "If this option is enabled, then the already-selected check, where already selected eBGP routes are preferred, is skipped." msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, уже вибрану перевірку, де перевага надається вже вибраним маршрутам eBGP, пропускається." +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:481 +msgid "If this option is given, only SSTP connections to the specified host and with the same TLS SNI will be allowed." +msgstr "If this option is given, only SSTP connections to the specified host and with the same TLS SNI will be allowed." + +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:441 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:399 +msgid "If this option is specified and is greater than 0, then the PPP module will send LCP echo requests every `<interval>` seconds. Default value is **30**." +msgstr "If this option is specified and is greater than 0, then the PPP module will send LCP echo requests every `<interval>` seconds. Default value is **30**." + #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:189 msgid "If this option is specified and is greater than 0, then the PPP module will send LCP pings of the echo request every `<interval>` seconds." msgstr "Якщо цей параметр указано та більше 0, то модуль PPP надсилатиме пінг LCP ехо-запиту кожні `<interval> ` секунд." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:484 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:438 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:509 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:362 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:396 msgid "If this option is specified and is greater than 0, then the PPP module will send LCP pings of the echo request every `<interval>` seconds. Default value is **30**." msgstr "If this option is specified and is greater than 0, then the PPP module will send LCP pings of the echo request every `<interval>` seconds. Default value is **30**." @@ -7589,14 +8654,18 @@ msgstr "Якщо цей параметр не встановлено, час з msgid "If this parameter is not set or 0, an on-demand link will not be taken down when it is idle and after the initial establishment of the connection. It will stay up forever." msgstr "Якщо цей параметр не встановлено або дорівнює 0, посилання на вимогу не буде видалено, коли воно неактивне та після початкового встановлення з’єднання. Це залишиться назавжди." -#: ../../configuration/system/login.rst:274 +#: ../../configuration/system/login.rst:280 msgid "If unset, incoming connections to the RADIUS server will use the nearest interface address pointing towards the server - making it error prone on e.g. OSPF networks when a link fails and a backup route is taken." msgstr "Якщо не налаштовано, вхідні підключення до сервера RADIUS використовуватимуть найближчу адресу інтерфейсу, що вказує на сервер, що робить його схильним до помилок, наприклад, у мережах OSPF, коли зв’язок не вдається та виконується резервний маршрут." -#: ../../configuration/system/login.rst:343 +#: ../../configuration/system/login.rst:349 msgid "If unset, incoming connections to the TACACS server will use the nearest interface address pointing towards the server - making it error prone on e.g. OSPF networks when a link fails and a backup route is taken." msgstr "Якщо не налаштовано, вхідні з’єднання з сервером TACACS використовуватимуть найближчу адресу інтерфейсу, що вказує на сервер, що робить його схильним до помилок, наприклад, у мережах OSPF, коли зв’язок виходить з ладу та виконується резервний маршрут." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:318 +msgid "If you're making use of multiple tunnels, OpenVPN must have a way to distinguish between different tunnels aside from the pre-shared-key. This is done either by referencing IP addresses or port numbers. One option is to dedicate a public IP to each tunnel. Another option is to dedicate a port number to each tunnel (e.g. 1195,1196,1197...)." +msgstr "If you're making use of multiple tunnels, OpenVPN must have a way to distinguish between different tunnels aside from the pre-shared-key. This is done either by referencing IP addresses or port numbers. One option is to dedicate a public IP to each tunnel. Another option is to dedicate a port number to each tunnel (e.g. 1195,1196,1197...)." + #: ../../configuration/nat/nat44.rst:810 msgid "If you've completed all the above steps you no doubt want to see if it's all working." msgstr "Якщо ви виконали всі описані вище кроки, ви, безсумнівно, хочете перевірити, чи все працює." @@ -7605,7 +8674,7 @@ msgstr "Якщо ви виконали всі описані вище кроки msgid "If you apply a parameter to an individual neighbor IP address, you override the action defined for a peer group that includes that IP address." msgstr "Якщо ви застосовуєте параметр до окремої сусідньої IP-адреси, ви замінюєте дію, визначену для однорангової групи, яка включає цю IP-адресу." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:637 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:645 msgid "If you are a hacker or want to try on your own we support passing raw OpenVPN options to OpenVPN." msgstr "Якщо ви хакер або хочете спробувати самостійно, ми підтримуємо передачу необроблених параметрів OpenVPN до OpenVPN." @@ -7625,33 +8694,36 @@ msgstr "If you are responsible for the global addresses assigned to your network msgid "If you are responsible for the global addresses assigned to your network, please make sure that your prefixes have ROAs associated with them to avoid being `notfound` by RPKI. For most ASNs this will involve publishing ROAs via your :abbr:`RIR (Regional Internet Registry)` (RIPE NCC, APNIC, ARIN, LACNIC or AFRINIC), and is something you are encouraged to do whenever you plan to announce addresses into the DFZ." msgstr "Якщо ви відповідаєте за глобальні адреси, призначені вашій мережі, будь ласка, переконайтеся, що ваші префікси мають ROA, пов’язані з ними, щоб уникнути «не знайденого» RPKI. Для більшості ASN це включатиме публікацію ROA через ваш :abbr:`RIR (Регіональний Інтернет-реєстр)` (RIPE NCC, APNIC, ARIN, LACNIC або AFRINIC), і це те, що вам рекомендується робити, коли ви плануєте оголошувати адреси в ДФЗ." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:483 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:533 msgid "If you are using FQ-CoDel embedded into Shaper_ and you have large rates (100Mbit and above), you may consider increasing `quantum` to 8000 or higher so that the scheduler saves CPU." msgstr "Якщо ви використовуєте FQ-CoDel, вбудований у Shaper_, і маєте високі швидкості (100 Мбіт і вище), ви можете збільшити `quantum` до 8000 або вище, щоб планувальник економив ЦП." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:146 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:108 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:151 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:145 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:109 msgid "If you are using OSPF as IGP, always the closest interface connected to the RADIUS server is used. With VyOS 1.2 you can bind all outgoing RADIUS requests to a single source IP e.g. the loopback interface." msgstr "Якщо ви використовуєте OSPF як IGP, завжди використовується найближчий інтерфейс, підключений до сервера RADIUS. За допомогою VyOS 1.2 ви можете прив’язати всі вихідні RADIUS-запити до однієї IP-адреси джерела, наприклад, інтерфейс петлі." #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:91 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:124 msgid "If you are using OSPF as IGP, always the closest interface connected to the RADIUS server is used. You can bind all outgoing RADIUS requests to a single source IP e.g. the loopback interface." msgstr "If you are using OSPF as IGP, always the closest interface connected to the RADIUS server is used. You can bind all outgoing RADIUS requests to a single source IP e.g. the loopback interface." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:306 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:151 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:124 +msgid "If you are using OSPF as your IGP, use the interface connected closest to the RADIUS server. You can bind all outgoing RADIUS requests to a single source IP e.g. the loopback interface." +msgstr "If you are using OSPF as your IGP, use the interface connected closest to the RADIUS server. You can bind all outgoing RADIUS requests to a single source IP e.g. the loopback interface." + +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:310 msgid "If you change the default encryption and hashing algorithms, be sure that the local and remote ends have matching configurations, otherwise the tunnel will not come up." msgstr "Якщо ви змінюєте стандартні алгоритми шифрування та хешування, переконайтеся, що локальна та віддалена сторони мають відповідні конфігурації, інакше тунель не відкриється." #: ../../configuration/system/ip.rst:43 #: ../../configuration/system/ipv6.rst:39 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:57 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:67 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:53 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:63 msgid "If you choose any as the option that will cause all protocols that are sending routes to zebra." msgstr "Якщо ви виберете будь-який варіант, це спричинить усі протоколи, які надсилають маршрути до zebra." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1114 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1164 msgid "If you configure a class for **VoIP traffic**, don't give it any *ceiling*, otherwise new VoIP calls could start when the link is available and get suddenly dropped when other classes start using their assigned *bandwidth* share." msgstr "Якщо ви налаштовуєте клас для **VoIP-трафіку**, не встановлюйте йому *стелі*, інакше нові виклики VoIP можуть початися, коли посилання доступне, і раптово скинутися, коли інші класи почнуть використовувати призначену їм частку *пропускної здатності*." @@ -7663,11 +8735,11 @@ msgstr "Якщо ви ввімкнете це, ви, ймовірно, захо msgid "If you enter a value smaller than 60 seconds be aware that this can and will affect convergence at scale." msgstr "If you enter a value smaller than 60 seconds be aware that this can and will affect convergence at scale." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:483 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:503 msgid "If you feel better forwarding all authentication requests to your enterprises RADIUS server, use the commands below." msgstr "If you feel better forwarding all authentication requests to your enterprises RADIUS server, use the commands below." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:312 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:365 msgid "If you happen to run this in a virtual environment like by EVE-NG you need to ensure your VyOS NIC is set to use the e1000 driver. Using the default ``virtio-net-pci`` or the ``vmxnet3`` driver will not work. ICMP messages will not be properly processed. They are visible on the virtual wire but will not make it fully up the networking stack." msgstr "Якщо ви випадково запустите це у віртуальному середовищі, наприклад EVE-NG, вам потрібно переконатися, що мережевий адаптер VyOS налаштовано на використання драйвера e1000. Використання типового драйвера ``virtio-net-pci`` або ``vmxnet3`` не працюватиме. Повідомлення ICMP не оброблятимуться належним чином. Вони видимі на віртуальному дроті, але не повністю поповнять стек мережі." @@ -7691,11 +8763,11 @@ msgstr "Якщо ви налаштували політику `INSIDE-OUT`, ва msgid "If you have multiple addresses configured on a particular interface and would like PIM to use a specific source address associated with that interface." msgstr "If you have multiple addresses configured on a particular interface and would like PIM to use a specific source address associated with that interface." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:65 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:69 msgid "If you need to sample also egress traffic, you may want to configure egress flow-accounting:" msgstr "Якщо вам також потрібно взяти вибірку вихідного трафіку, ви можете налаштувати облік вихідного потоку:" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:518 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:522 msgid "If you only want to check if the user account is enabled and can authenticate (against the primary group) the following snipped is sufficient:" msgstr "Якщо ви хочете лише перевірити, чи обліковий запис користувача ввімкнено та чи можна автентифікувати (проти основної групи), достатньо наступного фрагменту:" @@ -7703,27 +8775,34 @@ msgstr "Якщо ви хочете лише перевірити, чи облі msgid "If you set a custom RADIUS attribute you must define it on both dictionaries at RADIUS server and client, which is the vyos router in our example." msgstr "Якщо ви встановите спеціальний атрибут RADIUS, ви повинні визначити його в обох словниках на RADIUS-сервері та клієнті, яким у нашому прикладі є маршрутизатор vyos." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:215 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:177 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:220 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:214 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:192 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:160 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:193 msgid "If you set a custom RADIUS attribute you must define it on both dictionaries at RADIUS server and client." msgstr "If you set a custom RADIUS attribute you must define it on both dictionaries at RADIUS server and client." +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:220 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:193 +msgid "If you set a custom RADIUS attribute you must define it on both dictionaries on the RADIUS server and client." +msgstr "If you set a custom RADIUS attribute you must define it on both dictionaries on the RADIUS server and client." + +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:256 +msgid "If you specify a server to be checked but do not configure a protocol, a basic TCP health check will be attempted. A server shall be deemed online if it responses to a connection attempt with a valid ``SYN/ACK`` packet." +msgstr "If you specify a server to be checked but do not configure a protocol, a basic TCP health check will be attempted. A server shall be deemed online if it responses to a connection attempt with a valid ``SYN/ACK`` packet." + #: ../../configuration/system/console.rst:41 msgid "If you use USB to serial converters for connecting to your VyOS appliance please note that most of them use software emulation without flow control. This means you should start with a common baud rate (most likely 9600 baud) as otherwise you probably can not connect to the device using high speed baud rates as your serial converter simply can not process this data rate." msgstr "Якщо ви використовуєте USB-послідовні перетворювачі для підключення до свого пристрою VyOS, зверніть увагу, що більшість із них використовують програмну емуляцію без контролю потоку. Це означає, що ви повинні почати зі звичайної швидкості передачі даних (швидше за все, 9600 бод), оскільки інакше ви, ймовірно, не зможете підключитися до пристрою, використовуючи високу швидкість передачі даних, оскільки ваш послідовний конвертер просто не зможе обробити цю швидкість передачі даних." -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:482 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:492 msgid "If you use a self-signed certificate, do not forget to install CA on the client side." msgstr "If you use a self-signed certificate, do not forget to install CA on the client side." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:538 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:558 msgid "If you want, need, and should use more advanced encryption ciphers (default is still 3DES) you need to provision your device using a so-called \"Device Profile\". A profile is a simple text file containing XML nodes with a ``.mobileconfig`` file extension that can be sent and opened on any device from an E-Mail." msgstr "If you want, need, and should use more advanced encryption ciphers (default is still 3DES) you need to provision your device using a so-called \"Device Profile\". A profile is a simple text file containing XML nodes with a ``.mobileconfig`` file extension that can be sent and opened on any device from an E-Mail." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:140 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:144 msgid "If you want to change the maximum number of flows, which are tracking simultaneously, you may do this with this command (default 8192)." msgstr "Якщо ви хочете змінити максимальну кількість потоків, які відстежуються одночасно, ви можете зробити це за допомогою цієї команди (за замовчуванням 8192)." @@ -7731,7 +8810,7 @@ msgstr "Якщо ви хочете змінити максимальну кіл msgid "If you want to disable a rule but let it in the configuration." msgstr "Якщо ви хочете вимкнути правило, але залишити його в конфігурації." -#: ../../configuration/system/login.rst:298 +#: ../../configuration/system/login.rst:304 msgid "If you want to have admin users to authenticate via RADIUS it is essential to sent the ``Cisco-AV-Pair shell:priv-lvl=15`` attribute. Without the attribute you will only get regular, non privilegued, system users." msgstr "Якщо ви хочете, щоб користувачі-адміністратори проходили автентифікацію через RADIUS, важливо надіслати атрибут ``Cisco-AV-Pair shell:priv-lvl=15``. Без атрибута ви отримаєте лише звичайних непривілейованих користувачів системи." @@ -7759,10 +8838,14 @@ msgstr "Зображення, на щастя, запозичено з https://e msgid "Imagine the following topology" msgstr "Уявіть наступну топологію" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:799 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:849 msgid "Immediate" msgstr "негайно" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:24 +msgid "Implemented the following :rfc:`6888` requirements:" +msgstr "Implemented the following :rfc:`6888` requirements:" + #: ../../configuration/pki/index.rst:254 msgid "Import files to PKI format" msgstr "Import files to PKI format" @@ -7791,6 +8874,10 @@ msgstr "Import the public CA certificate from the defined file to VyOS CLI." msgid "Imported prefixes during the validation may have values:" msgstr "Імпортовані префікси під час перевірки можуть мати значення:" +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:672 +msgid "In Ethernet bridging configurations, OpenVPN's server mode can be set as a 'bridge' where the VPN tunnel encapsulates entire Ethernet frames (up to 1514 bytes) instead of just IP packets (up to 1500 bytes). This setup allows clients to transmit Layer 2 frames through the OpenVPN tunnel. Below, we outline a basic configuration to achieve this:" +msgstr "In Ethernet bridging configurations, OpenVPN's server mode can be set as a 'bridge' where the VPN tunnel encapsulates entire Ethernet frames (up to 1514 bytes) instead of just IP packets (up to 1500 bytes). This setup allows clients to transmit Layer 2 frames through the OpenVPN tunnel. Below, we outline a basic configuration to achieve this:" + #: ../../configuration/protocols/static.rst:191 msgid "In Internet Protocol Version 6 (IPv6) networks, the functionality of ARP is provided by the Neighbor Discovery Protocol (NDP)." msgstr "У мережах Інтернет-протоколу версії 6 (IPv6) функціональність ARP забезпечується протоколом виявлення сусідів (NDP)." @@ -7799,11 +8886,23 @@ msgstr "У мережах Інтернет-протоколу версії 6 (IP msgid "In Priority Queue we do not define clases with a meaningless class ID number but with a class priority number (1-7). The lower the number, the higher the priority." msgstr "У черзі пріоритетів ми визначаємо класи не з безглуздим ідентифікаційним номером класу, а з номером пріоритету класу (1-7). Чим менше число, тим вищий пріоритет." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:120 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:763 +msgid "In Priority Queue we do not define classes with a meaningless class ID number but with a class priority number (1-7). The lower the number, the higher the priority." +msgstr "In Priority Queue we do not define classes with a meaningless class ID number but with a class priority number (1-7). The lower the number, the higher the priority." + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:119 +msgid "In VyOS, 802.11ax is only implemented for 2.4GHz and 6GHz." +msgstr "In VyOS, 802.11ax is only implemented for 2.4GHz and 6GHz." + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:119 +msgid "In VyOS, 802.11ax is only implemented for 6GHz as of yet." +msgstr "In VyOS, 802.11ax is only implemented for 6GHz as of yet." + +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:121 msgid "In VyOS, ESP attributes are specified through ESP groups. Multiple proposals can be specified in a single group." msgstr "У VyOS атрибути ESP вказуються через групи ESP. В одній групі можна вказати декілька пропозицій." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:42 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:43 msgid "In VyOS, IKE attributes are specified through IKE groups. Multiple proposals can be specified in a single group." msgstr "У VyOS атрибути IKE задаються через групи IKE. В одній групі можна вказати декілька пропозицій." @@ -7819,7 +8918,7 @@ msgstr "У VyOS терміни ``vif-s`` і ``vif-c`` означають тег msgid "In :rfc:`3069` it is called VLAN Aggregation" msgstr "У :rfc:`3069` це називається VLAN Aggregation" -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:60 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:57 msgid "In :vytask:`T2199` the syntax of the zone configuration was changed. The zone configuration moved from ``zone-policy zone <name>`` to ``firewall zone <name>``." msgstr "У :vytask:`T2199` змінено синтаксис конфігурації зони. Конфігурацію зони переміщено з ``zone-policy zone<name> `` до ``зони брандмауера<name> ``." @@ -7839,11 +8938,11 @@ msgstr "У двох словах, поточна реалізація надає msgid "In addition, you can specify many other parameters to get BGP information:" msgstr "Крім того, ви можете вказати багато інших параметрів для отримання інформації BGP:" -#: ../../configuration/system/login.rst:305 +#: ../../configuration/system/login.rst:311 msgid "In addition to :abbr:`RADIUS (Remote Authentication Dial-In User Service)`, :abbr:`TACACS (Terminal Access Controller Access Control System)` can also be found in large deployments." msgstr "Окрім :abbr:`RADIUS (служба віддаленої автентифікації за телефонним входом користувача)`, :abbr:`TACACS (система контролю доступу до контролера доступу до терміналу)` також можна знайти у великих розгортаннях." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:88 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:92 msgid "In addition to displaying flow accounting information locally, one can also exported them to a collection server." msgstr "Окрім локального відображення інформації про облік потоків, їх можна також експортувати на сервер збору." @@ -7870,14 +8969,18 @@ msgid "In addition you will specify the IP address or FQDN for the client where msgstr "In addition you will specify the IP address or FQDN for the client where it will connect to. The address parameter can be used up to two times and is used to assign the clients specific IPv4 (/32) or IPv6 (/128) address." #: ../../configuration/firewall/groups.rst:21 +msgid "In an **address group** a single IP address or IP address range is defined." +msgstr "In an **address group** a single IP address or IP address range is defined." + +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:21 msgid "In an **address group** a single IP address or IP address ranges are defined." msgstr "У **групі адрес** визначено одну IP-адресу або діапазони IP-адрес." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:57 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:58 msgid "In both cases, we will use the following settings:" msgstr "In both cases, we will use the following settings:" -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:78 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:82 msgid "In case, if you need to catch some logs from flow-accounting daemon, you may configure logging facility:" msgstr "У випадку, якщо вам потрібно отримати деякі журнали від демона обліку потоків, ви можете налаштувати засіб журналювання:" @@ -7885,7 +8988,7 @@ msgstr "У випадку, якщо вам потрібно отримати д msgid "In case of peer-peer relationship routes can be received only if OTC value is equal to your neighbor AS number." msgstr "У випадку однорангових відносин маршрути можуть бути отримані, лише якщо значення OTC дорівнює номеру вашої сусідньої AS." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:775 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:825 msgid "In contrast to simple RED, VyOS' Random-Detect uses a Generalized Random Early Detect policy that provides different virtual queues based on the IP Precedence value so that some virtual queues can drop more packets than others." msgstr "На відміну від простого RED, Random-Detect від VyOS використовує узагальнену політику випадкового раннього виявлення, яка надає різні віртуальні черги на основі значення IP Precedence, щоб деякі віртуальні черги могли скидати більше пакетів, ніж інші." @@ -7893,7 +8996,7 @@ msgstr "На відміну від простого RED, Random-Detect від Vy msgid "In failover mode, one interface is set to be the primary interface and other interfaces are secondary or spare. Instead of balancing traffic across all healthy interfaces, only the primary interface is used and in case of failure, a secondary interface selected from the pool of available interfaces takes over. The primary interface is selected based on its weight and health, others become secondary interfaces. Secondary interfaces to take over a failed primary interface are chosen from the load balancer's interface pool, depending on their weight and health. Interface roles can also be selected based on rule order by including interfaces in balancing rules and ordering those rules accordingly. To put the load balancer in failover mode, create a failover rule:" msgstr "У режимі відновлення після відмови один інтерфейс встановлюється як основний, а інші інтерфейси є вторинними або резервними. Замість того, щоб балансувати трафік між усіма справними інтерфейсами, використовується лише основний інтерфейс, а в разі збою вторинний інтерфейс, вибраний із пулу доступних інтерфейсів, бере на себе роботу. Основний інтерфейс вибирається на основі його ваги та здоров’я, інші стають вторинними інтерфейсами. Вторинні інтерфейси, які переймають невдалий основний інтерфейс, вибираються з пулу інтерфейсів балансувальника навантаження залежно від їх ваги та справності. Ролі інтерфейсів також можна вибрати на основі порядку правил, включивши інтерфейси в правила балансування та впорядкувавши ці правила відповідно. Щоб перевести балансувальник навантаження в режим відновлення після відмови, створіть правило відновлення після відмови:" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:70 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:89 msgid "In firewall bridge rules, the action can be:" msgstr "In firewall bridge rules, the action can be:" @@ -7901,11 +9004,11 @@ msgstr "In firewall bridge rules, the action can be:" msgid "In general, OSPF protocol requires a backbone area (area 0) to be coherent and fully connected. I.e. any backbone area router must have a route to any other backbone area router. Moreover, every ABR must have a link to backbone area. However, it is not always possible to have a physical link to a backbone area. In this case between two ABR (one of them has a link to the backbone area) in the area (not stub area) a virtual link is organized." msgstr "Загалом, протокол OSPF вимагає, щоб магістральна область (область 0) була узгодженою та повністю з’єднаною. Тобто будь-який маршрутизатор магістральної області повинен мати маршрут до будь-якого іншого маршрутизатора магістральної області. Крім того, кожен ABR повинен мати зв'язок з магістральною областю. Однак не завжди можливо мати фізичне з’єднання з магістральною областю. У цьому випадку між двома ABR (один з них має зв'язок з магістральною областю) в області (не заглушці) організовується віртуальний зв'язок." -#: ../../configuration/system/login.rst:240 +#: ../../configuration/system/login.rst:246 msgid "In large deployments it is not reasonable to configure each user individually on every system. VyOS supports using :abbr:`RADIUS (Remote Authentication Dial-In User Service)` servers as backend for user authentication." msgstr "У великих розгортаннях недоцільно налаштовувати кожного користувача окремо в кожній системі. VyOS підтримує використання серверів :abbr:`RADIUS (Remote Authentication Dial-In User Service)` як серверної частини для автентифікації користувачів." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:45 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:49 msgid "In order for flow accounting information to be collected and displayed for an interface, the interface must be configured for flow accounting." msgstr "Щоб інформація про облік потоків збиралася та відображалася для інтерфейсу, інтерфейс має бути налаштований для обліку потоків." @@ -7937,7 +9040,7 @@ msgstr "Щоб VyOS Traffic Control працював, потрібно вико msgid "In order to have full control and make use of multiple static public IP addresses, your VyOS will have to initiate the PPPoE connection and control it. In order for this method to work, you will have to figure out how to make your DSL Modem/Router switch into a Bridged Mode so it only acts as a DSL Transceiver device to connect between the Ethernet link of your VyOS and the phone cable. Once your DSL Transceiver is in Bridge Mode, you should get no IP address from it. Please make sure you connect to the Ethernet Port 1 if your DSL Transceiver has a switch, as some of them only work this way." msgstr "Щоб мати повний контроль і використовувати кілька статичних загальнодоступних IP-адрес, ваша VyOS повинна буде ініціювати з’єднання PPPoE і контролювати його. Щоб цей метод працював, вам доведеться з’ясувати, як перевести ваш DSL-модем/маршрутизатор у мостовий режим, щоб він діяв лише як пристрій прийому-передавача DSL для з’єднання між каналом Ethernet вашого VyOS і телефонним кабелем. Коли ваш трансивер DSL переходить у режим мосту, ви не повинні отримувати від нього IP-адресу. Будь ласка, переконайтеся, що ви підключилися до порту Ethernet 1, якщо ваш трансивер DSL має перемикач, оскільки деякі з них працюють лише таким чином." -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:684 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:714 msgid "In order to map specific IPv6 addresses to specific hosts static mappings can be created. The following example explains the process." msgstr "Щоб зіставити конкретні IPv6-адреси з певними хостами, можна створити статичні зіставлення. Наступний приклад пояснює процес." @@ -7945,7 +9048,7 @@ msgstr "Щоб зіставити конкретні IPv6-адреси з пев msgid "In order to minimize the flooding of ARP and ND messages in the VXLAN network, EVPN includes provisions :rfc:`7432#section-10` that allow participating VTEPs to suppress such messages in case they know the MAC-IP binding and can reply on behalf of the remote host." msgstr "In order to minimize the flooding of ARP and ND messages in the VXLAN network, EVPN includes provisions :rfc:`7432#section-10` that allow participating VTEPs to suppress such messages in case they know the MAC-IP binding and can reply on behalf of the remote host." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:402 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:452 msgid "In order to separate traffic, Fair Queue uses a classifier based on source address, destination address and source port. The algorithm enqueues packets to hash buckets based on those tree parameters. Each of these buckets should represent a unique flow. Because multiple flows may get hashed to the same bucket, the hashing algorithm is perturbed at configurable intervals so that the unfairness lasts only for a short while. Perturbation may however cause some inadvertent packet reordering to occur. An advisable value could be 10 seconds." msgstr "Щоб розділити трафік, Fair Queue використовує класифікатор на основі адреси джерела, адреси призначення та вихідного порту. Алгоритм додає пакети до хеш-пакетів на основі цих параметрів дерева. Кожне з цих відер має представляти унікальний потік. Оскільки кілька потоків можуть бути хешовані в одному сегменті, алгоритм хешування порушується через настроювані інтервали, тому несправедливість триває лише короткий час. Проте збурення може спричинити випадкове перевпорядкування пакетів. Рекомендованим значенням може бути 10 секунд." @@ -7953,7 +9056,7 @@ msgstr "Щоб розділити трафік, Fair Queue використов msgid "In order to use PIM, it is necessary to configure a :abbr:`RP (Rendezvous Point)` for join messages to be sent to. Currently the only methodology to do this is via static rendezvous point commands." msgstr "In order to use PIM, it is necessary to configure a :abbr:`RP (Rendezvous Point)` for join messages to be sent to. Currently the only methodology to do this is via static rendezvous point commands." -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:111 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:119 msgid "In order to use TSO/LRO with VMXNET3 adapters, the SG offloading option must also be enabled." msgstr "In order to use TSO/LRO with VMXNET3 adapters, the SG offloading option must also be enabled." @@ -7961,7 +9064,7 @@ msgstr "In order to use TSO/LRO with VMXNET3 adapters, the SG offloading option msgid "In order to use TSO/LRO with VMXNET3 adaters one must also enable the SG offloading option." msgstr "Щоб використовувати TSO/LRO з адатерами VMXNET3, потрібно також увімкнути опцію розвантаження SG." -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:59 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:60 msgid "In order to use flowtables, the minimal configuration needed includes:" msgstr "In order to use flowtables, the minimal configuration needed includes:" @@ -7981,11 +9084,11 @@ msgstr "У нашому прикладі ми використали назву msgid "In our example, we will be forwarding web server traffic to an internal web server on 192.168.0.100. HTTP traffic makes use of the TCP protocol on port 80. For other common port numbers, see: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_TCP_and_UDP_port_numbers" msgstr "У нашому прикладі ми будемо перенаправляти трафік веб-сервера на внутрішній веб-сервер на 192.168.0.100. Трафік HTTP використовує протокол TCP на порту 80. Інші поширені номери портів див.: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_TCP_and_UDP_port_numbers" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:411 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:431 msgid "In our example the certificate name is called vyos:" msgstr "In our example the certificate name is called vyos:" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:906 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:956 msgid "In principle, values must be :code:`min-threshold` < :code:`max-threshold` < :code:`queue-limit`." msgstr "У принципі значення мають бути :code:`min-threshold` < :code:`max-threshold` < :code:`queue-limit`." @@ -7993,6 +9096,10 @@ msgstr "У принципі значення мають бути :code:`min-thre msgid "In short, DMVPN provides the capability for creating a dynamic-mesh VPN network without having to pre-configure (static) all possible tunnel end-point peers." msgstr "Коротше кажучи, DMVPN надає можливість для створення динамічної сітчастої мережі VPN без необхідності попереднього налаштування (статичного) усіх можливих однорангових кінцевих точок тунелю." +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:217 +msgid "In some case where we need to have an organization of our matching selection, in order to be more flexible and organize with our filter definition. We can apply traffic match groups, allowing us to create distinct filter groups within our policy and define various parameters for each group:" +msgstr "In some case where we need to have an organization of our matching selection, in order to be more flexible and organize with our filter definition. We can apply traffic match groups, allowing us to create distinct filter groups within our policy and define various parameters for each group:" + #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:46 msgid "In some cases it may be more convenient to enable OSPF on a per interface/subnet basis :cfgcmd:`set protocols ospf interface <interface> area <x.x.x.x | x>`" msgstr "У деяких випадках може бути зручніше ввімкнути OSPF для кожного інтерфейсу/підмережі :cfgcmd:`встановити протоколи інтерфейс ospf<interface> область<x.x.x.x | x> `" @@ -8017,11 +9124,11 @@ msgstr "В епоху дуже швидких мереж секунда недо msgid "In the case of L2TPv3, the features lost are teletraffic engineering features considered important in MPLS. However, there is no reason these features could not be re-engineered in or on top of L2TPv3 in later products." msgstr "У випадку L2TPv3 втрачені функції є інженерними функціями телетрафіку, які вважаються важливими в MPLS. Однак немає причин, щоб ці функції не могли бути перероблені в L2TPv3 або поверх нього в пізніших продуктах." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:895 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:945 msgid "In the case the average queue size is between **min-threshold** and **max-threshold**, then an arriving packet would be either dropped or placed in the queue, it will depend on the defined **mark-probability**." msgstr "У випадку, якщо середній розмір черги знаходиться між **мінімальним порогом** і **максимальним порогом**, пакет, що надходить, буде або відкинутий, або розміщений у черзі, це залежатиме від визначеної **імовірності позначки **." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:564 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:614 msgid "In the case you want to apply some kind of **shaping** to your **inbound** traffic, check the ingress-shaping_ section." msgstr "Якщо ви хочете застосувати якийсь вид **формування** до свого **вхідного** трафіку, перевірте розділ ingress-shaping_." @@ -8029,11 +9136,11 @@ msgstr "Якщо ви хочете застосувати якийсь вид ** msgid "In the command above, we set the type of policy we are going to work with and the name we choose for it; a class (so that we can differentiate some traffic) and an identifiable number for that class; then we configure a matching rule (or filter) and a name for it." msgstr "У наведеній вище команді ми встановлюємо тип політики, з якою будемо працювати, і назву, яку ми вибираємо для неї; клас (щоб ми могли відрізнити певний трафік) і ідентифікований номер для цього класу; потім ми налаштовуємо відповідне правило (або фільтр) і назву для нього." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:564 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:584 msgid "In the end, an XML structure is generated which can be saved as ``vyos.mobileconfig`` and sent to the device by E-Mail where it later can be imported." msgstr "In the end, an XML structure is generated which can be saved as ``vyos.mobileconfig`` and sent to the device by E-Mail where it later can be imported." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:333 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:352 msgid "In the example above, the first 499 sessions connect without delay. PADO packets will be delayed 50 ms for connection from 500 to 999, this trick allows other PPPoE servers send PADO faster and clients will connect to other servers. Last command says that this PPPoE server can serve only 3000 clients." msgstr "У наведеному вище прикладі перші 499 сеансів підключаються без затримки. Пакети PADO будуть затримані на 50 мс для підключення від 500 до 999, цей трюк дозволяє іншим серверам PPPoE надсилати PADO швидше, і клієнти підключатимуться до інших серверів. Остання команда говорить, що цей сервер PPPoE може обслуговувати лише 3000 клієнтів." @@ -8041,7 +9148,7 @@ msgstr "У наведеному вище прикладі перші 499 сеа msgid "In the example used for the Quick Start configuration above, we demonstrate the following configuration:" msgstr "У прикладі, який використовується для налаштування швидкого запуску вище, ми демонструємо таку конфігурацію:" -#: ../../configuration/system/login.rst:403 +#: ../../configuration/system/login.rst:409 msgid "In the following example, both `User1` and `User2` will be able to SSH into VyOS as user ``vyos`` using their very own keys. `User1` is restricted to only be able to connect from a single IP address. In addition if password base login is wanted for the ``vyos`` user a 2FA/MFA keycode is required in addition to the password." msgstr "У наступному прикладі і `User1`, і `User2` зможуть підключитися до VyOS через SSH як користувач ``vyos`` за допомогою власних ключів. `User1` може підключатися лише з однієї IP-адреси. Крім того, якщо для користувача ``vyos`` потрібен вхід на основі пароля, окрім пароля потрібен код ключа 2FA/MFA." @@ -8061,7 +9168,7 @@ msgstr "У наступному прикладі ми можемо побачи msgid "In the future this is expected to be a very useful protocol (though there are `other proposals`_)." msgstr "Очікується, що в майбутньому це буде дуже корисний протокол (хоча є `інші пропозиції`_)." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:410 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:414 msgid "In the next example all traffic destined to ``203.0.113.1`` and port ``8280`` protocol TCP is balanced between 2 real servers ``192.0.2.11`` and ``192.0.2.12`` to port ``80``" msgstr "У наступному прикладі весь трафік, спрямований на ``203.0.113.1`` і порт ``8280``, протокол TCP, балансується між 2 реальними серверами ``192.0.2.11`` і ``192.0.2.12`` на порт ``80 ``" @@ -8077,6 +9184,10 @@ msgstr "У цьому дереві команд будуть оброблені msgid "In this example, some *OpenNIC* servers are used, two IPv4 addresses and two IPv6 addresses:" msgstr "У цьому прикладі використовуються деякі сервери *OpenNIC*, дві адреси IPv4 і дві адреси IPv6:" +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:263 +msgid "In this example, we can observe that different DSCP criteria are defined based on our QoS configuration within the same policy group." +msgstr "In this example, we can observe that different DSCP criteria are defined based on our QoS configuration within the same policy group." + #: ../../configuration/nat/nat44.rst:358 msgid "In this example, we use **masquerade** as the translation address instead of an IP address. The **masquerade** target is effectively an alias to say \"use whatever IP address is on the outgoing interface\", rather than a statically configured IP address. This is useful if you use DHCP for your outgoing interface and do not know what the external address will be." msgstr "У цьому прикладі ми використовуємо **masquerade** як адресу перекладу замість IP-адреси. Ціль **masquerade** фактично є псевдонімом, який означає «використовувати будь-яку IP-адресу вихідного інтерфейсу», а не статично налаштовану IP-адресу. Це корисно, якщо ви використовуєте DHCP для вихідного інтерфейсу і не знаєте, якою буде зовнішня адреса." @@ -8085,7 +9196,7 @@ msgstr "У цьому прикладі ми використовуємо **masqu msgid "In this example, we will be using the example Quick Start configuration above as a starting point." msgstr "У цьому прикладі ми будемо використовувати приклад конфігурації швидкого запуску вище як відправну точку." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:440 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:444 msgid "In this example all traffic destined to ports \"80, 2222, 8888\" protocol TCP marks to fwmark \"111\" and balanced between 2 real servers. Port \"0\" is required if multiple ports are used." msgstr "У цьому прикладі весь трафік, спрямований на порти "80, 2222, 8888", протокол TCP позначається як fwmark "111" і збалансований між 2 реальними серверами. Порт "0" необхідний, якщо використовується кілька портів." @@ -8093,7 +9204,7 @@ msgstr "У цьому прикладі весь трафік, спрямован msgid "In this example image, a simplifed traffic flow is shown to help provide context to the terms of `forward`, `input`, and `output` for the new firewall CLI format." msgstr "In this example image, a simplifed traffic flow is shown to help provide context to the terms of `forward`, `input`, and `output` for the new firewall CLI format." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:334 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:338 msgid "In this example we will use the most complicated case: a setup where each client is a router that has its own subnet (think HQ and branch offices), since simpler setups are subsets of it." msgstr "У цьому прикладі ми використаємо найскладніший випадок: налаштування, де кожен клієнт є маршрутизатором із власною підмережею (наприклад, штаб-квартира та філії), оскільки простіші налаштування є її підмножинами." @@ -8109,14 +9220,26 @@ msgstr "У цьому сценарії:" msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding IPv4, and appropiate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding IPv4, and appropiate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:13 +msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding IPv4, and appropriate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" +msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding IPv4, and appropriate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" + #: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:13 msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding IPv6, and appropiate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding IPv6, and appropiate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:13 +msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding IPv6, and appropriate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" +msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding IPv6, and appropriate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" + #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:15 msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding bridge, and appropiate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding bridge, and appropiate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:15 +msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding bridge, and appropriate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" +msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding bridge, and appropriate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" + #: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:15 msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding flowtables" msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding flowtables" @@ -8129,7 +9252,27 @@ msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that is needed for zone-based firewall. Configuration commands covered in this section:" msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that is needed for zone-based firewall. Configuration commands covered in this section:" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:289 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:13 +msgid "In this section there's useful information on all firewall configuration that can be done regarding IPv4, and appropriate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" +msgstr "In this section there's useful information on all firewall configuration that can be done regarding IPv4, and appropriate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:13 +msgid "In this section there's useful information on all firewall configuration that can be done regarding IPv6, and appropriate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" +msgstr "In this section there's useful information on all firewall configuration that can be done regarding IPv6, and appropriate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:13 +msgid "In this section there's useful information on all firewall configuration that can be done regarding bridges, and appropriate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" +msgstr "In this section there's useful information on all firewall configuration that can be done regarding bridges, and appropriate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:" + +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:15 +msgid "In this section there's useful information on all firewall configuration that can be done regarding flowtables." +msgstr "In this section there's useful information on all firewall configuration that can be done regarding flowtables." + +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:22 +msgid "In this section there's useful information on all firewall configuration that is needed for the zone-based firewall. Configuration commands covered in this section:" +msgstr "In this section there's useful information on all firewall configuration that is needed for the zone-based firewall. Configuration commands covered in this section:" + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:454 msgid "In this section you can find all useful firewall op-mode commands." msgstr "In this section you can find all useful firewall op-mode commands." @@ -8145,7 +9288,7 @@ msgstr "У типовому використанні SNMP один або кіл msgid "In zone-based policy, interfaces are assigned to zones, and inspection policy is applied to traffic moving between the zones and acted on according to firewall rules. A Zone is a group of interfaces that have similar functions or features. It establishes the security borders of a network. A zone defines a boundary where traffic is subjected to policy restrictions as it crosses to another region of a network." msgstr "У політиці на основі зони інтерфейси призначаються зонам, а політика перевірки застосовується до трафіку, що переміщується між зонами, і виконується відповідно до правил брандмауера. Зона — це група інтерфейсів, які мають схожі функції чи особливості. Він встановлює межі безпеки мережі. Зона визначає межу, де трафік підлягає обмеженням політики, коли він перетинає інший регіон мережі." -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:43 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:40 msgid "In zone-based policy, interfaces are assigned to zones, and inspection policy is applied to traffic moving between the zones and acted on according to firewall rules. A zone is a group of interfaces that have similar functions or features. It establishes the security borders of a network. A zone defines a boundary where traffic is subjected to policy restrictions as it crosses to another region of a network." msgstr "In zone-based policy, interfaces are assigned to zones, and inspection policy is applied to traffic moving between the zones and acted on according to firewall rules. A zone is a group of interfaces that have similar functions or features. It establishes the security borders of a network. A zone defines a boundary where traffic is subjected to policy restrictions as it crosses to another region of a network." @@ -8157,11 +9300,11 @@ msgstr "Вхідні підключення до інтерфейсу WAN мож msgid "Incoming traffic is received by the current slave. If the receiving slave fails, another slave takes over the MAC address of the failed receiving slave." msgstr "Вхідний трафік отримує поточний підлеглий пристрій. Якщо підпорядкований пристрій-одержувач виходить з ладу, інший підлеглий пристрій приймає MAC-адресу підпорядкованого пристрою-одержувача, який отримав збій." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:272 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:308 msgid "Increase Maximum MPDU length to 7991 or 11454 octets (default 3895 octets)" msgstr "Збільшити максимальну довжину MPDU до 7991 або 11454 октетів (за замовчуванням 3895 октетів)" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:68 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:80 msgid "Indication" msgstr "Індикація" @@ -8177,11 +9320,11 @@ msgstr "Повідомте клієнта, що DNS-сервер можна зн msgid "Information gathered with LLDP is stored in the device as a :abbr:`MIB (Management Information Database)` and can be queried with :abbr:`SNMP (Simple Network Management Protocol)` as specified in :rfc:`2922`. The topology of an LLDP-enabled network can be discovered by crawling the hosts and querying this database. Information that may be retrieved include:" msgstr "Інформація, зібрана за допомогою LLDP, зберігається на пристрої як :abbr:`MIB (інформаційна база даних керування)` і може бути запитана за допомогою :abbr:`SNMP (простого протоколу керування мережею)`, як зазначено в :rfc:`2922`. Топологію мережі з підтримкою LLDP можна виявити шляхом сканування хостів і запиту до цієї бази даних. Інформація, яку можна отримати, включає:" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:189 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:207 msgid "Informational" msgstr "Інформаційний" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:189 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:207 msgid "Informational messages" msgstr "Інформаційні повідомлення" @@ -8189,7 +9332,7 @@ msgstr "Інформаційні повідомлення" msgid "Input from `eth0` network interface" msgstr "Введення з мережевого інтерфейсу `eth0`" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:390 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:555 msgid "Inspect logs:" msgstr "Inspect logs:" @@ -8197,6 +9340,10 @@ msgstr "Inspect logs:" msgid "Install the client software via apt and execute pptpsetup to generate the configuration." msgstr "Встановіть клієнтське програмне забезпечення через apt і виконайте pptpsetup, щоб створити конфігурацію." +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:150 +msgid "Instead, members of these groups are added dynamically using firewall rules." +msgstr "Instead, members of these groups are added dynamically using firewall rules." + #: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:218 #: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:264 #: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:90 @@ -8217,7 +9364,7 @@ msgstr "Замість того, щоб надсилати справжнє ім msgid "Integrity – Message integrity to ensure that a packet has not been tampered while in transit including an optional packet replay protection mechanism." msgstr "Цілісність – цілісність повідомлення, яка гарантує, що пакет не було підроблено під час передачі, включаючи додатковий механізм захисту від повторного відтворення пакетів." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:602 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:914 msgid "Intel AX200" msgstr "Intel AX200" @@ -8234,12 +9381,13 @@ msgid "Interface **eth0** used to connect to upstream." msgstr "Interface **eth0** used to connect to upstream." #: ../../configuration/protocols/isis.rst:146 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:93 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:356 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1139 msgid "Interface Configuration" msgstr "Конфігурація інтерфейсу" -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:66 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:65 msgid "Interface Groups" msgstr "Interface Groups" @@ -8281,7 +9429,7 @@ msgid "Interface weight" msgstr "Вага інтерфейсу" #: ../../configuration/interfaces/index.rst:3 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:90 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:86 msgid "Interfaces" msgstr "Інтерфейси" @@ -8306,11 +9454,11 @@ msgstr "Інтерфейси, на чиї клієнтські сервери і msgid "Internal attack: an attack from the internal network (generated by a customer) towards the internet is identify. In this case, all connections from this particular IP/Customer will be blocked." msgstr "Internal attack: an attack from the internal network (generated by a customer) towards the internet is identify. In this case, all connections from this particular IP/Customer will be blocked." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:70 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:74 msgid "Internally, in flow-accounting processes exist a buffer for data exchanging between core process and plugins (each export target is a separated plugin). If you have high traffic levels or noted some problems with missed records or stopping exporting, you may try to increase a default buffer size (10 MiB) with the next command:" msgstr "Всередині процесів обліку потоків існує буфер для обміну даними між основним процесом і плагінами (кожна мета експорту є окремим плагіном). Якщо у вас високий рівень трафіку або ви помітили деякі проблеми з пропущеними записами чи зупинкою експорту, ви можете спробувати збільшити розмір буфера за замовчуванням (10 МБ) за допомогою наступної команди:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:374 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:394 msgid "Internet Key Exchange version 2, IKEv2 for short, is a request/response protocol developed by both Cisco and Microsoft. It is used to establish and secure IPv4/IPv6 connections, be it a site-to-site VPN or from a road-warrior connecting to a hub site. IKEv2, when run in point-to-multipoint, or remote-access/road-warrior mode, secures the server-side with another layer by using an x509 signed server certificate." msgstr "Internet Key Exchange version 2, IKEv2 for short, is a request/response protocol developed by both Cisco and Microsoft. It is used to establish and secure IPv4/IPv6 connections, be it a site-to-site VPN or from a road-warrior connecting to a hub site. IKEv2, when run in point-to-multipoint, or remote-access/road-warrior mode, secures the server-side with another layer by using an x509 signed server certificate." @@ -8318,7 +9466,7 @@ msgstr "Internet Key Exchange version 2, IKEv2 for short, is a request/response msgid "Internet Key Exchange version 2 (IKEv2) is a tunneling protocol, based on IPsec, that establishes a secure VPN communication between VPN devices, and defines negotiation and authentication processes for IPsec security associations (SAs). It is often known as IKEv2/IPSec or IPSec IKEv2 remote-access — or road-warriors as others call it." msgstr "Internet Key Exchange version 2 (IKEv2) is a tunneling protocol, based on IPsec, that establishes a secure VPN communication between VPN devices, and defines negotiation and authentication processes for IPsec security associations (SAs). It is often known as IKEv2/IPSec or IPSec IKEv2 remote-access — or road-warriors as others call it." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:791 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:841 msgid "Internetwork Control" msgstr "Мережевий контроль" @@ -8326,6 +9474,10 @@ msgstr "Мережевий контроль" msgid "Interval" msgstr "Інтервал" +#: ../../configuration/system/syslog.rst:25 +msgid "Interval (in seconds) for sending mark messages to the syslog input to indicate that the logging system is functioning." +msgstr "Interval (in seconds) for sending mark messages to the syslog input to indicate that the logging system is functioning." + #: ../../configuration/protocols/bfd.rst:53 msgid "Interval in milliseconds" msgstr "Інтервал у мілісекундах" @@ -8338,6 +9490,10 @@ msgstr "Інтервал у хвилинах між оновленнями (за msgid "Introducing route reflectors removes the need for the full-mesh. When you configure a route reflector you have to tell the router whether the other IBGP router is a client or non-client. A client is an IBGP router that the route reflector will “reflect” routes to, the non-client is just a regular IBGP neighbor. Route reflectors mechanism is described in :rfc:`4456` and updated by :rfc:`7606`." msgstr "Запровадження рефлекторів маршруту усуває потребу в повній сітці. Коли ви налаштовуєте рефлектор маршруту, ви повинні повідомити маршрутизатору, чи є інший маршрутизатор IBGP клієнтом чи не клієнтом. Клієнт — це маршрутизатор IBGP, до якого рефлектор маршрутів «відображатиме» маршрути, а неклієнт — це звичайний сусід IBGP. Механізм відбивачів маршрутів описано в :rfc:`4456` і оновлено :rfc:`7606`." +#: ../../configuration/service/suricata.rst:14 +msgid "Intrusion Detection (IDS): Analyzes network traffic and detects suspicious activities, attacks, and malicious traffic. Intrusion Prevention (IPS): Blocks or modifies suspicious traffic in real-time, preventing attacks before they penetrate the network. Network Security Monitoring (NSM): Collects and analyzes network data to detect anomalies and identify threats. Multi-Protocol Support: Suricata supports analysis of various network protocols such as HTTP, FTP, SMB, and many others. In configuration mode, the commands are as follows:" +msgstr "Intrusion Detection (IDS): Analyzes network traffic and detects suspicious activities, attacks, and malicious traffic. Intrusion Prevention (IPS): Blocks or modifies suspicious traffic in real-time, preventing attacks before they penetrate the network. Network Security Monitoring (NSM): Collects and analyzes network data to detect anomalies and identify threats. Multi-Protocol Support: Suricata supports analysis of various network protocols such as HTTP, FTP, SMB, and many others. In configuration mode, the commands are as follows:" + #: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:22 msgid "It's easy to setup and offers very flexible split tunneling" msgstr "Його легко налаштувати та пропонує дуже гнучке розділене тунелювання" @@ -8350,15 +9506,19 @@ msgstr "Навряд чи вона комусь знадобиться найб msgid "It's slower than IPsec due to higher protocol overhead and the fact it runs in user mode while IPsec, on Linux, is in kernel mode" msgstr "Він повільніший за IPsec через вищі накладні витрати на протокол і той факт, що він працює в режимі користувача, тоді як IPsec у Linux працює в режимі ядра" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:167 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:168 msgid "It's time to check conntrack table, to see if any connection was accepted, and if was properly offloaded" msgstr "It's time to check conntrack table, to see if any connection was accepted, and if was properly offloaded" -#: ../../configuration/system/option.rst:141 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:168 +msgid "It's time to check the conntrack table, to see if any connections were accepted, and if it was properly offloaded" +msgstr "It's time to check the conntrack table, to see if any connections were accepted, and if it was properly offloaded" + +#: ../../configuration/system/option.rst:161 msgid "It disables transparent huge pages, and automatic NUMA balancing. It also uses cpupower to set the performance cpufreq governor, and requests a cpu_dma_latency value of 1. It also sets busy_read and busy_poll times to 50 us, and tcp_fastopen to 3." msgstr "Він вимикає прозорі величезні сторінки та автоматичне балансування NUMA. Він також використовує cpupower для встановлення регулятора продуктивності cpufreq і запитує значення cpu_dma_latency, що дорівнює 1. Він також встановлює час busy_read і busy_poll на 50 us, а tcp_fastopen — на 3." -#: ../../configuration/system/option.rst:132 +#: ../../configuration/system/option.rst:152 msgid "It enables transparent huge pages, and uses cpupower to set the performance cpufreq governor. It also sets ``kernel.sched_min_granularity_ns`` to 10 us, ``kernel.sched_wakeup_granularity_ns`` to 15 uss, and ``vm.dirty_ratio`` to 40%." msgstr "Він забезпечує прозорі величезні сторінки та використовує cpupower для встановлення регулятора продуктивності cpufreq. Він також встановлює ``kernel.sched_min_granularity_ns`` значення 10 uss, ``kernel.sched_wakeup_granularity_ns`` значення 15 uss`` і ``vm.dirty_ratio`` значення 40%." @@ -8366,12 +9526,16 @@ msgstr "Він забезпечує прозорі величезні сторі msgid "It generates the keypair, which includes the public and private parts. The key is not stored on the system - only a keypair is generated." msgstr "Він генерує пару ключів, яка включає публічну та закриту частини. Ключ не зберігається в системі – генерується лише пара ключів." +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:657 +msgid "It hands out prefixes ``2001:db8:0:10::/64`` through ``2001:db8:0:1f::/64``." +msgstr "It hands out prefixes ``2001:db8:0:10::/64`` through ``2001:db8:0:1f::/64``." + #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:532 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1244 msgid "It helps to support as HELPER only for planned restarts." msgstr "Це допомагає підтримувати як HELPER лише для запланованих перезапусків." -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:106 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:103 msgid "It helps to think of the syntax as: (see below). The 'rule-set' should be written from the perspective of: *Source Zone*-to->*Destination Zone*" msgstr "Це допомагає уявити синтаксис як: (див. нижче). «Набір правил» має бути написаний з точки зору: *Зона джерела*-до->*Зона призначення*" @@ -8379,10 +9543,14 @@ msgstr "Це допомагає уявити синтаксис як: (див. msgid "It is compatible with Cisco (R) AnyConnect (R) clients." msgstr "Він сумісний із клієнтами Cisco (R) AnyConnect (R)." -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:649 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:678 msgid "It is connected to ``eth1``" msgstr "Він підключений до ``eth1``" +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:655 +msgid "It is connected to ``eth1``." +msgstr "It is connected to ``eth1``." + #: ../../configuration/system/login.rst:46 msgid "It is highly recommended to use SSH key authentication. By default there is only one user (``vyos``), and you can assign any number of keys to that user. You can generate a ssh key with the ``ssh-keygen`` command on your local machine, which will (by default) save it as ``~/.ssh/id_rsa.pub``." msgstr "Настійно рекомендується використовувати автентифікацію ключа SSH. За замовчуванням існує лише один користувач (``vyos``), і ви можете призначити цьому користувачеві будь-яку кількість ключів. Ви можете створити ключ ssh за допомогою команди ``ssh-keygen`` на вашій локальній машині, яка (за умовчанням) збереже його як ``~/.ssh/id_rsa.pub``." @@ -8399,11 +9567,11 @@ msgstr "It is important to note that when creating firewall rules, the DNAT tran msgid "It is important to note that when creating firewall rules that the DNAT translation occurs **before** traffic traverses the firewall. In other words, the destination address has already been translated to 192.168.0.100." msgstr "Важливо зауважити, що під час створення правил брандмауера трансляція DNAT відбувається **до** того, як трафік пройде брандмауер. Іншими словами, адресу призначення вже перетворено на 192.168.0.100." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:524 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:520 msgid "It is not sufficient to only configure a L3VPN VRFs but L3VPN VRFs must be maintained, too.For L3VPN VRF maintenance the following operational commands are in place." msgstr "Недостатньо лише налаштувати VRF L3VPN, але також потрібно підтримувати VRF L3VPN. Для обслуговування VRF L3VPN застосовуються такі робочі команди." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:132 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:128 msgid "It is not sufficient to only configure a VRF but VRFs must be maintained, too. For VRF maintenance the following operational commands are in place." msgstr "Недостатньо лише налаштувати VRF, але VRF також потрібно підтримувати. Для технічного обслуговування VRF діють такі робочі команди." @@ -8415,7 +9583,7 @@ msgstr "Неможливо використовувати опцію `vif 1` д msgid "It is possible to enhance authentication security by using the :abbr:`2FA (Two-factor authentication)`/:abbr:`MFA (Multi-factor authentication)` feature together with :abbr:`OTP (One-Time-Pad)` on VyOS. :abbr:`2FA (Two-factor authentication)`/:abbr:`MFA (Multi-factor authentication)` is configured independently per each user. If an OTP key is configured for a user, 2FA/MFA is automatically enabled for that particular user. If a user does not have an OTP key configured, there is no 2FA/MFA check for that user." msgstr "Можна підвищити безпеку автентифікації за допомогою функції :abbr:`2FA (двофакторна автентифікація)`/:abbr:`MFA (багатофакторна автентифікація)` разом із :abbr:`OTP (One-Time-Pad) ` на VyOS. :abbr:`2FA (двофакторна автентифікація)`/:abbr:`MFA (багатофакторна автентифікація)` налаштовується окремо для кожного користувача. Якщо для користувача налаштовано ключ OTP, 2FA/MFA автоматично вмикається для цього конкретного користувача. Якщо користувач не має налаштованого ключа OTP, перевірка 2FA/MFA для цього користувача не проводиться." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:515 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:511 msgid "It is possible to permit BGP install VPN prefixes without transport labels. This configuration will install VPN prefixes originated from an e-bgp session, and with the next-hop directly connected." msgstr "It is possible to permit BGP install VPN prefixes without transport labels. This configuration will install VPN prefixes originated from an e-bgp session, and with the next-hop directly connected." @@ -8428,6 +9596,10 @@ msgstr "It is possible to specify a static route for ipv6 prefixes using an SRv6 msgid "It is possible to use either Multicast or Unicast to sync conntrack traffic. Most examples below show Multicast, but unicast can be specified by using the \"peer\" keywork after the specificed interface, as in the following example:" msgstr "Для синхронізації трафіку відстеження можна використовувати Multicast або Unicast. Більшість наведених нижче прикладів показують групову розсилку, але одноадресну розсилку можна вказати за допомогою ключа «рівноправний» після зазначеного інтерфейсу, як у наступному прикладі:" +#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:30 +msgid "It is possible to use either Multicast or Unicast to sync conntrack traffic. Most examples below show Multicast, but unicast can be specified by using the \"peer\" keywork after the specified interface, as in the following example:" +msgstr "It is possible to use either Multicast or Unicast to sync conntrack traffic. Most examples below show Multicast, but unicast can be specified by using the \"peer\" keywork after the specified interface, as in the following example:" + #: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:112 msgid "It is very easy to misconfigure multicast repeating if you have multiple NHSes." msgstr "Дуже легко неправильно налаштувати багатоадресний повтор, якщо у вас є кілька NHS." @@ -8436,7 +9608,7 @@ msgstr "Дуже легко неправильно налаштувати баг msgid "It uses a single TCP or UDP connection and does not rely on packet source addresses, so it will work even through a double NAT: perfect for public hotspots and such" msgstr "Він використовує єдине підключення TCP або UDP і не покладається на адреси джерела пакетів, тому працюватиме навіть через подвійний NAT: ідеально підходить для публічних точок доступу тощо" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:454 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:504 msgid "It uses a stochastic model to classify incoming packets into different flows and is used to provide a fair share of the bandwidth to all the flows using the queue. Each flow is managed by the CoDel queuing discipline. Reordering within a flow is avoided since Codel internally uses a FIFO queue." msgstr "Він використовує стохастичну модель для класифікації вхідних пакетів у різні потоки та використовується для забезпечення справедливої частки пропускної здатності для всіх потоків, які використовують чергу. Кожен потік керується дисципліною черги CoDel. Перевпорядкування всередині потоку уникається, оскільки Codel внутрішньо використовує чергу FIFO." @@ -8444,7 +9616,7 @@ msgstr "Він використовує стохастичну модель дл msgid "It will be combined with the delegated prefix and the sla-id to form a complete interface address. The default is to use the EUI-64 address of the interface." msgstr "Його буде об’єднано з делегованим префіксом і sla-id для формування повної адреси інтерфейсу. За замовчуванням використовується адреса інтерфейсу EUI-64." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:239 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:235 msgid "Join a given VRF. This will open a new subshell within the specified VRF." msgstr "Приєднайтеся до певного VRF. Це відкриє нову підоболонку в межах зазначеного VRF." @@ -8452,7 +9624,7 @@ msgstr "Приєднайтеся до певного VRF. Це відкриє н msgid "Jump to a different rule in this route-map on a match." msgstr "Перейдіть до іншого правила на цій карті маршруту під час матчу." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:352 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:405 msgid "Juniper EX Switch" msgstr "Перемикач Juniper EX" @@ -8460,7 +9632,11 @@ msgstr "Перемикач Juniper EX" msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:112 +#: ../../configuration/container/index.rst:177 +msgid "Kernel Parameters: kernel.msgmax, kernel.msgmnb, kernel.msgmni, kernel.sem, kernel.shmall, kernel.shmmax, kernel.shmmni, kernel.shm_rmid_forced" +msgstr "Kernel Parameters: kernel.msgmax, kernel.msgmnb, kernel.msgmni, kernel.sem, kernel.shmall, kernel.shmmax, kernel.shmmni, kernel.shm_rmid_forced" + +#: ../../configuration/system/syslog.rst:130 msgid "Kernel messages" msgstr "Повідомлення ядра" @@ -8480,7 +9656,7 @@ msgstr "Управління ключами" msgid "Key Parameters:" msgstr "Ключові параметри:" -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:50 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:47 msgid "Key Points:" msgstr "Ключові моменти:" @@ -8488,7 +9664,7 @@ msgstr "Ключові моменти:" msgid "Key exchange and payload encryption is done using IKE and ESP proposals as known from IKEv1 but the connections are faster to establish, more reliable, and also support roaming from IP to IP (called MOBIKE which makes sure your connection does not drop when changing networks from e.g. WIFI to LTE and back). Authentication can be achieved with X.509 certificates." msgstr "Key exchange and payload encryption is done using IKE and ESP proposals as known from IKEv1 but the connections are faster to establish, more reliable, and also support roaming from IP to IP (called MOBIKE which makes sure your connection does not drop when changing networks from e.g. WIFI to LTE and back). Authentication can be achieved with X.509 certificates." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:381 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:401 msgid "Key exchange and payload encryption is still done using IKE and ESP proposals as known from IKEv1 but the connections are faster to establish, more reliable, and also support roaming from IP to IP (called MOBIKE which makes sure your connection does not drop when changing networks from e.g. WIFI to LTE and back)." msgstr "Key exchange and payload encryption is still done using IKE and ESP proposals as known from IKEv1 but the connections are faster to establish, more reliable, and also support roaming from IP to IP (called MOBIKE which makes sure your connection does not drop when changing networks from e.g. WIFI to LTE and back)." @@ -8496,7 +9672,7 @@ msgstr "Key exchange and payload encryption is still done using IKE and ESP prop msgid "Key usage (CLI)" msgstr "Використання ключа (CLI)" -#: ../../configuration/system/option.rst:88 +#: ../../configuration/system/option.rst:108 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Розкладка клавіатури" @@ -8504,11 +9680,15 @@ msgstr "Розкладка клавіатури" msgid "Keypairs" msgstr "Ключові пари" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:107 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:167 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:125 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:185 msgid "Keyword" msgstr "Ключове слово" +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:112 +msgid "Known issues" +msgstr "Known issues" + #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:5 msgid "L2TP" msgstr "L2TP" @@ -8541,11 +9721,11 @@ msgstr "L2TPv3 описано в :rfc:`3931`." msgid "L2TPv3 options" msgstr "Параметри L2TPv3" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:418 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:414 msgid "L3VPN VRFs" msgstr "VRF L3VPN" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:443 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:447 #: ../../configuration/service/webproxy.rst:203 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" @@ -8570,7 +9750,7 @@ msgstr "LLDP виконує функції, подібні до кількох msgid "LNS (L2TP Network Server)" msgstr "LNS (Мережевий сервер L2TP)" -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:272 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:275 msgid "LNS are often used to connect to a LAC (L2TP Access Concentrator)." msgstr "LNS часто використовуються для підключення до LAC (L2TP Access Concentrator)." @@ -8578,6 +9758,10 @@ msgstr "LNS часто використовуються для підключе msgid "Label Distribution Protocol" msgstr "Протокол розподілу етикеток" +#: ../../configuration/service/monitoring.rst:157 +msgid "Label to use for the metric name when sending metrics." +msgstr "Label to use for the metric name when sending metrics." + #: ../../configuration/pki/index.rst:447 msgid "Lastly, we can create the leaf certificates that devices and users will utilise." msgstr "Lastly, we can create the leaf certificates that devices and users will utilise." @@ -8586,7 +9770,7 @@ msgstr "Lastly, we can create the leaf certificates that devices and users will msgid "Layer 2 Tunnelling Protocol Version 3 is an IETF standard related to L2TP that can be used as an alternative protocol to :ref:`mpls` for encapsulation of multiprotocol Layer 2 communications traffic over IP networks. Like L2TP, L2TPv3 provides a pseudo-wire service but is scaled to fit carrier requirements." msgstr "Layer 2 Tunneling Protocol Version 3 — це стандарт IETF, пов’язаний із L2TP, який можна використовувати як альтернативний протокол до :ref:`mpls` для інкапсуляції багатопротокольного трафіку зв’язку рівня 2 через IP-мережі. Як і L2TP, L2TPv3 надає послугу псевдодротового зв’язку, але масштабується відповідно до вимог оператора." -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:652 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:681 msgid "Lease time will be left at the default value which is 24 hours" msgstr "Час оренди буде залишено на значенні за замовчуванням, яке становить 24 години" @@ -8599,6 +9783,10 @@ msgid "Legacy Firewall" msgstr "Legacy Firewall" #: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:133 +msgid "Let's assume PC4 on Leaf2 wants to ping PC5 on Leaf3. Instead of setting Leaf3 as our remote end manually, Leaf2 encapsulates the packet into a UDP-packet and sends it to its' designated multicast-address via Spine1. When Spine1 receives this packet it forwards it to all other leaves who has joined the same multicast-group, in this case Leaf3. When Leaf3 receives the packet it forwards it, while at the same time learning that PC4 is reachable behind Leaf2, because the encapsulated packet had Leaf2's IP address set as source IP." +msgstr "Let's assume PC4 on Leaf2 wants to ping PC5 on Leaf3. Instead of setting Leaf3 as our remote end manually, Leaf2 encapsulates the packet into a UDP-packet and sends it to its' designated multicast-address via Spine1. When Spine1 receives this packet it forwards it to all other leaves who has joined the same multicast-group, in this case Leaf3. When Leaf3 receives the packet it forwards it, while at the same time learning that PC4 is reachable behind Leaf2, because the encapsulated packet had Leaf2's IP address set as source IP." + +#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:133 msgid "Let's assume PC4 on Leaf2 wants to ping PC5 on Leaf3. Instead of setting Leaf3 as our remote end manually, Leaf2 encapsulates the packet into a UDP-packet and sends it to its designated multicast-address via Spine1. When Spine1 receives this packet it forwards it to all other leaves who has joined the same multicast-group, in this case Leaf3. When Leaf3 receives the packet it forwards it, while at the same time learning that PC4 is reachable behind Leaf2, because the encapsulated packet had Leaf2's IP address set as source IP." msgstr "Припустімо, PC4 на Leaf2 хоче перевірити PC5 на Leaf3. Замість того, щоб вручну встановлювати Leaf3 як наш віддалений кінець, Leaf2 інкапсулює пакет у UDP-пакет і надсилає його на призначену багатоадресну адресу через Spine1. Коли Spine1 отримує цей пакет, він пересилає його всім іншим листам, які приєдналися до тієї самої багатоадресної групи, у цьому випадку Leaf3. Коли Leaf3 отримує пакет, він пересилає його, в той же час дізнаючись, що PC4 доступний за Leaf2, оскільки інкапсульований пакет мав IP-адресу Leaf2, встановлену як IP-адресу джерела." @@ -8618,11 +9806,11 @@ msgstr "Давайте розгорнемо приклад вище та дод msgid "Let SNMP daemon listen only on IP address 192.0.2.1" msgstr "Дозвольте демону SNMP слухати лише IP-адресу 192.0.2.1" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:402 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:455 msgid "Lets assume the following topology:" msgstr "Припустимо таку топологію:" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:230 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:282 msgid "Level 4 balancing" msgstr "4 рівень балансування" @@ -8638,11 +9826,11 @@ msgstr "Тривалість життя в днях; за замовчуванн msgid "Lifetime is decremented by the number of seconds since the last RA - use in conjunction with a DHCPv6-PD prefix" msgstr "Тривалість життя зменшується на кількість секунд після останнього RA - використовуйте разом із префіксом DHCPv6-PD" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:535 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:555 msgid "Like on Microsoft Windows, Apple iOS/iPadOS out of the box does not expose all available VPN options via the device GUI." msgstr "Like on Microsoft Windows, Apple iOS/iPadOS out of the box does not expose all available VPN options via the device GUI." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:202 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:191 msgid "Limit allowed cipher algorithms used during SSL/TLS handshake" msgstr "Обмеження дозволених алгоритмів шифрування, які використовуються під час рукостискання SSL/TLS" @@ -8654,27 +9842,31 @@ msgstr "Обмежити вхід до `<limit> ` за кожну секунду msgid "Limit logins to ``rate-limit`` attemps per every `<seconds>`. Rate time must be between 15 and 600 seconds." msgstr "Обмежити вхід до ``рейт-ліміт`` спроб за кожну `<seconds> `. Час ставки має становити від 15 до 600 секунд." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:197 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:186 msgid "Limit maximum number of connections" msgstr "Обмежити максимальну кількість підключень" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:544 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:594 msgid "Limiter" msgstr "Обмежувач" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:549 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:599 msgid "Limiter is one of those policies that uses classes_ (Ingress qdisc is actually a classless policy but filters do work in it)." msgstr "Limiter — одна з тих політик, які використовують classes_ (Ingress qdisc насправді є безкласовою політикою, але фільтри в ній працюють)." -#: ../../configuration/system/login.rst:385 +#: ../../configuration/system/login.rst:391 msgid "Limits" msgstr "Межі" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:124 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:142 msgid "Line printer subsystem" msgstr "Підсистема рядкового принтера" #: ../../configuration/service/router-advert.rst:1 +msgid "Link MTU value placed in RAs, excluded in RAs if unset" +msgstr "Link MTU value placed in RAs, excluded in RAs if unset" + +#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1 msgid "Link MTU value placed in RAs, exluded in RAs if unset" msgstr "Значення MTU посилання розміщується в RA, виключається в RA, якщо не встановлено" @@ -8690,22 +9882,26 @@ msgstr "Linux netfilter не буде трафіку NAT, позначеного msgid "List all MACsec interfaces." msgstr "Список усіх інтерфейсів MACsec." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:98 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:116 msgid "List of facilities used by syslog. Most facilities names are self explanatory. Facilities local0 - local7 common usage is f.e. as network logs facilities for nodes and network equipment. Generally it depends on the situation how to classify logs and put them to facilities. See facilities more as a tool rather than a directive to follow." msgstr "Список засобів, які використовуються syslog. Більшість назв об’єктів не пояснюються. Засоби local0 - local7 зазвичай використовуються як засоби журналу мережі для вузлів і мережевого обладнання. Загалом це залежить від ситуації, як класифікувати колоди та поставити їх на об’єкти. Сприймайте засоби більше як інструмент, а не як директиву, якій слід слідувати." -#: ../../configuration/service/ntp.rst:78 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:85 msgid "List of networks or client addresses permitted to contact this NTP server." msgstr "Список мереж або адрес клієнтів, яким дозволено зв’язуватися з цим сервером NTP." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:73 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:74 msgid "List of supported MACs: ``hmac-md5``, ``hmac-md5-96``, ``hmac-ripemd160``, ``hmac-sha1``, ``hmac-sha1-96``, ``hmac-sha2-256``, ``hmac-sha2-512``, ``umac-64@openssh.com``, ``umac-128@openssh.com``, ``hmac-md5-etm@openssh.com``, ``hmac-md5-96-etm@openssh.com``, ``hmac-ripemd160-etm@openssh.com``, ``hmac-sha1-etm@openssh.com``, ``hmac-sha1-96-etm@openssh.com``, ``hmac-sha2-256-etm@openssh.com``, ``hmac-sha2-512-etm@openssh.com``, ``umac-64-etm@openssh.com``, ``umac-128-etm@openssh.com``" msgstr "Список підтримуваних MAC-адрес: ``hmac-md5``, ``hmac-md5-96``, ``hmac-ripemd160``, ``hmac-sha1``, ``hmac-sha1-96``, `` `hmac-sha2-256``, ``hmac-sha2-512``, ``umac-64@openssh.com``, ``umac-128@openssh.com``, ``hmac-md5-etm`` @openssh.com``, ``hmac-md5-96-etm@openssh.com``, ``hmac-ripemd160-etm@openssh.com``, ``hmac-sha1-etm@openssh.com`` , ``hmac-sha1-96-etm@openssh.com``, ``hmac-sha2-256-etm@openssh.com``, ``hmac-sha2-512-etm@openssh.com``, ` `umac-64-etm@openssh.com``, ``umac-128-etm@openssh.com``" -#: ../../configuration/service/ssh.rst:96 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:97 msgid "List of supported algorithms: ``diffie-hellman-group1-sha1``, ``diffie-hellman-group14-sha1``, ``diffie-hellman-group14-sha256``, ``diffie-hellman-group16-sha512``, ``diffie-hellman-group18-sha512``, ``diffie-hellman-group-exchange-sha1``, ``diffie-hellman-group-exchange-sha256``, ``ecdh-sha2-nistp256``, ``ecdh-sha2-nistp384``, ``ecdh-sha2-nistp521``, ``curve25519-sha256`` and ``curve25519-sha256@libssh.org``." msgstr "Список підтримуваних алгоритмів: ``diffie-hellman-group1-sha1``, ``diffie-hellman-group14-sha1``, ``diffie-hellman-group14-sha256``, ``diffie-hellman-group16-sha512`` ``, ``diffie-hellman-group18-sha512``, ``diffie-hellman-group-exchange-sha1``, ``diffie-hellman-group-exchange-sha256``, ``ecdh-sha2-nistp256 ``, ``ecdh-sha2-nistp384``, ``ecdh-sha2-nistp521``, ``curve25519-sha256`` та ``curve25519-sha256@libssh.org``." +#: ../../configuration/service/ssh.rst:118 +msgid "List of supported algorithms: ``ssh-ed25519``, ``ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com``, ``sk-ssh-ed25519@openssh.com``, ``sk-ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com``, ``ecdsa-sha2-nistp256``, ``ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com``, ``ecdsa-sha2-nistp384``, ``ecdsa-sha2-nistp384-cert-v01@openssh.com``, ``ecdsa-sha2-nistp521``, ``ecdsa-sha2-nistp521-cert-v01@openssh.com``, ``sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com``, ``sk-ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com``, ``webauthn-sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com``, ``ssh-dss``, ``ssh-dss-cert-v01@openssh.com``, ``ssh-rsa``, ``ssh-rsa-cert-v01@openssh.com``, ``rsa-sha2-256``, ``rsa-sha2-256-cert-v01@openssh.com``, ``rsa-sha2-512``, ``rsa-sha2-512-cert-v01@openssh.com``" +msgstr "List of supported algorithms: ``ssh-ed25519``, ``ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com``, ``sk-ssh-ed25519@openssh.com``, ``sk-ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com``, ``ecdsa-sha2-nistp256``, ``ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com``, ``ecdsa-sha2-nistp384``, ``ecdsa-sha2-nistp384-cert-v01@openssh.com``, ``ecdsa-sha2-nistp521``, ``ecdsa-sha2-nistp521-cert-v01@openssh.com``, ``sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com``, ``sk-ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com``, ``webauthn-sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com``, ``ssh-dss``, ``ssh-dss-cert-v01@openssh.com``, ``ssh-rsa``, ``ssh-rsa-cert-v01@openssh.com``, ``rsa-sha2-256``, ``rsa-sha2-256-cert-v01@openssh.com``, ``rsa-sha2-512``, ``rsa-sha2-512-cert-v01@openssh.com``" + #: ../../configuration/service/ssh.rst:53 msgid "List of supported ciphers: ``3des-cbc``, ``aes128-cbc``, ``aes192-cbc``, ``aes256-cbc``, ``aes128-ctr``, ``aes192-ctr``, ``aes256-ctr``, ``arcfour128``, ``arcfour256``, ``arcfour``, ``blowfish-cbc``, ``cast128-cbc``" msgstr "Список підтримуваних шифрів: ``3des-cbc``, ``aes128-cbc``, ``aes192-cbc``, ``aes256-cbc``, ``aes128-ctr``, ``aes192-ctr`` ``, ``aes256-ctr``, ``arcfour128``, ``arcfour256``, ``arcfour``, ``blowfish-cbc``, ``cast128-cbc``" @@ -8718,7 +9914,7 @@ msgstr "Список відомих спільнот" msgid "Listen for DHCP requests on interface ``eth1``." msgstr "Прослуховування запитів DHCP на інтерфейсі ``eth1``." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:137 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:133 msgid "Lists VRFs that have been created" msgstr "Перераховує створені VRF" @@ -8726,7 +9922,7 @@ msgstr "Перераховує створені VRF" msgid "Load-balancing" msgstr "Балансування навантаження" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:100 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:112 msgid "Load-balancing algorithms to be used for distributed requests among the available servers" msgstr "Load-balancing algorithms to be used for distributed requests among the available servers" @@ -8734,7 +9930,7 @@ msgstr "Load-balancing algorithms to be used for distributed requests among the msgid "Load-balancing algorithms to be used for distributind requests among the vailable servers" msgstr "Алгоритми балансування навантаження, які будуть використовуватися для розподілу запитів між доступними серверами" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:357 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:361 msgid "Load-balancing schedule algorithm:" msgstr "Алгоритм розкладу балансування навантаження:" @@ -8742,11 +9938,11 @@ msgstr "Алгоритм розкладу балансування навант msgid "Load Balance" msgstr "Load Balance" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:317 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:336 msgid "Load Balancing" msgstr "Балансування навантаження" -#: ../../configuration/system/login.rst:426 +#: ../../configuration/system/login.rst:432 msgid "Load the container image in op-mode." msgstr "Завантажте зображення контейнера в оп-режимі." @@ -8754,8 +9950,8 @@ msgstr "Завантажте зображення контейнера в оп- msgid "Local" msgstr "Місцевий" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:134 -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:241 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:135 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:243 msgid "Local Configuration:" msgstr "Локальна конфігурація:" @@ -8791,7 +9987,7 @@ msgstr "Локальний маршрут IPv6" msgid "Local Route Policy" msgstr "Політика місцевого маршруту" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:83 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:101 msgid "Local User Account" msgstr "Локальний обліковий запис користувача" @@ -8819,49 +10015,57 @@ msgstr "Локальне підключення до послідовного п msgid "Locally significant administrative distance." msgstr "Адміністративна відстань місцевого значення." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:140 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:158 msgid "Log alert" msgstr "Сповіщення журналу" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:138 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:156 msgid "Log audit" msgstr "Журнал аудиту" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:169 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:84 +msgid "Log changes in adjacency state." +msgstr "Log changes in adjacency state." + +#: ../../configuration/system/syslog.rst:187 msgid "Log everything" msgstr "Зареєструйте все" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:212 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:230 msgid "Log messages from a specified image can be displayed on the console. Details of allowed parameters:" msgstr "Повідомлення журналу з указаного зображення можуть відображатися на консолі. Деталі дозволених параметрів:" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:25 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:43 msgid "Log syslog messages to ``/dev/console``, for an explanation on :ref:`syslog_facilities` keywords and :ref:`syslog_severity_level` keywords see tables below." msgstr "Реєструйте повідомлення системного журналу в ``/dev/console``, щоб отримати пояснення щодо ключових слів :ref:`syslog_facilities` і :ref:`syslog_severity_level` у таблицях нижче." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:36 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:54 msgid "Log syslog messages to file specified via `<filename>`, for an explanation on :ref:`syslog_facilities` keywords and :ref:`syslog_severity_level` keywords see tables below." msgstr "Реєструвати повідомлення системного журналу у файл, указаний у `<filename> `, щоб отримати пояснення щодо ключових слів :ref:`syslog_facilities` і :ref:`syslog_severity_level`, перегляньте таблиці нижче." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:64 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:82 msgid "Log syslog messages to remote host specified by `<address>`. The address can be specified by either FQDN or IP address. For an explanation on :ref:`syslog_facilities` keywords and :ref:`syslog_severity_level` keywords see tables below." msgstr "Реєструвати повідомлення системного журналу на віддалений хост, указаний `<address> `. Адресу можна вказати за допомогою FQDN або IP-адреси. Щоб отримати пояснення щодо ключових слів :ref:`syslog_facilities` і :ref:`syslog_severity_level`, перегляньте таблиці нижче." -#: ../../configuration/system/conntrack.rst:224 +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:198 msgid "Log the connection tracking events per protocol." msgstr "Реєстрація подій відстеження з’єднання для кожного протоколу." +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:183 +msgid "Log the connection tracking events per type." +msgstr "Log the connection tracking events per type." + #: ../../configuration/system/syslog.rst:14 msgid "Logging" msgstr "Лісозаготівля" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:151 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:198 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:198 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:205 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:222 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:222 msgid "Logging can be enable for every single firewall rule. If enabled, other log options can be defined." msgstr "Logging can be enable for every single firewall rule. If enabled, other log options can be defined." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:56 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:74 msgid "Logging to a remote host leaves the local logging configuration intact, it can be configured in parallel to a custom file or console logging. You can log to multiple hosts at the same time, using either TCP or UDP. The default is sending the messages via port 514/UDP." msgstr "Реєстрація на віддаленому хості залишає локальну конфігурацію журналу незмінною, її можна налаштувати паралельно з користувацьким файлом або журналом консолі. Ви можете входити до кількох хостів одночасно за допомогою TCP або UDP. За замовчуванням повідомлення надсилаються через порт 514/UDP." @@ -8869,14 +10073,18 @@ msgstr "Реєстрація на віддаленому хості залиша msgid "Login/User Management" msgstr "Логін/Керування користувачами" -#: ../../configuration/system/login.rst:367 +#: ../../configuration/system/login.rst:373 msgid "Login Banner" msgstr "Банер входу" -#: ../../configuration/system/login.rst:387 +#: ../../configuration/system/login.rst:393 msgid "Login limits" msgstr "Обмеження входу" +#: ../../configuration/service/monitoring.rst:134 +msgid "Loki" +msgstr "Loki" + #: ../../configuration/protocols/isis.rst:306 msgid "Loop Free Alternate (LFA)" msgstr "Loop Free Alternate (LFA)" @@ -8889,10 +10097,10 @@ msgstr "Петля" msgid "Loopbacks occurs at the IP level the same way as for other interfaces, ethernet frames are not forwarded between Pseudo-Ethernet interfaces." msgstr "Петлі відбуваються на рівні IP так само, як і для інших інтерфейсів, кадри Ethernet не пересилаються між інтерфейсами псевдо-Ethernet." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:269 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:275 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:281 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:287 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:319 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:325 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:331 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:337 msgid "Low" msgstr "Низький" @@ -8904,7 +10112,7 @@ msgstr "Інформація про MAC/PHY" msgid "MACVLAN - Pseudo Ethernet" msgstr "MACVLAN - Псевдо Ethernet" -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:109 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:108 msgid "MAC Groups" msgstr "Групи MAC" @@ -8920,6 +10128,10 @@ msgstr "MACsec" msgid "MACsec is an IEEE standard (IEEE 802.1AE) for MAC security, introduced in 2006. It defines a way to establish a protocol independent connection between two hosts with data confidentiality, authenticity and/or integrity, using GCM-AES-128. MACsec operates on the Ethernet layer and as such is a layer 2 protocol, which means it's designed to secure traffic within a layer 2 network, including DHCP or ARP requests. It does not compete with other security solutions such as IPsec (layer 3) or TLS (layer 4), as all those solutions are used for their own specific use cases." msgstr "MACsec — це стандарт IEEE (IEEE 802.1AE) для безпеки MAC, представлений у 2006 році. Він визначає спосіб встановлення незалежного від протоколу з’єднання між двома хостами з конфіденційністю, автентичністю та/або цілісністю даних за допомогою GCM-AES-128. MACsec працює на рівні Ethernet і як такий є протоколом рівня 2, що означає, що він розроблений для захисту трафіку в мережі рівня 2, включаючи запити DHCP або ARP. Він не конкурує з іншими рішеннями безпеки, такими як IPsec (рівень 3) або TLS (рівень 4), оскільки всі ці рішення використовуються для власних конкретних випадків використання." +#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:245 +msgid "MACsec is an interesting alternative to existing tunneling solutions that protects layer 2 by performing integrity, origin authentication, and optionally encryption. The typical use case is to use MACsec between hosts and access switches, between two hosts, or between two switches. in this example below, we use VXLAN and MACsec to secure the tunnel." +msgstr "MACsec is an interesting alternative to existing tunneling solutions that protects layer 2 by performing integrity, origin authentication, and optionally encryption. The typical use case is to use MACsec between hosts and access switches, between two hosts, or between two switches. in this example below, we use VXLAN and MACsec to secure the tunnel." + #: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:39 msgid "MACsec only provides authentication by default, encryption is optional. This command will enable encryption for all outgoing packets." msgstr "MACsec забезпечує лише автентифікацію за замовчуванням, шифрування необов’язкове. Ця команда ввімкне шифрування для всіх вихідних пакетів." @@ -8928,6 +10140,10 @@ msgstr "MACsec забезпечує лише автентифікацію за msgid "MACsec options" msgstr "Параметри MACsec" +#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:243 +msgid "MACsec over wan" +msgstr "MACsec over wan" + #: ../../configuration/service/lldp.rst:32 msgid "MDI power" msgstr "Потужність MDI" @@ -8936,6 +10152,10 @@ msgstr "Потужність MDI" msgid "MFA/2FA authentication using OTP (one time passwords)" msgstr "Аутентифікація MFA/2FA за допомогою OTP (одноразові паролі)" +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:723 +msgid "MFA TOTP options" +msgstr "MFA TOTP options" + #: ../../configuration/protocols/mpls.rst:5 msgid "MPLS" msgstr "MPLS" @@ -8959,7 +10179,7 @@ msgstr "Значення MSS = MTU - 40 (заголовок IPv6) - 20 (заго msgid "MTU" msgstr "ОСОБА" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:116 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:134 msgid "Mail system" msgstr "Поштова система" @@ -8979,19 +10199,32 @@ msgstr "Main structure is shown next:" msgid "Maintenance mode" msgstr "Режим обслуговування" +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:85 +msgid "Make config-sync relevant changes to Router A's configuration" +msgstr "Make config-sync relevant changes to Router A's configuration" + #: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:116 msgid "Make sure conntrack is enabled by running and show connection tracking table." msgstr "Переконайтеся, що conntrack увімкнено, запустивши та відобразивши таблицю відстеження з’єднань." +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:206 +msgid "Manage internal queue size, default size is 4096 events." +msgstr "Manage internal queue size, default size is 4096 events." + +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:210 +msgid "Manage log level" +msgstr "Manage log level" + #: ../../configuration/service/snmp.rst:38 msgid "Managed devices" msgstr "Керовані пристрої" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:85 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:97 msgid "Management Frame Protection (MFP) according to IEEE 802.11w" msgstr "Management Frame Protection (MFP) відповідно до IEEE 802.11w" #: ../../configuration/protocols/isis.rst:31 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:23 msgid "Mandatory Settings" msgstr "Обов'язкові налаштування" @@ -9007,8 +10240,8 @@ msgstr "Manually trigger certificate renewal. This will be done twice a day." msgid "Maps the VNI to the specified VLAN id. The VLAN can then be consumed by a bridge." msgstr "Maps the VNI to the specified VLAN id. The VLAN can then be consumed by a bridge." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:166 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:128 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:165 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:132 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:171 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:111 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:144 @@ -9031,8 +10264,8 @@ msgstr "Відповідність великим спільнотам BGP." msgid "Match IP addresses based on its geolocation. More info: `geoip matching <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/GeoIP_matching>`_." msgstr "Зіставте IP-адреси на основі його геолокації. Додаткова інформація: `geoip matching<https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/GeoIP_matching> `_." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:463 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:447 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:488 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:475 msgid "Match IP addresses based on its geolocation. More info: `geoip matching <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/GeoIP_matching>`_. Use inverse-match to match anything except the given country-codes." msgstr "Match IP addresses based on its geolocation. More info: `geoip matching <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/GeoIP_matching>`_. Use inverse-match to match anything except the given country-codes." @@ -9044,22 +10277,35 @@ msgstr "Відповідність результату перевірки RPKI. msgid "Match a protocol criteria. A protocol number or a name which is defined in: ``/etc/protocols``. Special names are ``all`` for all protocols and ``tcp_udp`` for tcp and udp based packets. The ``!`` negates the selected protocol." msgstr "Відповідність критеріям протоколу. Номер протоколу або ім’я, визначене в: ``/etc/protocols``. Спеціальними назвами є ``all`` для всіх протоколів і ``tcp_udp`` для пакетів на основі tcp і udp. ``!`` скасовує вибраний протокол." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:796 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:783 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:849 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:840 msgid "Match a protocol criteria. A protocol number or a name which is here defined: ``/etc/protocols``. Special names are ``all`` for all protocols and ``tcp_udp`` for tcp and udp based packets. The ``!`` negate the selected protocol." msgstr "Відповідність критеріям протоколу. Номер протоколу або назва, яке тут визначено: ``/etc/protocols``. Спеціальними назвами є ``all`` для всіх протоколів і ``tcp_udp`` для пакетів на основі tcp і udp. ``!`` скасовує вибраний протокол." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:854 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:840 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:905 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:895 msgid "Match against the state of a packet." msgstr "Зіставлення зі станом пакета." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:336 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:373 +msgid "Match based on VLAN identifier. Range is also supported." +msgstr "Match based on VLAN identifier. Range is also supported." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:386 +msgid "Match based on VLAN priority (Priority Code Point - PCP). Range is also supported." +msgstr "Match based on VLAN priority (Priority Code Point - PCP). Range is also supported." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:350 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:350 +msgid "Match based on connection mark." +msgstr "Match based on connection mark." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:361 msgid "Match based on connection tracking protocol helper module to secure use of that helper module. See below for possible completions `<module>`." msgstr "Match based on connection tracking protocol helper module to secure use of that helper module. See below for possible completions `<module>`." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:643 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:630 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:687 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:678 msgid "Match based on dscp value." msgstr "Збіг на основі значення dscp." @@ -9067,24 +10313,37 @@ msgstr "Збіг на основі значення dscp." msgid "Match based on dscp value criteria. Multiple values from 0 to 63 and ranges are supported." msgstr "Збіг на основі критеріїв значення dscp. Підтримуються кілька значень від 0 до 63 і діапазони." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:654 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:641 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:699 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:690 msgid "Match based on fragment criteria." msgstr "Збіг на основі критеріїв фрагментів." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:665 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:698 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:689 +msgid "Match based on fragmentation." +msgstr "Match based on fragmentation." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:709 msgid "Match based on icmp code and type." msgstr "Match based on icmp code and type." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:676 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:720 +msgid "Match based on icmp type-name. Use tab for information about what **type-name** criteria are supported." +msgstr "Match based on icmp type-name. Use tab for information about what **type-name** criteria are supported." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:721 msgid "Match based on icmp type-name criteria. Use tab for information about what **type-name** criteria are supported." msgstr "Match based on icmp type-name criteria. Use tab for information about what **type-name** criteria are supported." -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:663 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:711 +msgid "Match based on icmpv6 type-name. Use tab for information about what **type-name** criteria are supported." +msgstr "Match based on icmpv6 type-name. Use tab for information about what **type-name** criteria are supported." + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:712 msgid "Match based on icmpv6 type-name criteria. Use tab for information about what **type-name** criteria are supported." msgstr "Match based on icmpv6 type-name criteria. Use tab for information about what **type-name** criteria are supported." -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:652 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:700 #: ../../configuration/policy/route.rst:131 msgid "Match based on icmp|icmpv6 code and type." msgstr "Збіг на основі коду та типу icmp|icmpv6." @@ -9111,17 +10370,40 @@ msgstr "Match based on inbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example msgid "Match based on inbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!eth2``" msgstr "Match based on inbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!eth2``" +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:241 +msgid "Match based on inbound interface. Wildcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supported. For example ``!eth2``" +msgstr "Match based on inbound interface. Wildcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supported. For example ``!eth2``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:730 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:721 +msgid "Match based on inbound interface. Wildcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported. For example ``!eth2``" +msgstr "Match based on inbound interface. Wildcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported. For example ``!eth2``" + #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:248 #: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:697 #: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:684 msgid "Match based on inbound interface group. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!IFACE_GROUP``" msgstr "Match based on inbound interface group. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!IFACE_GROUP``" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:730 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:717 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:250 +msgid "Match based on inbound interface group. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supported. For example ``!IFACE_GROUP``" +msgstr "Match based on inbound interface group. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supported. For example ``!IFACE_GROUP``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:782 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:773 +msgid "Match based on ipsec." +msgstr "Match based on ipsec." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:783 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:774 msgid "Match based on ipsec criteria." msgstr "Збіг на основі критеріїв ipsec." +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:339 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:339 +msgid "Match based on nat connection status." +msgstr "Match based on nat connection status." + #: ../../configuration/firewall/general.rst:999 msgid "Match based on outbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``" msgstr "Match based on outbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``" @@ -9132,79 +10414,126 @@ msgstr "Match based on outbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For exampl msgid "Match based on outbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!eth2``" msgstr "Match based on outbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!eth2``" +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:258 +msgid "Match based on outbound interface. Wildcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supported. For example ``!eth2``" +msgstr "Match based on outbound interface. Wildcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supported. For example ``!eth2``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:755 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:746 +msgid "Match based on outbound interface. Wildcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported. For example ``!eth2``" +msgstr "Match based on outbound interface. Wildcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported. For example ``!eth2``" + #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:265 #: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:718 #: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:705 msgid "Match based on outbound interface group. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!IFACE_GROUP``" msgstr "Match based on outbound interface group. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!IFACE_GROUP``" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:773 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:760 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:267 +msgid "Match based on outbound interface group. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supported. For example ``!IFACE_GROUP``" +msgstr "Match based on outbound interface group. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supported. For example ``!IFACE_GROUP``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:770 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:761 +msgid "Match based on outbound interface group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported. For example ``!IFACE_GROUP``" +msgstr "Match based on outbound interface group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported. For example ``!IFACE_GROUP``" + #: ../../configuration/policy/route.rst:176 msgid "Match based on packet length criteria. Multiple values from 1 to 65535 and ranges are supported." msgstr "Збіг на основі критеріїв довжини пакета. Підтримуються кілька значень від 1 до 65535 і діапазони." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:785 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:772 #: ../../configuration/policy/route.rst:184 msgid "Match based on packet type criteria." msgstr "Збіг на основі критеріїв типу пакета." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:752 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:739 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:848 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:839 +msgid "Match based on protocol number or name as defined in ``/etc/protocols``. Special names are ``all`` for all protocols and ``tcp_udp`` for tcp and udp based packets. The ``!`` negates the selected protocol." +msgstr "Match based on protocol number or name as defined in ``/etc/protocols``. Special names are ``all`` for all protocols and ``tcp_udp`` for tcp and udp based packets. The ``!`` negates the selected protocol." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:875 +msgid "Match based on recently seen sources." +msgstr "Match based on recently seen sources." + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:370 +msgid "Match based on source and/or destination address. This is similar to the network groups part, but here you are able to negate the matching addresses." +msgstr "Match based on source and/or destination address. This is similar to the network groups part, but here you are able to negate the matching addresses." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:347 +msgid "Match based on the Ethernet type of the packet." +msgstr "Match based on the Ethernet type of the packet." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:360 +msgid "Match based on the Ethernet type of the packet when it is VLAN tagged." +msgstr "Match based on the Ethernet type of the packet when it is VLAN tagged." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:745 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:736 +msgid "Match based on the inbound interface group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported. For example ``!IFACE_GROUP``" +msgstr "Match based on the inbound interface group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported. For example ``!IFACE_GROUP``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:804 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:795 msgid "Match based on the maximum average rate, specified as **integer/unit**. For example **5/minutes**" msgstr "Збіг на основі максимальної середньої ставки, визначеної як **ціле число/одиниця**. Наприклад **5/хв**" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:741 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:728 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:793 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:784 msgid "Match based on the maximum number of packets to allow in excess of rate." msgstr "Збіг на основі максимальної кількості пакетів, щоб дозволити перевищення швидкості." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:273 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:825 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:816 +msgid "Match based on the packet length. Multiple values from 1 to 65535 and ranges are supported." +msgstr "Match based on the packet length. Multiple values from 1 to 65535 and ranges are supported." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:837 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:828 +msgid "Match based on the packet type." +msgstr "Match based on the packet type." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:275 msgid "Match based on vlan ID. Range is also supported." msgstr "Match based on vlan ID. Range is also supported." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:280 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:282 msgid "Match based on vlan priority(pcp). Range is also supported." msgstr "Match based on vlan priority(pcp). Range is also supported." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:824 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:810 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:865 msgid "Match bases on recently seen sources." msgstr "Збіг базується на нещодавно переглянутих джерелах." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:325 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:325 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:349 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:349 msgid "Match criteria based on connection mark." msgstr "Критерії відповідності на основі позначки з’єднання." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:314 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:314 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:338 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:338 msgid "Match criteria based on nat connection status." msgstr "Критерії збігу на основі статусу з’єднання nat." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:368 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:345 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:393 msgid "Match criteria based on source and/or destination address. This is similar to the network groups part, but here you are able to negate the matching addresses." msgstr "Match criteria based on source and/or destination address. This is similar to the network groups part, but here you are able to negate the matching addresses." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:232 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:234 msgid "Match criteria based on source and/or destination mac-address." msgstr "Match criteria based on source and/or destination mac-address." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:58 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:70 msgid "Match domain name" msgstr "Збіг доменного імені" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:382 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:571 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:506 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:381 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:596 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:511 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:430 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:464 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:469 msgid "Match firewall mark value" msgstr "Match firewall mark value" -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:894 #: ../../configuration/policy/route.rst:234 msgid "Match hop-limit parameter, where 'eq' stands for 'equal'; 'gt' stands for 'greater than', and 'lt' stands for 'less than'." msgstr "Параметр ліміту стрибків відповідності, де «eq» означає «рівний»; «gt» означає «більше ніж», а «lt» означає «менше»." @@ -9217,19 +10546,26 @@ msgstr "Відповідати місцевим уподобанням." msgid "Match route metric." msgstr "Метрика відповідності маршруту." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:908 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:949 +msgid "Match the hop-limit parameter, where 'eq' stands for 'equal'; 'gt' stands for 'greater than', and 'lt' stands for 'less than'." +msgstr "Match the hop-limit parameter, where 'eq' stands for 'equal'; 'gt' stands for 'greater than', and 'lt' stands for 'less than'." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:959 +msgid "Match the time to live parameter, where 'eq' stands for 'equal'; 'gt' stands for 'greater than', and 'lt' stands for 'less than'." +msgstr "Match the time to live parameter, where 'eq' stands for 'equal'; 'gt' stands for 'greater than', and 'lt' stands for 'less than'." + #: ../../configuration/policy/route.rst:229 msgid "Match time to live parameter, where 'eq' stands for 'equal'; 'gt' stands for 'greater than', and 'lt' stands for 'less than'." msgstr "Параметр відповідності часу життя, де «eq» означає «рівний»; «gt» означає «більше ніж», а «lt» означає «менше»." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:929 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:915 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:980 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:970 msgid "Match when 'count' amount of connections are seen within 'time'. These matching criteria can be used to block brute-force attempts." msgstr "Збіг, коли кількість з’єднань «count» відображається протягом «time». Ці критерії відповідності можна використовувати для блокування спроб грубої сили." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:219 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:301 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:301 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:324 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:326 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:326 #: ../../configuration/policy/route.rst:38 msgid "Matching criteria" msgstr "Критерії відповідності" @@ -9238,23 +10574,28 @@ msgstr "Критерії відповідності" msgid "Matching traffic" msgstr "Відповідний трафік" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:199 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:230 msgid "Maximum A-MSDU length 3839 (default) or 7935 octets" msgstr "Максимальна довжина A-MSDU 3839 (за замовчуванням) або 7935 октетів" -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:492 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:497 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:416 msgid "Maximum Transmission Unit (MTU) (default: **1436**)" msgstr "Maximum Transmission Unit (MTU) (default: **1436**)" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:538 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:563 msgid "Maximum Transmission Unit (MTU) (default: **1492**)" msgstr "Maximum Transmission Unit (MTU) (default: **1492**)" -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:450 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:455 msgid "Maximum Transmission Unit (MTU) (default: **1500**)" msgstr "Maximum Transmission Unit (MTU) (default: **1500**)" +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:489 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:447 +msgid "Maximum accepted connection rate (e.g. 1/min, 60/sec)" +msgstr "Maximum accepted connection rate (e.g. 1/min, 60/sec)" + #: ../../configuration/service/dns.rst:108 msgid "Maximum number of DNS cache entries. 1 million per CPU core will generally suffice for most installations." msgstr "Максимальна кількість записів кешу DNS. 1 мільйон на ядро ЦП зазвичай буде достатнім для більшості установок." @@ -9267,15 +10608,15 @@ msgstr "Максимальна кількість серверів імен IPv4 msgid "Maximum number of authenticator processes to spawn. If you start too few Squid will have to wait for them to process a backlog of credential verifications, slowing it down. When password verifications are done via a (slow) network you are likely to need lots of authenticator processes." msgstr "Максимальна кількість процесів автентифікатора для створення. Якщо ви починаєте занадто мало, Squid доведеться чекати, поки вони оброблять затримку перевірок облікових даних, що сповільнить його роботу. Коли перевірка пароля виконується через (повільну) мережу, ймовірно, знадобиться багато процесів автентифікації." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:372 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:542 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:496 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:371 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:567 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:501 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:420 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:454 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:459 msgid "Maximum number of concurrent session start attempts" msgstr "Maximum number of concurrent session start attempts" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:77 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:89 msgid "Maximum number of stations allowed in station table. New stations will be rejected after the station table is full. IEEE 802.11 has a limit of 2007 different association IDs, so this number should not be larger than that." msgstr "Максимальна дозволена кількість станцій у таблиці станцій. Нові станції будуть відхилені після заповнення таблиці станцій. IEEE 802.11 має обмеження в 2007 різних ідентифікаторів асоціацій, тому це число не повинно бути більшим за це." @@ -9283,18 +10624,18 @@ msgstr "Максимальна дозволена кількість станц msgid "Maximum number of times an expired record’s TTL is extended by 30s when serving stale. Extension only occurs if a record cannot be refreshed. A value of 0 means the Serve Stale mechanism is not used. To allow records becoming stale to be served for an hour, use a value of 120." msgstr "Maximum number of times an expired record’s TTL is extended by 30s when serving stale. Extension only occurs if a record cannot be refreshed. A value of 0 means the Serve Stale mechanism is not used. To allow records becoming stale to be served for an hour, use a value of 120." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:190 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:152 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:189 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:162 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:195 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:135 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:168 msgid "Maximum number of tries to send Access-Request/Accounting-Request queries" msgstr "Максимальна кількість спроб надсилання запитів Access-Request/Accounting-Request" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:271 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:277 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:283 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:289 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:321 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:327 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:333 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:339 msgid "Medium" msgstr "Середній" @@ -9303,11 +10644,11 @@ msgstr "Середній" msgid "Member Interfaces" msgstr "Інтерфейси учасників" -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:205 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:204 msgid "Member interfaces `eth1` and VLAN 10 on interface `eth2`" msgstr "Членські інтерфейси `eth1` і VLAN 10 на інтерфейсі `eth2`" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:122 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:140 msgid "Messages generated internally by syslogd" msgstr "Повідомлення, створені внутрішньо syslogd" @@ -9315,7 +10656,11 @@ msgstr "Повідомлення, створені внутрішньо syslogd" msgid "Metris version, the default is ``2``" msgstr "Версія Metris, типовим є ``2``" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:510 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:519 +msgid "Microsoft Windows (10+)" +msgstr "Microsoft Windows (10+)" + +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:530 msgid "Microsoft Windows expects the server name to be also used in the server's certificate common name, so it's best to use this DNS name for your VPN connection." msgstr "Microsoft Windows expects the server name to be also used in the server's certificate common name, so it's best to use this DNS name for your VPN connection." @@ -9323,6 +10668,10 @@ msgstr "Microsoft Windows expects the server name to be also used in the server' msgid "Min and max intervals between unsolicited multicast RAs" msgstr "Мінімальний і максимальний інтервали між небажаними багатоадресними RA" +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:107 +msgid "Minimum firewall ruleset is provided, which includes some filtering rules, and appropriate rules for using flowtable offload capabilities." +msgstr "Minimum firewall ruleset is provided, which includes some filtering rules, and appropriate rules for using flowtable offload capabilities." + #: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:106 msgid "Minumum firewall ruleset is provided, which includes some filtering rules, and appropiate rules for using flowtable offload capabilities." msgstr "Minumum firewall ruleset is provided, which includes some filtering rules, and appropiate rules for using flowtable offload capabilities." @@ -9347,12 +10696,16 @@ msgstr "Modify the time that pim will register suppress a FHR will send register msgid "Monitor, the system passively monitors any kind of wireless traffic" msgstr "Монітор, система пасивно відстежує будь-який вид бездротового трафіку" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:390 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:22 +msgid "Monitor mode lets the system passively monitor wireless traffic" +msgstr "Monitor mode lets the system passively monitor wireless traffic" + +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:389 #: ../../configuration/service/monitoring.rst:2 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:583 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:518 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:608 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:523 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:442 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:538 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:548 msgid "Monitoring" msgstr "Моніторинг" @@ -9368,7 +10721,7 @@ msgstr "Докладніше про проблему IPsec і VTI та опці msgid "Most operating systems include native client support for IPsec IKEv2 VPN connections, and others typically have an app or add-on package which adds the capability. This section covers IPsec IKEv2 client configuration for Windows 10." msgstr "Most operating systems include native client support for IPsec IKEv2 VPN connections, and others typically have an app or add-on package which adds the capability. This section covers IPsec IKEv2 client configuration for Windows 10." -#: ../../configuration/container/index.rst:85 +#: ../../configuration/container/index.rst:110 msgid "Mount a volume into the container" msgstr "Встановіть том у контейнер" @@ -9380,6 +10733,14 @@ msgstr "Мульти" msgid "Multi-client server is the most popular OpenVPN mode on routers. It always uses x.509 authentication and therefore requires a PKI setup. Refer this topic :ref:`configuration/pki/index:pki` to generate a CA certificate, a server certificate and key, a certificate revocation list, a Diffie-Hellman key exchange parameters file. You do not need client certificates and keys for the server setup." msgstr "Мультиклієнтський сервер є найпопулярнішим режимом OpenVPN на маршрутизаторах. Він завжди використовує автентифікацію x.509 і тому вимагає налаштування PKI. Зверніться до цієї теми :ref:`configuration/pki/index:pki`, щоб створити сертифікат CA, сертифікат і ключ сервера, список відкликаних сертифікатів, файл параметрів обміну ключами Діффі-Хеллмана. Вам не потрібні клієнтські сертифікати та ключі для налаштування сервера." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:331 +msgid "Multi-client server is the most popular OpenVPN mode on routers. It always uses x.509 authentication and therefore requires a PKI setup. Refer this topic :ref:`configuration/pki/index:pki` to generate a CA certificate, a server certificate and key, a certificate revocation list, and a Diffie-Hellman key exchange parameters file. You do not need client certificates and keys for the server setup." +msgstr "Multi-client server is the most popular OpenVPN mode on routers. It always uses x.509 authentication and therefore requires a PKI setup. Refer this topic :ref:`configuration/pki/index:pki` to generate a CA certificate, a server certificate and key, a certificate revocation list, and a Diffie-Hellman key exchange parameters file. You do not need client certificates and keys for the server setup." + +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:716 +msgid "Multi-factor Authentication" +msgstr "Multi-factor Authentication" + #: ../../configuration/nat/nat66.rst:42 msgid "Multi-homed. In a multi-homed network environment, the NAT66 device connects to an internal network and simultaneously connects to different external networks. Address translation can be configured on each external network side interface of the NAT66 device to convert the same internal network address into different external network addresses, and realize the mapping of the same internal address to multiple external addresses." msgstr "Багатоквартирний. У мережевому середовищі з кількома адресами пристрій NAT66 підключається до внутрішньої мережі та одночасно з різними зовнішніми мережами. Трансляцію адреси можна налаштувати на кожному зовнішньому мережевому інтерфейсі пристрою NAT66, щоб перетворити ту саму внутрішню мережеву адресу в інші зовнішні мережеві адреси та реалізувати відображення тієї самої внутрішньої адреси в декілька зовнішніх адрес." @@ -9412,6 +10773,10 @@ msgstr "Багатоадресна розсилка VXLAN" msgid "Multicast group address for VXLAN interface. VXLAN tunnels can be built either via Multicast or via Unicast." msgstr "Групова адреса багатоадресної передачі для інтерфейсу VXLAN. Тунелі VXLAN можна побудувати як через Multicast, так і через Unicast." +#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:120 +msgid "Multicast group address for the VXLAN interface. VXLAN tunnels can be built either via Multicast or via Unicast." +msgstr "Multicast group address for the VXLAN interface. VXLAN tunnels can be built either via Multicast or via Unicast." + #: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:83 msgid "Multicast group to use for syncing conntrack entries." msgstr "Група групової розсилки для синхронізації записів conntrack." @@ -9452,20 +10817,24 @@ msgstr "Для кожного імені хоста можна вказати к msgid "Multiple destination ports can be specified as a comma-separated list. The whole list can also be \"negated\" using '!'. For example: '!22,telnet,http,123,1001-1005'" msgstr "Кілька портів призначення можна вказати як список, розділений комами. Весь список також можна "заперечити" за допомогою "!". Наприклад: '!22,telnet,http,123,1001-1005'" -#: ../../configuration/system/conntrack.rst:150 +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:118 msgid "Multiple destination ports can be specified as a comma-separated list. The whole list can also be \"negated\" using '!'. For example: `!22,telnet,http,123,1001-1005``" msgstr "Кілька портів призначення можна вказати як список, розділений комами. Весь список також можна "заперечити" за допомогою "!". Наприклад: `!22,telnet,http,123,1001-1005``" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:129 +msgid "Multiple external addresses" +msgstr "Multiple external addresses" + #: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:143 msgid "Multiple interfaces may be specified." msgstr "Можна вказати кілька інтерфейсів." -#: ../../configuration/service/ntp.rst:80 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:87 msgid "Multiple networks/client IP addresses can be configured." msgstr "Можна налаштувати декілька мереж/клієнтських IP-адрес." -#: ../../configuration/system/login.rst:252 -#: ../../configuration/system/login.rst:321 +#: ../../configuration/system/login.rst:258 +#: ../../configuration/system/login.rst:327 msgid "Multiple servers can be specified." msgstr "Можна вказати декілька серверів." @@ -9473,12 +10842,12 @@ msgstr "Можна вказати декілька серверів." msgid "Multiple services can be used per interface. Just specify as many services per interface as you like!" msgstr "Для одного інтерфейсу можна використовувати декілька служб. Просто вкажіть скільки завгодно послуг для кожного інтерфейсу!" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:517 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:500 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:540 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:527 msgid "Multiple source ports can be specified as a comma-separated list. The whole list can also be \"negated\" using ``!``. For example:" msgstr "Кілька вихідних портів можна вказати як список, розділений комами. Весь список також можна "заперечити" за допомогою ``!``. Наприклад:" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:268 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:273 msgid "Multiple target IP addresses can be specified. At least one IP address must be given for ARP monitoring to function." msgstr "Можна вказати кілька цільових IP-адрес. Для роботи моніторингу ARP потрібно надати принаймні одну IP-адресу." @@ -9506,7 +10875,7 @@ msgstr "Багатопротокольні розширення дозволяю msgid "N" msgstr "п" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:373 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:377 #: ../../configuration/nat/index.rst:5 msgid "NAT" msgstr "NAT" @@ -9583,7 +10952,11 @@ msgstr "NTP призначений для синхронізації всіх к msgid "NTP process will only listen on the specified IP address. You must specify the `<address>` and optionally the permitted clients. Multiple listen addresses can be configured." msgstr "Процес NTP слухатиме лише вказану IP-адресу. Ви повинні вказати `<address> ` і, за бажанням, дозволені клієнти. Можна налаштувати кілька адрес прослуховування." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:136 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:78 +msgid "NTP process will only listen on the specified IP address. You must specify the `<address>` and optionally the permitted clients. Multiple listen addresses for same IP family is no longer supported. Only one IPv4 and one IPv6 address can be configured, using separate commands for each." +msgstr "NTP process will only listen on the specified IP address. You must specify the `<address>` and optionally the permitted clients. Multiple listen addresses for same IP family is no longer supported. Only one IPv4 and one IPv6 address can be configured, using separate commands for each." + +#: ../../configuration/system/syslog.rst:154 msgid "NTP subsystem" msgstr "підсистема NTP" @@ -9619,7 +10992,7 @@ msgstr "Назва або адреса IPv4 сервера TFTP" msgid "NetBIOS over TCP/IP name server" msgstr "NetBIOS через сервер імен TCP/IP" -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:92 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:96 msgid "NetFlow" msgstr "NetFlow" @@ -9627,7 +11000,7 @@ msgstr "NetFlow" msgid "NetFlow / IPFIX" msgstr "NetFlow / IPFIX" -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:115 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:119 msgid "NetFlow engine-id which will appear in NetFlow data. The range is 0 to 255." msgstr "Ідентифікатор механізму NetFlow, який відображатиметься в даних NetFlow. Діапазон від 0 до 255." @@ -9639,7 +11012,7 @@ msgstr "NetFlow — це функція, яка була представлен msgid "NetFlow is usually enabled on a per-interface basis to limit load on the router components involved in NetFlow, or to limit the amount of NetFlow records exported." msgstr "NetFlow зазвичай вмикається для кожного інтерфейсу, щоб обмежити навантаження на компоненти маршрутизатора, задіяні в NetFlow, або обмежити кількість експортованих записів NetFlow." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:166 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:170 msgid "NetFlow v5 example:" msgstr "Приклад NetFlow v5:" @@ -9648,12 +11021,12 @@ msgid "Netfilter based" msgstr "Netfilter based" #: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:43 -#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:76 +#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:92 msgid "Netmask greater than length." msgstr "Маска мережі перевищує довжину." #: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:47 -#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:80 +#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:96 msgid "Netmask less than length" msgstr "Маска мережі менша за довжину" @@ -9661,26 +11034,30 @@ msgstr "Маска мережі менша за довжину" msgid "Network Advertisement Configuration" msgstr "Конфігурація мережевої реклами" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:789 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:839 msgid "Network Control" msgstr "Контроль мережі" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:619 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:669 msgid "Network Emulator" msgstr "Емулятор мережі" -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:42 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:41 msgid "Network Groups" msgstr "Групи мережі" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:350 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:461 msgid "Network ID (SSID) ``Enterprise-TEST``" msgstr "Ідентифікатор мережі (SSID) ``Enterprise-TEST``" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:550 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:674 msgid "Network ID (SSID) ``TEST``" msgstr "Ідентифікатор мережі (SSID) ``TEST``" +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:729 +msgid "Network ID (SSID) ``test.ax``" +msgstr "Network ID (SSID) ``test.ax``" + #: ../../configuration/protocols/pim.rst:-1 msgid "Network Topology Diagram" msgstr "Схема топології мережі" @@ -9689,7 +11066,7 @@ msgstr "Схема топології мережі" msgid "Network management station (NMS) - software which runs on the manager" msgstr "Станція керування мережею (NMS) - програмне забезпечення, яке працює на диспетчері" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:126 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:144 msgid "Network news subsystem" msgstr "Підсистема новин мережі" @@ -9727,7 +11104,7 @@ msgstr "IPv6-адреса Nexthop для відповідності." #: ../../configuration/system/ip.rst:47 #: ../../configuration/system/ipv6.rst:43 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:71 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:67 msgid "Nexthop Tracking" msgstr "Nexthop Tracking" @@ -9737,6 +11114,12 @@ msgstr "Nexthop Tracking" msgid "Nexthop tracking resolve nexthops via the default route by default. This is enabled by default for a traditional profile of FRR which we use. It and can be disabled if you do not wan't to e.g. allow BGP to peer across the default route." msgstr "Nexthop tracking resolve nexthops via the default route by default. This is enabled by default for a traditional profile of FRR which we use. It and can be disabled if you do not wan't to e.g. allow BGP to peer across the default route." +#: ../../configuration/system/ip.rst:49 +#: ../../configuration/system/ipv6.rst:45 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:69 +msgid "Nexthop tracking resolve nexthops via the default route by default. This is enabled by default for a traditional profile of FRR which we use. It and can be disabled if you do not want to e.g. allow BGP to peer across the default route." +msgstr "Nexthop tracking resolve nexthops via the default route by default. This is enabled by default for a traditional profile of FRR which we use. It and can be disabled if you do not want to e.g. allow BGP to peer across the default route." + #: ../../configuration/protocols/rpki.rst:57 msgid "No ROA exists which covers that prefix. Unfortunately this is the case for about 40%-50% of the prefixes which were announced to the :abbr:`DFZ (default-free zone)` at the start of 2024." msgstr "No ROA exists which covers that prefix. Unfortunately this is the case for about 40%-50% of the prefixes which were announced to the :abbr:`DFZ (default-free zone)` at the start of 2024." @@ -9773,28 +11156,32 @@ msgstr "Для непрозорого проксі-сервера перед п msgid "None of the operating systems have client software installed by default" msgstr "Жодна з операційних систем не має встановленого клієнтського програмного забезпечення за замовчуванням" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:185 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:203 msgid "Normal but significant conditions - conditions that are not error conditions, but that may require special handling." msgstr "Нормальні, але важливі умови - умови, які не є умовами помилки, але можуть вимагати спеціального поводження." +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:22 +msgid "Not all :rfc:`6888` requirements are implemented in CGNAT." +msgstr "Not all :rfc:`6888` requirements are implemented in CGNAT." + #: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:51 msgid "Not all transmit policies may be 802.3ad compliant, particularly in regards to the packet misordering requirements of section 43.2.4 of the 802.3ad standard." msgstr "Не всі політики передавання можуть бути сумісними з 802.3ad, особливо щодо вимог щодо неправильного впорядкування пакетів у розділі 43.2.4 стандарту 802.3ad." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:127 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:128 msgid "Note: certificate names don't matter, we use 'openvpn-local' and 'openvpn-remote' but they can be arbitrary." msgstr "Note: certificate names don't matter, we use 'openvpn-local' and 'openvpn-remote' but they can be arbitrary." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:246 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:264 msgid "Note that deleting the log file does not stop the system from logging events. If you use this command while the system is logging events, old log events will be deleted, but events after the delete operation will be recorded in the new file. To delete the file altogether, first delete logging to the file using system syslog :ref:`custom-file` command, and then delete the file." msgstr "Зауважте, що видалення файлу журналу не зупиняє систему від реєстрації подій. Якщо ви використовуєте цю команду, коли система записує події, старі події журналу буде видалено, але події після операції видалення будуть записані в новий файл. Щоб повністю видалити файл, спочатку видаліть реєстрацію файлу за допомогою команди системного журналу :ref:`custom-file`, а потім видаліть файл." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:298 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:318 #: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:35 msgid "Note the command with the public key (set pki key-pair ipsec-RIGHT public key 'FAAOCAQ8AMII...')." msgstr "Зверніть увагу на команду з відкритим ключем (встановити відкритий ключ pki key-pair ipsec-RIGHT 'FAAOCAQ8AMII...')." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:185 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:203 msgid "Notice" msgstr "Повідомлення" @@ -9802,15 +11189,23 @@ msgstr "Повідомлення" msgid "Now configure conntrack-sync service on ``router1`` **and** ``router2``" msgstr "Тепер налаштуйте службу conntrack-sync на ``router1`` **і** ``router2``" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:301 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:321 msgid "Now the noted public keys should be entered on the opposite routers." msgstr "Тепер зазначені відкриті ключі слід ввести на протилежних маршрутизаторах." +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:393 +msgid "Now the user can connect through ssh to the router (assuming ssh is configured)." +msgstr "Now the user can connect through ssh to the router (assuming ssh is configured)." + +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:393 +msgid "Now user can connect through ssh to the router (assuming ssh is configured)." +msgstr "Now user can connect through ssh to the router (assuming ssh is configured)." + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:503 msgid "Now we add the option to the scope, adapt to your setup" msgstr "Тепер ми додаємо опцію до прицілу, адаптуємо її до ваших налаштувань" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:385 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:389 msgid "Now we need to specify the server network settings. In all cases we need to specify the subnet for client tunnel endpoints. Since we want clients to access a specific network behind our router, we will use a push-route option for installing that route on clients." msgstr "Тепер нам потрібно вказати параметри мережі сервера. У всіх випадках нам потрібно вказати підмережу для кінцевих точок клієнтського тунелю. Оскільки ми хочемо, щоб клієнти отримували доступ до певної мережі за нашим маршрутизатором, ми будемо використовувати опцію push-маршруту для встановлення цього маршруту на клієнтах." @@ -9822,11 +11217,11 @@ msgstr "Тепер при підключенні у користувача сп msgid "Now you are ready to setup IPsec. The key points:" msgstr "Тепер ви готові до налаштування IPsec. Ключові моменти:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:315 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:335 msgid "Now you are ready to setup IPsec. You'll need to use an ID instead of address for the peer." msgstr "Тепер ви готові до налаштування IPsec. Вам потрібно буде використовувати ID замість адреси однорангового пристрою." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:224 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:255 msgid "Number of antennas on this card" msgstr "Кількість антен на цій картці" @@ -9834,7 +11229,7 @@ msgstr "Кількість антен на цій картці" msgid "Number of bits of client IPv4 address to pass when sending EDNS Client Subnet address information." msgstr "Number of bits of client IPv4 address to pass when sending EDNS Client Subnet address information." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:231 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:249 msgid "Number of lines to be displayed, default 10" msgstr "Кількість рядків для відображення, за замовчуванням 10" @@ -9866,7 +11261,7 @@ msgstr "OSPFv3 (IPv6)" msgid "OTP-key generation" msgstr "Генерація OTP-ключа" -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:57 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:65 msgid "Offloading" msgstr "Розвантаження" @@ -9874,11 +11269,11 @@ msgstr "Розвантаження" msgid "Offset of the client's subnet in seconds from Coordinated Universal Time (UTC)" msgstr "Зміщення підмережі клієнта в секундах від всесвітнього координованого часу (UTC)" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:302 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:352 msgid "Often we need to embed one policy into another one. It is possible to do so on classful policies, by attaching a new policy into a class. For instance, you might want to apply different policies to the different classes of a Round-Robin policy you have configured." msgstr "Часто нам потрібно вбудовувати одну політику в іншу. Це можна зробити на класових політиках, приєднавши нову політику до класу. Наприклад, ви можете застосувати різні політики до різних класів циклічної політики, яку ви налаштували." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:219 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:269 msgid "Often you will also have to configure your *default* traffic in the same way you do with a class. *Default* can be considered a class as it behaves like that. It contains any traffic that did not match any of the defined classes, so it is like an open class, a class without matching filters." msgstr "Часто вам також доведеться налаштовувати трафік *за замовчуванням* так само, як ви це робите з класом. *Default* можна вважати класом, оскільки він так поводиться. Він містить будь-який трафік, який не відповідає жодному з визначених класів, тому він схожий на відкритий клас, клас без відповідних фільтрів." @@ -9886,15 +11281,15 @@ msgstr "Часто вам також доведеться налаштовува msgid "On active router run:" msgstr "На активному маршрутизаторі запустити:" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:83 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:84 msgid "On both sides, you need to generate a self-signed certificate, preferrably using the \"ec\" (elliptic curve) type. You can generate them by executing command ``run generate pki certificate self-signed install <name>`` in the configuration mode. Once the command is complete, it will add the certificate to the configuration session, to the ``pki`` subtree. You can then review the proposed changes and commit them." msgstr "On both sides, you need to generate a self-signed certificate, preferrably using the \"ec\" (elliptic curve) type. You can generate them by executing command ``run generate pki certificate self-signed install <name>`` in the configuration mode. Once the command is complete, it will add the certificate to the configuration session, to the ``pki`` subtree. You can then review the proposed changes and commit them." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:487 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:537 msgid "On low rates (below 40Mbit) you may want to tune `quantum` down to something like 300 bytes." msgstr "На низьких швидкостях (нижче 40 Мбіт) ви можете налаштувати `quantum` до приблизно 300 байт." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:226 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:230 msgid "On most scenarios, there's no need to change specific parameters, and using default configuration is enough. But there are cases were extra configuration is needed." msgstr "У більшості сценаріїв немає необхідності змінювати певні параметри, достатньо використовувати конфігурацію за замовчуванням. Але є випадки, коли потрібна додаткова конфігурація." @@ -9906,29 +11301,29 @@ msgstr "На маршрутизаторі в режимі очікування msgid "On systems with multiple redundant uplinks and routes, it's a good idea to use a dedicated address for management and dynamic routing protocols. However, assigning that address to a physical link is risky: if that link goes down, that address will become inaccessible. A common solution is to assign the management address to a loopback or a dummy interface and advertise that address via all physical links, so that it's reachable through any of them. Since in Linux-based systems, there can be only one loopback interface, it's better to use a dummy interface for that purpose, since they can be added, removed, and taken up and down independently." msgstr "У системах із кількома надлишковими висхідними лініями зв’язку та маршрутами доцільно використовувати виділену адресу для протоколів керування та динамічної маршрутизації. Однак призначати цю адресу фізичному посиланню ризиковано: якщо це посилання вийде з ладу, ця адреса стане недоступною. Загальним рішенням є призначення адреси керування петлевому або фіктивному інтерфейсу та оголошення цієї адреси через усі фізичні посилання, щоб вона була доступна через будь-яке з них. Оскільки в системах на базі Linux може бути лише один інтерфейс зворотного зв’язку, для цієї мети краще використовувати фіктивний інтерфейс, оскільки їх можна додавати, видаляти, активувати та зменшувати незалежно." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:185 -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:243 -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:303 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:205 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:263 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:323 #: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:40 msgid "On the LEFT:" msgstr "Зліва:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:318 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:338 #: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:59 msgid "On the LEFT (static address):" msgstr "ЗЛІВОРУ (статична адреса):" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:225 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:245 msgid "On the RIGHT, setup by analogy and swap local and remote addresses." msgstr "ПРАВОРУ, налаштуйте за аналогією та поміняйте місцеві та віддалені адреси." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:254 -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:309 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:274 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:329 #: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:46 msgid "On the RIGHT:" msgstr "Праворуч:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:343 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:363 #: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:84 msgid "On the RIGHT (dynamic address):" msgstr "ПРАВОРУЧ (динамічна адреса):" @@ -9953,7 +11348,7 @@ msgstr "On the last hop router if it is desired to not switch over to the SPT tr msgid "On the responder, we need to set the local id so that initiator can know who's talking to it for the point #3 to work." msgstr "На відповідачі нам потрібно встановити локальний ідентифікатор, щоб ініціатор міг знати, хто з ним розмовляє, щоб пункт №3 працював." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:229 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:279 msgid "Once a class has a filter configured, you will also have to define what you want to do with the traffic of that class, what specific Traffic-Control treatment you want to give it. You will have different possibilities depending on the Traffic Policy you are configuring." msgstr "Коли для класу буде налаштовано фільтр, вам також доведеться визначити, що ви хочете робити з трафіком цього класу, яку конкретну обробку керування трафіком ви хочете йому надати. У вас будуть різні можливості залежно від політики трафіку, яку ви налаштовуєте." @@ -9965,15 +11360,23 @@ msgstr "Після того, як сусід знайдено, запис вва msgid "Once a route is assessed a penalty, the penalty is decreased by half each time a predefined amount of time elapses (half-life-time). When the accumulated penalties fall below a predefined threshold (reuse-value), the route is unsuppressed and added back into the BGP routing table." msgstr "Щойно маршрут отримує штраф, штраф зменшується вдвічі кожного разу, коли спливає заздалегідь визначений проміжок часу (період напіврозпаду). Коли накопичені штрафні санкції падають нижче попередньо визначеного порогу (значення повторного використання), маршрут не пригнічується та додається назад у таблицю маршрутизації BGP." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1220 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1270 msgid "Once a traffic-policy is created, you can apply it to an interface:" msgstr "Після створення політики трафіку ви можете застосувати її до інтерфейсу:" +#: ../../configuration/system/login.rst:237 +msgid "Once a user has 2FA/OTP configured against their account, they must login using their password with the OTP code appended to it. For example: If the users password is vyosrocks and the OTP code is 817454 then they would enter their password as vyosrocks817454" +msgstr "Once a user has 2FA/OTP configured against their account, they must login using their password with the OTP code appended to it. For example: If the users password is vyosrocks and the OTP code is 817454 then they would enter their password as vyosrocks817454" + #: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:27 msgid "Once created in the system, Pseudo-Ethernet interfaces can be referenced in the exact same way as other Ethernet interfaces. Notes about using Pseudo- Ethernet interfaces:" msgstr "Після створення в системі на інтерфейси псевдо-Ethernet можна посилатися точно так само, як на інші інтерфейси Ethernet. Примітки щодо використання інтерфейсів Pseudo-Ethernet:" -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:177 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:172 +msgid "Once dynamic firewall groups are defined, they should be used in firewall rules in order to dynamically add elements to it." +msgstr "Once dynamic firewall groups are defined, they should be used in firewall rules in order to dynamically add elements to it." + +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:181 msgid "Once flow accounting is configured on an interfaces it provides the ability to display captured network traffic information for all configured interfaces." msgstr "Після налаштування обліку потоків на інтерфейсах він надає можливість відображати отриману інформацію про мережевий трафік для всіх налаштованих інтерфейсів." @@ -9981,7 +11384,7 @@ msgstr "Після налаштування обліку потоків на і msgid "Once the command is completed, it will add the certificate to the configuration session, to the pki subtree. You can then review the proposed changes and commit them." msgstr "Once the command is completed, it will add the certificate to the configuration session, to the pki subtree. You can then review the proposed changes and commit them." -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:38 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:39 msgid "Once the first packet of the flow successfully goes through the IP forwarding path (black circles path), from the second packet on, you might decide to offload the flow to the flowtable through your ruleset. The flowtable infrastructure provides a rule action that allows you to specify when to add a flow to the flowtable (On forward filtering, red circle number 6)" msgstr "Once the first packet of the flow successfully goes through the IP forwarding path (black circles path), from the second packet on, you might decide to offload the flow to the flowtable through your ruleset. The flowtable infrastructure provides a rule action that allows you to specify when to add a flow to the flowtable (On forward filtering, red circle number 6)" @@ -9989,7 +11392,7 @@ msgstr "Once the first packet of the flow successfully goes through the IP forwa msgid "Once the local tunnel endpoint ``set service pppoe-server gateway-address '10.1.1.2'`` has been defined, the client IP pool can be either defined as a range or as subnet using CIDR notation. If the CIDR notation is used, multiple subnets can be setup which are used sequentially." msgstr "Після визначення кінцевої точки локального тунелю ``set service pppoe-server gateway-address '10.1.1.2'`` пул IP-адрес клієнта можна визначити як діапазон або як підмережу за допомогою нотації CIDR. Якщо використовується нотація CIDR, можна налаштувати кілька підмереж, які використовуються послідовно." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:576 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:626 msgid "Once the matching rules are set for a class, you can start configuring how you want matching traffic to behave." msgstr "Після встановлення правил відповідності для класу ви можете почати налаштовувати, як ви хочете, щоб відповідний трафік поводився." @@ -9997,7 +11400,7 @@ msgstr "Після встановлення правил відповіднос msgid "Once the user is connected, the user session is using the set limits and can be displayed via 'show pppoe-server sessions'." msgstr "Після підключення користувача сеанс користувача використовує встановлені обмеження, і його можна відобразити за допомогою «показати сеанси сервера pppoe»." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:285 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:304 msgid "Once the user is connected, the user session is using the set limits and can be displayed via ``show pppoe-server sessions``." msgstr "Once the user is connected, the user session is using the set limits and can be displayed via ``show pppoe-server sessions``." @@ -10009,7 +11412,7 @@ msgstr "Після того, як ви внесете вищевказані з msgid "Once you have an Ethernet device connected, i.e. `eth0`, then you can configure it to open the PPPoE session for you and your DSL Transceiver (Modem/Router) just acts to translate your messages in a way that vDSL/aDSL understands." msgstr "Після підключення пристрою Ethernet, тобто `eth0`, ви можете налаштувати його для відкриття сеансу PPPoE для вас, а ваш DSL-трансивер (модем/маршрутизатор) просто перекладатиме ваші повідомлення у спосіб, який розуміє vDSL/aDSL." -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:478 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:488 msgid "Once you have setup your SSTP server there comes the time to do some basic testing. The Linux client used for testing is called sstpc_. sstpc_ requires a PPP configuration/peer file." msgstr "Після налаштування сервера SSTP настає час провести базове тестування. Клієнт Linux, який використовується для тестування, називається sstpc_. sstpc_ потребує конфігурації PPP/файл однорангового зв’язку." @@ -10033,7 +11436,7 @@ msgstr "Існує одне неявне середовище." msgid "One of the important features built on top of the Netfilter framework is connection tracking. Connection tracking allows the kernel to keep track of all logical network connections or sessions, and thereby relate all of the packets which may make up that connection. NAT relies on this information to translate all related packets in the same way, and iptables can use this information to act as a stateful firewall." msgstr "Однією з важливих функцій, побудованих на основі Netfilter framework, є відстеження з’єднань. Відстеження з’єднань дозволяє ядру відстежувати всі логічні мережеві з’єднання або сеанси, і таким чином пов’язувати всі пакети, які можуть складати це з’єднання. NAT покладається на цю інформацію для однакового перекладу всіх пов’язаних пакетів, а iptables може використовувати цю інформацію, щоб діяти як брандмауер із контролем стану." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:411 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:461 msgid "One of the uses of Fair Queue might be the mitigation of Denial of Service attacks." msgstr "Одним із застосувань Fair Queue може бути пом’якшення атак типу «відмова в обслуговуванні»." @@ -10049,8 +11452,8 @@ msgstr "Підтримується лише VRRP. Обов'язкова оп msgid "Only allow certain IP addresses or prefixes to access the https webserver." msgstr "Only allow certain IP addresses or prefixes to access the https webserver." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:482 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:466 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:506 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:494 msgid "Only in the source criteria, you can specify a mac-address." msgstr "Лише в критеріях джерела можна вказати mac-адресу." @@ -10078,7 +11481,7 @@ msgstr "Використовуються лише тип (``ssh-rsa``) і клю msgid "Only works with a VXLAN device with external flag set." msgstr "Only works with a VXLAN device with external flag set." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:467 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:471 msgid "Op-mode check virtual-server status" msgstr "Оперативний режим перевірки стану віртуального сервера" @@ -10087,6 +11490,10 @@ msgid "OpenConnect" msgstr "OpenConnect" #: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:7 +msgid "OpenConnect-compatible server feature has been available since Equuleus (1.3). Openconnect VPN supports SSL connection and offers full network access. SSL VPN network extension connects the end-user system to the corporate network with access controls based only on network layer information, such as destination IP address and port number. So, it provides safe communication for all types of device traffic across public networks and private networks, also encrypts the traffic with SSL protocol." +msgstr "OpenConnect-compatible server feature has been available since Equuleus (1.3). Openconnect VPN supports SSL connection and offers full network access. SSL VPN network extension connects the end-user system to the corporate network with access controls based only on network layer information, such as destination IP address and port number. So, it provides safe communication for all types of device traffic across public networks and private networks, also encrypts the traffic with SSL protocol." + +#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:7 msgid "OpenConnect-compatible server feature is available from this release. Openconnect VPN supports SSL connection and offers full network access. SSL VPN network extension connects the end-user system to the corporate network with access controls based only on network layer information, such as destination IP address and port number. So, it provides safe communication for all types of device traffic across public networks and private networks, also encrypts the traffic with SSL protocol." msgstr "Функція сервера, сумісна з OpenConnect, доступна з цього випуску. Openconnect VPN підтримує підключення SSL і пропонує повний доступ до мережі. Розширення мережі SSL VPN з’єднує систему кінцевого користувача з корпоративною мережею за допомогою контролю доступу лише на основі інформації про рівень мережі, такої як IP-адреса призначення та номер порту. Таким чином, він забезпечує безпечний зв’язок для всіх типів трафіку пристрою в публічних і приватних мережах, а також шифрує трафік за допомогою протоколу SSL." @@ -10102,27 +11509,51 @@ msgstr "Сервер OpenConnect збігається з назвою файлу msgid "OpenConnect supports a subset of it's configuration options to be applied on a per user/group basis, for configuration purposes we refer to this functionality as \"Identity based config\". The following `OpenConnect Server Manual <https://ocserv.gitlab.io/www/manual.html#:~:text=Configuration%20files%20that% 20will%20be%20applied%20per%20user%20connection%20or%0A%23%20per%20group>`_ outlines the set of configuration options that are allowed. This can be leveraged to apply different sets of configs to different users or groups of users." msgstr "OpenConnect підтримує підмножину своїх параметрів конфігурації для кожного користувача/групи, для цілей конфігурації ми називаємо цю функцію «Конфігурація на основі ідентифікації». Наступний `Посібник з сервера OpenConnect <https://ocserv.gitlab.io/www/manual.html#:~:text=Configuration%20files%20that% 20will%20be%20applied%20per%20user%20connection%20or%0A%23%20per%20group> `_ описує набір дозволених параметрів конфігурації. Це можна використовувати для застосування різних наборів конфігурацій до різних користувачів або груп користувачів." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:5 +msgid "OpenFabric" +msgstr "OpenFabric" + +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:7 +msgid "OpenFabric, specified in `draft-white-openfabric-06.txt <https://datatracker.ietf.org/doc/html/draft-white-openfabric-06>`_, is a routing protocol derived from IS-IS, providing link-state routing with efficient flooding for topologies like spine-leaf networks." +msgstr "OpenFabric, specified in `draft-white-openfabric-06.txt <https://datatracker.ietf.org/doc/html/draft-white-openfabric-06>`_, is a routing protocol derived from IS-IS, providing link-state routing with efficient flooding for topologies like spine-leaf networks." + +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:65 +msgid "OpenFabric Global Configuration" +msgstr "OpenFabric Global Configuration" + +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:12 +msgid "OpenFabric a dual stack protocol. A single OpenFabric instance is able to perform routing for both IPv4 and IPv6." +msgstr "OpenFabric a dual stack protocol. A single OpenFabric instance is able to perform routing for both IPv4 and IPv6." + #: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:7 #: ../../configuration/pki/index.rst:119 msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:407 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:411 msgid "OpenVPN **will not** automatically create routes in the kernel for client subnets when they connect and will only use client-subnet association internally, so we need to create a route to the 10.23.0.0/20 network ourselves:" msgstr "OpenVPN **не** автоматично створюватиме маршрути в ядрі для клієнтських підмереж, коли вони з’єднуються, і використовуватиме лише внутрішнє зв’язування клієнта з підмережею, тому нам потрібно самостійно створити маршрут до мережі 10.23.0.0/20:" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:669 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:810 +msgid "OpenVPN DCO is not a fully supported OpenVPN feature, and is currently considered experimental. Furthermore, there are certain OpenVPN features and use cases that remain incompatible with DCO. To get a comprehensive understanding of the limitations associated with DCO, refer to the list of known limitations in the documentation." +msgstr "OpenVPN DCO is not a fully supported OpenVPN feature, and is currently considered experimental. Furthermore, there are certain OpenVPN features and use cases that remain incompatible with DCO. To get a comprehensive understanding of the limitations associated with DCO, refer to the list of known limitations in the documentation." + +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:757 msgid "OpenVPN DCO is not full OpenVPN features supported , is currently considered experimental. Furthermore, there are certain OpenVPN features and use cases that remain incompatible with DCO. To get a comprehensive understanding of the limitations associated with DCO, refer to the list of known limitations in the documentation." msgstr "OpenVPN DCO не підтримує повні функції OpenVPN, наразі вважається експериментальним. Крім того, існують певні функції OpenVPN і випадки використання, які залишаються несумісними з DCO. Щоб отримати повне розуміння обмежень, пов’язаних з DCO, перегляньте список відомих обмежень у документації." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:658 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:799 msgid "OpenVPN Data Channel Offload (DCO)" msgstr "OpenVPN Data Channel Offload (DCO)" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:660 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:801 msgid "OpenVPN Data Channel Offload (DCO) enables significant performance enhancement in encrypted OpenVPN data processing. By minimizing context switching for each packet, DCO effectively reduces overhead. This optimization is achieved by keeping most data handling tasks within the kernel, avoiding frequent switches between kernel and user space for encryption and packet handling." msgstr "OpenVPN Data Channel Offload (DCO) дозволяє значно підвищити продуктивність обробки зашифрованих даних OpenVPN. Зводячи до мінімуму перемикання контексту для кожного пакету, DCO ефективно зменшує накладні витрати. Ця оптимізація досягається завдяки збереженню більшості завдань обробки даних у ядрі, уникаючи частого перемикання між ядром і простором користувача для шифрування та обробки пакетів." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:865 +msgid "OpenVPN Logs" +msgstr "OpenVPN Logs" + #: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:64 msgid "OpenVPN allows for either TCP or UDP. UDP will provide the lowest latency, while TCP will work better for lossy connections; generally UDP is preferred when possible." msgstr "OpenVPN підтримує TCP або UDP. UDP забезпечить найнижчу затримку, тоді як TCP працюватиме краще для з’єднань із втратою часу; зазвичай UDP є кращим, якщо це можливо." @@ -10131,7 +11562,7 @@ msgstr "OpenVPN підтримує TCP або UDP. UDP забезпечить н msgid "OpenVPN is popular for client-server setups, but its site-to-site mode remains a relatively obscure feature, and many router appliances still don't support it. However, it's very useful for quickly setting up tunnels between routers." msgstr "OpenVPN is popular for client-server setups, but its site-to-site mode remains a relatively obscure feature, and many router appliances still don't support it. However, it's very useful for quickly setting up tunnels between routers." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:320 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:324 msgid "OpenVPN status can be verified using the `show openvpn` operational commands. See the built-in help for a complete list of options." msgstr "Статус OpenVPN можна перевірити за допомогою операційних команд `show openvpn`. Повний список опцій див. у вбудованій довідці." @@ -10143,15 +11574,15 @@ msgstr "Конфігурація Openconnect" msgid "Operating Modes" msgstr "Режими роботи" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:512 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:565 #: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:51 -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:148 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:164 #: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:41 #: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:106 #: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:278 #: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:117 #: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:55 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:416 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:534 #: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:79 #: ../../configuration/pki/index.rst:321 #: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:73 @@ -10163,38 +11594,44 @@ msgstr "Режими роботи" #: ../../configuration/service/dns.rst:276 #: ../../configuration/service/lldp.rst:71 #: ../../configuration/service/mdns.rst:79 -#: ../../configuration/service/ssh.rst:145 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:165 #: ../../configuration/service/webproxy.rst:330 #: ../../configuration/system/default-route.rst:25 -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:175 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:130 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:342 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:522 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:179 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:126 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:338 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:518 msgid "Operation" msgstr "Операція" -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:186 -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:128 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:397 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:125 msgid "Operation-mode" msgstr "Operation-mode" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:284 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:977 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:962 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:449 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1081 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1071 msgid "Operation-mode Firewall" msgstr "Брандмауер в режимі роботи" -#: ../../configuration/container/index.rst:179 +#: ../../configuration/container/index.rst:234 msgid "Operation Commands" msgstr "Операційні команди" #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:471 -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:725 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:755 +#: ../../configuration/service/suricata.rst:78 #: ../../configuration/system/acceleration.rst:42 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:592 msgid "Operation Mode" msgstr "Режим роботи" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:89 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:155 +msgid "Operation commands" +msgstr "Operation commands" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:110 msgid "Operation mode of wireless radio." msgstr "Режим роботи бездротової радіостанції." @@ -10272,18 +11709,18 @@ msgstr "Додаткова конфігурація" msgid "Optional parameter prefix-list can be use to control which groups to switch or not switch. If a group is PERMIT as per the prefix-list, then the SPT switchover does not happen for it and if it is DENY, then the SPT switchover happens." msgstr "Optional parameter prefix-list can be use to control which groups to switch or not switch. If a group is PERMIT as per the prefix-list, then the SPT switchover does not happen for it and if it is DENY, then the SPT switchover happens." -#: ../../configuration/container/index.rst:47 +#: ../../configuration/container/index.rst:71 msgid "Optionally set a specific static IPv4 or IPv6 address for the container. This address must be within the named network prefix." msgstr "За бажанням можна встановити конкретну статичну адресу IPv4 або IPv6 для контейнера. Ця адреса має бути в межах названого префікса мережі." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:631 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:639 #: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:53 #: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:160 #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:280 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:162 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:166 msgid "Options (Global IPsec settings) Attributes" msgstr "Параметри (Глобальні налаштування IPsec) Атрибути" @@ -10307,7 +11744,7 @@ msgstr "Order conntrackd to request a complete conntrack table resync against th msgid "Originate an AS-External (type-5) LSA describing a default route into all external-routing capable areas, of the specified metric and metric type. If the :cfgcmd:`always` keyword is given then the default is always advertised, even when there is no default present in the routing table. The argument :cfgcmd:`route-map` specifies to advertise the default route if the route map is satisfied." msgstr "Створіть AS-External (тип-5) LSA, що описує маршрут за замовчуванням до всіх областей із можливістю зовнішньої маршрутизації з указаною метрикою та типом метрики. Якщо задано ключове слово :cfgcmd:`always`, значення за замовчуванням завжди оголошується, навіть якщо в таблиці маршрутизації його немає. Аргумент :cfgcmd:`route-map` вказує на оголошення маршруту за замовчуванням, якщо карта маршруту задоволена." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:312 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:331 msgid "Other attributes can be used, but they have to be in one of the dictionaries in */usr/share/accel-ppp/radius*." msgstr "Інші атрибути можна використовувати, але вони мають бути в одному зі словників у */usr/share/accel-ppp/radius*." @@ -10351,12 +11788,21 @@ msgstr "Через UDP" msgid "Override static-mapping's name-server with a custom one that will be sent only to this host." msgstr "Замініть сервер імен статичного зіставлення власним, який надсилатиметься лише на цей хост." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:13 +#: ../../configuration/container/index.rst:37 +msgid "Override the default command from the image for a container." +msgstr "Override the default command from the image for a container." + +#: ../../configuration/container/index.rst:33 +msgid "Override the default entrypoint from the image for a container." +msgstr "Override the default entrypoint from the image for a container." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:11 #: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:13 #: ../../configuration/firewall/global-options.rst:11 #: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:11 #: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:11 #: ../../configuration/firewall/zone.rst:11 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:15 #: ../../configuration/nat/nat44.rst:68 #: ../../configuration/nat/nat64.rst:18 #: ../../configuration/nat/nat66.rst:15 @@ -10367,24 +11813,31 @@ msgstr "Огляд" msgid "Overview and basic concepts" msgstr "Огляд та основні поняття" -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:190 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1117 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:402 +msgid "Overview of defined groups. You see the firewall group name, type, references (where the group is used), members, timeout and expiration (last two only present in dynamic firewall groups)." +msgstr "Overview of defined groups. You see the firewall group name, type, references (where the group is used), members, timeout and expiration (last two only present in dynamic firewall groups)." + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1227 msgid "Overview of defined groups. You see the type, the members, and where the group is used." msgstr "Огляд визначених груп. Ви бачите тип, учасників і місце використання групи." +#: ../../configuration/system/syslog.rst:35 +msgid "Overwrites the local system host name used in syslogs." +msgstr "Overwrites the local system host name used in syslogs." + #: ../../configuration/policy/examples.rst:106 msgid "PBR multiple uplinks" msgstr "PBR кілька висхідних каналів" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:263 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:259 msgid "PC1 is in the ``default`` VRF and acting as e.g. a \"fileserver\"" msgstr "PC1 знаходиться у ``стандартному`` VRF і діє, наприклад, як "файловий сервер"" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:264 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:260 msgid "PC2 is in VRF ``blue`` which is the development department" msgstr "PC2 у VRF ``синій``, який є відділом розробки" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:265 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:261 msgid "PC3 and PC4 are connected to a bridge device on router ``R1`` which is in VRF ``red``. Say this is the HR department." msgstr "PC3 і PC4 підключені до мостового пристрою на маршрутизаторі ``R1``, який ``червоний`` VRF. Скажіть, що це відділ кадрів." @@ -10424,14 +11877,14 @@ msgstr "PIMv6 (Protocol Independent Multicast for IPv6) must be configured in ev msgid "PKI" msgstr "PKI" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:130 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:156 msgid "PPDU" msgstr "PPDU" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:453 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:407 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:477 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:410 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:331 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:365 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:368 msgid "PPP Advanced Options" msgstr "PPP Advanced Options" @@ -10455,10 +11908,28 @@ msgstr "Параметри PPPoE" msgid "PPTP-Server" msgstr "PPTP-сервер" +#: ../../configuration/service/ntp.rst:174 +msgid "PTP Transport of NTP Packets" +msgstr "PTP Transport of NTP Packets" + #: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:104 msgid "Packet-based balancing can lead to a better balance across interfaces when out of order packets are no issue. Per-packet-based balancing can be set for a balancing rule with:" msgstr "Балансування на основі пакетів може призвести до кращого балансу між інтерфейсами, коли непорядні пакети не є проблемою. Балансування на основі пакетів можна встановити для правила балансування за допомогою:" +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:390 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:984 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:974 +msgid "Packet Modifications" +msgstr "Packet Modifications" + +#: ../../configuration/container/index.rst:179 +msgid "Parameters beginning with fs.mqueue.*" +msgstr "Parameters beginning with fs.mqueue.*" + +#: ../../configuration/container/index.rst:180 +msgid "Parameters beginning with net.* (only if user-defined network is used)" +msgstr "Parameters beginning with net.* (only if user-defined network is used)" + #: ../../configuration/protocols/rpki.rst:69 msgid "Particularly large networks may wish to run their own RPKI certificate authority and publication server instead of publishing ROAs via their RIR. This is a subject far beyond the scope of VyOS' documentation. Consider reading about Krill_ if this is a rabbit hole you need or especially want to dive down." msgstr "Особливо великі мережі можуть захотіти запустити власний центр сертифікації RPKI та сервер публікації замість публікації ROA через свій RIR. Це питання далеко за межами документації VyOS. Подумайте про те, щоб прочитати про Krill_, якщо це кроляча нора, яка вам потрібна або вам особливо хочеться пірнути туди." @@ -10515,19 +11986,19 @@ msgstr "За замовчуванням інтерфейси, які викор msgid "Per default VyOSs has minimal syslog logging enabled which is stored and rotated locally. Errors will be always logged to a local file, which includes `local7` error messages, emergency messages will be sent to the console, too." msgstr "За замовчуванням у VyOS увімкнено мінімальне журналювання системного журналу, яке зберігається та змінюється локально. Помилки завжди реєструватимуться в локальному файлі, який включає повідомлення про помилки `local7`, екстрені повідомлення також надсилатимуться на консоль." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:127 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:131 msgid "Per default every packet is sampled (that is, the sampling rate is 1)." msgstr "За замовчуванням відбирається кожен пакет (тобто частота вибірки дорівнює 1)." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:556 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:581 msgid "Per default the user session is being replaced if a second authentication request succeeds. Such session requests can be either denied or allowed entirely, which would allow multiple sessions for a user in the latter case. If it is denied, the second session is being rejected even if the authentication succeeds, the user has to terminate its first session and can then authentication again." msgstr "За замовчуванням сеанс користувача замінюється, якщо другий запит на автентифікацію вдається. Такі запити на сеанс можна відхилити або повністю дозволити, що в останньому випадку дозволить користувачу кілька сеансів. Якщо його відхилено, другий сеанс відхиляється, навіть якщо автентифікація пройшла успішно, користувач має припинити свій перший сеанс і може знову пройти автентифікацію." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1200 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1250 msgid "Perform NAT lookup before applying flow-isolation rules." msgstr "Perform NAT lookup before applying flow-isolation rules." -#: ../../configuration/system/option.rst:108 +#: ../../configuration/system/option.rst:128 msgid "Performance" msgstr "Продуктивність" @@ -10535,11 +12006,11 @@ msgstr "Продуктивність" msgid "Periodically, a hello packet is sent out by the Root Bridge and the Designated Bridges. Hello packets are used to communicate information about the topology throughout the entire Bridged Local Area Network." msgstr "Періодично кореневий міст і призначені мости надсилають пакет привітання. Пакети Hello використовуються для передачі інформації про топологію по всій мостовій локальній мережі." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:216 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:212 msgid "Ping command can be interrupted at any given time using ``<Ctrl>+c``. A brief statistic is shown afterwards." msgstr "Команду Ping можна перервати в будь-який момент за допомогою ``<Ctrl> +c``. Далі наводиться коротка статистика." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:202 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:198 msgid "Ping uses ICMP protocol's mandatory ECHO_REQUEST datagram to elicit an ICMP ECHO_RESPONSE from a host or gateway. ECHO_REQUEST datagrams (pings) will have an IP and ICMP header, followed by \"struct timeval\" and an arbitrary number of pad bytes used to fill out the packet." msgstr "Ping використовує обов’язкову дейтаграму ECHO_REQUEST протоколу ICMP, щоб викликати ICMP ECHO_RESPONSE від хоста або шлюзу. Дейтаграми ECHO_REQUEST (ping) матимуть заголовок IP та ICMP, за яким слідує «struct timeval» і довільна кількість байтів заповнення, які використовуються для заповнення пакета." @@ -10559,7 +12030,7 @@ msgstr "Увімкніть звуковий сигнал у системний msgid "Please, refer to appropiate section for more information about firewall configuration:" msgstr "Please, refer to appropiate section for more information about firewall configuration:" -#: ../../configuration/firewall/index.rst:138 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:185 msgid "Please, refer to appropriate section for more information about firewall configuration:" msgstr "Please, refer to appropriate section for more information about firewall configuration:" @@ -10627,24 +12098,36 @@ msgstr "Політика перевірки цілей" msgid "Policy to track previously established connections." msgstr "Політика відстеження раніше встановлених з’єднань." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:84 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:83 msgid "Port Groups" msgstr "Групи портів" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:282 -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:188 -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:140 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:287 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:187 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:156 msgid "Port Mirror (SPAN)" msgstr "Дзеркало порту (SPAN)" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:182 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:144 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:52 +msgid "Port calculation" +msgstr "Port calculation" + +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:181 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:152 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:187 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:127 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:160 msgid "Port for Dynamic Authorization Extension server (DM/CoA)" msgstr "Порт для сервера розширення динамічної авторизації (DM/CoA)" +#: ../../configuration/service/suricata.rst:53 +msgid "Port groups are useful when you need to create rules that apply to specific ports. For example, if you want to create a rule that monitors traffic directed to a specific port or group of ports, you can use the group name instead of the actual port. This also simplifies rule management and makes the configuration more flexible." +msgstr "Port groups are useful when you need to create rules that apply to specific ports. For example, if you want to create a rule that monitors traffic directed to a specific port or group of ports, you can use the group name instead of the actual port. This also simplifies rule management and makes the configuration more flexible." + +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:283 +msgid "Port knocking example" +msgstr "Port knocking example" + #: ../../configuration/service/lldp.rst:27 msgid "Port name and description" msgstr "Назва та опис порту" @@ -10665,12 +12148,12 @@ msgstr "Порт для прослуховування запитів HTTPS; з msgid "Portions of the network which are VLAN-aware (i.e., IEEE 802.1q_ conformant) can include VLAN tags. When a frame enters the VLAN-aware portion of the network, a tag is added to represent the VLAN membership. Each frame must be distinguishable as being within exactly one VLAN. A frame in the VLAN-aware portion of the network that does not contain a VLAN tag is assumed to be flowing on the native VLAN." msgstr "Частини мережі, які підтримують VLAN (тобто сумісні з IEEE 802.1q_), можуть містити теги VLAN. Коли кадр входить у частину мережі, яка підтримує VLAN, додається тег, який представляє членство у VLAN. Кожен кадр має бути помітним як належний до однієї VLAN. Припускається, що кадр у частині мережі, що підтримує VLAN, який не містить тегу VLAN, передається через власну VLAN." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:169 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:170 msgid "Pre-shared keys" msgstr "Pre-shared keys" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:787 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:862 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:837 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:912 msgid "Precedence" msgstr "Пріоритет" @@ -10778,24 +12261,32 @@ msgstr "Додайте заданий рядок номерів AS до AS_PATH msgid "Principle of SNMP Communication" msgstr "Принцип зв'язку SNMP" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:551 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:547 msgid "Print a summary of neighbor connections for the specified AFI/SAFI combination." msgstr "Надрукуйте зведення сусідніх з’єднань для вказаної комбінації AFI/SAFI." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:530 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:526 msgid "Print active IPV4 or IPV6 routes advertised via the VPN SAFI." msgstr "Друкуйте активні маршрути IPV4 або IPV6, рекламовані через VPN SAFI." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:787 -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:801 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:622 +msgid "Print out the list of existing crypto policies" +msgstr "Print out the list of existing crypto policies" + +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:635 +msgid "Print out the list of existing in-kernel crypto state" +msgstr "Print out the list of existing in-kernel crypto state" + +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:837 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:851 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:688 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:738 msgid "Priority Queue" msgstr "Пріоритетна черга" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:698 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:748 msgid "Priority Queue, as other non-shaping policies, is only useful if your outgoing interface is really full. If it is not, VyOS will not own the queue and Priority Queue will have no effect. If there is bandwidth available on the physical link, you can embed_ Priority Queue into a classful shaping policy to make sure it owns the queue. In that case packets can be prioritized based on DSCP." msgstr "Пріоритетна черга, як і інші політики без формування, корисна, лише якщо ваш вихідний інтерфейс дійсно заповнений. Якщо це не так, VyOS не буде володіти чергою, і пріоритетна черга не матиме ефекту. Якщо на фізичному з’єднанні є доступна пропускна здатність, ви можете вбудувати Priority Queue у політику класового формування, щоб переконатися, що вона володіє чергою. У цьому випадку пакети можуть бути пріоритетними на основі DSCP." @@ -10803,7 +12294,7 @@ msgstr "Пріоритетна черга, як і інші політики б msgid "Private VLAN proxy arp. Basically allow proxy arp replies back to the same interface (from which the ARP request/solicitation was received)." msgstr "Приватний проксі VLAN arp. По суті, дозволити проксі ARP-відповіді тому самому інтерфейсу (з якого було отримано ARP-запит/клопотання)." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:544 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:564 msgid "Profile generation happens from the operational level and is as simple as issuing the following command to create a profile to connect to the IKEv2 access server at ``vpn.vyos.net`` with the configuration for the ``rw`` remote-access connection group." msgstr "Profile generation happens from the operational level and is as simple as issuing the following command to create a profile to connect to the IKEv2 access server at ``vpn.vyos.net`` with the configuration for the ``rw`` remote-access connection group." @@ -10811,7 +12302,7 @@ msgstr "Profile generation happens from the operational level and is as simple a msgid "Prometheus-client" msgstr "Прометей-клієнт" -#: ../../configuration/service/ssh.rst:114 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:134 msgid "Protects host from brute-force attacks against SSH. Log messages are parsed, line-by-line, for recognized patterns. If an attack, such as several login failures within a few seconds, is detected, the offending IP is blocked. Offenders are unblocked after a set interval." msgstr "Захищає хост від атак грубої сили на SSH. Повідомлення журналу аналізуються рядок за рядком на розпізнані шаблони. У разі виявлення атаки, наприклад кількох помилок входу протягом кількох секунд, IP-адреса-порушник блокується. Правопорушників розблоковують через встановлений проміжок часу." @@ -10831,7 +12322,7 @@ msgstr "Протоколи: tcp, sctp, dccp, udp, icmp та ipv6-icmp." msgid "Provide TFTP server listening on both IPv4 and IPv6 addresses ``192.0.2.1`` and ``2001:db8::1`` serving the content from ``/config/tftpboot``. Uploading via TFTP to this server is disabled." msgstr "Забезпечте прослуховування сервером TFTP як IPv4, так і IPv6 адрес ``192.0.2.1`` і ``2001:db8::1``, що обслуговує вміст з ``/config/tftpboot``. Завантаження через TFTP на цей сервер вимкнено." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:39 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:38 msgid "Provide a IPv4 or IPv6 address group description" msgstr "Надайте опис групи адрес IPv4 або IPv6" @@ -10839,25 +12330,26 @@ msgstr "Надайте опис групи адрес IPv4 або IPv6" msgid "Provide a IPv4 or IPv6 network group description." msgstr "Надайте опис групи мережі IPv4 або IPv6." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:285 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:285 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:307 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:310 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:310 #: ../../configuration/policy/route.rst:30 msgid "Provide a description for each rule." msgstr "Дайте опис кожного правила." -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:75 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:76 msgid "Provide a description to the flow table." msgstr "Provide a description to the flow table." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:141 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:140 msgid "Provide a domain group description." msgstr "Provide a domain group description." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:124 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:123 msgid "Provide a mac group description." msgstr "Provide a mac group description." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:106 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:105 msgid "Provide a port group description." msgstr "Надайте опис групи портів." @@ -10865,17 +12357,17 @@ msgstr "Надайте опис групи портів." msgid "Provide a rule-set description." msgstr "Надайте опис набору правил." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:205 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:275 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:275 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:294 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:300 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:300 msgid "Provide a rule-set description to a custom firewall chain." msgstr "Provide a rule-set description to a custom firewall chain." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:63 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:62 msgid "Provide an IPv4 or IPv6 network group description." msgstr "Provide an IPv4 or IPv6 network group description." -#: ../../configuration/firewall/groups.rst:81 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:80 msgid "Provide an interface group description" msgstr "Provide an interface group description" @@ -10911,17 +12403,17 @@ msgstr "Інтерфейси Pseudo-Ethernet або MACVLAN можна розг msgid "Pseudo Ethernet/MACVLAN options" msgstr "Параметри псевдо Ethernet/MACVLAN" -#: ../../configuration/container/index.rst:74 +#: ../../configuration/container/index.rst:99 msgid "Publish a port for the container." msgstr "Опублікуйте порт для контейнера." -#: ../../configuration/container/index.rst:183 +#: ../../configuration/container/index.rst:238 msgid "Pull a new image for container" msgstr "Витягніть нове зображення для контейнера" -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:133 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:149 #: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:39 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:408 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:526 msgid "QinQ (802.1ad)" msgstr "QinQ (802.1ad)" @@ -10941,7 +12433,7 @@ msgstr "Розмір черги для синхронізації записів msgid "Quotes can be used inside parameter values by replacing all quote characters with the string ``"``. They will be replaced with literal quote characters when generating dhcpd.conf." msgstr "Лапки можна використовувати всередині значень параметрів, замінивши всі символи лапок на рядок ``"``. Вони будуть замінені літеральними символами лапок під час створення dhcpd.conf." -#: ../../configuration/nat/nat66.rst:118 +#: ../../configuration/nat/nat66.rst:130 msgid "R1:" msgstr "R1:" @@ -10949,11 +12441,11 @@ msgstr "R1:" msgid "R1 has 192.0.2.1/24 & 2001:db8::1/64" msgstr "R1 має 192.0.2.1/24 & 2001:db8::1/64" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:267 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:263 msgid "R1 is managed through an out-of-band network that resides in VRF ``mgmt``" msgstr "R1 керується через позаполосну мережу, яка знаходиться у VRF ``mgmt``" -#: ../../configuration/nat/nat66.rst:131 +#: ../../configuration/nat/nat66.rst:143 msgid "R2:" msgstr "R2:" @@ -10961,7 +12453,7 @@ msgstr "R2:" msgid "R2 has 192.0.2.2/24 & 2001:db8::2/64" msgstr "R2 має 192.0.2.2/24 & 2001:db8::2/64" -#: ../../configuration/system/login.rst:238 +#: ../../configuration/system/login.rst:244 msgid "RADIUS" msgstr "Радіус" @@ -10973,8 +12465,8 @@ msgstr "Налаштування RADIUS" msgid "RADIUS advanced features" msgstr "Розширені функції RADIUS" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:158 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:120 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:157 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:122 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:163 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:103 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:136 @@ -10993,22 +12485,42 @@ msgstr "Атрибут формування пропускної здатнос msgid "RADIUS provides the IP addresses in the example above via Framed-IP-Address." msgstr "RADIUS надає IP-адреси у наведеному вище прикладі через Framed-IP-Address." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:354 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:465 msgid "RADIUS server at ``192.168.3.10`` with shared-secret ``VyOSPassword``" msgstr "Сервер RADIUS за адресою ``192.168.3.10`` зі спільним секретом ``VyOSPassword``" -#: ../../configuration/system/login.rst:270 +#: ../../configuration/system/login.rst:276 msgid "RADIUS servers could be hardened by only allowing certain IP addresses to connect. As of this the source address of each RADIUS query can be configured." msgstr "Сервери RADIUS можна посилити, дозволивши підключення лише певним IP-адресам. З цього моменту можна налаштувати адресу джерела для кожного запиту RADIUS." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:144 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:106 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:143 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:107 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:149 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:89 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:122 msgid "RADIUS source address" msgstr "Адреса джерела RADIUS" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:26 +msgid "REQ 2: A CGN must have a default \"IP address pooling\" behavior of \"Paired\". CGN must use the same external IP address mapping for all sessions associated with the same internal IP address, be they TCP, UDP, ICMP, something else, or a mix of different protocols." +msgstr "REQ 2: A CGN must have a default \"IP address pooling\" behavior of \"Paired\". CGN must use the same external IP address mapping for all sessions associated with the same internal IP address, be they TCP, UDP, ICMP, something else, or a mix of different protocols." + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:30 +msgid "REQ 3: The CGN function should not have any limitations on the size or the contiguity of the external address pool." +msgstr "REQ 3: The CGN function should not have any limitations on the size or the contiguity of the external address pool." + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:32 +msgid "REQ 4: A CGN must support limiting the number of external ports (or, equivalently, \"identifiers\" for ICMP) that are assigned per subscriber" +msgstr "REQ 4: A CGN must support limiting the number of external ports (or, equivalently, \"identifiers\" for ICMP) that are assigned per subscriber" + +#: ../../configuration/service/https.rst:71 +msgid "REST" +msgstr "REST" + +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:223 +msgid "RFC 3768 creates a virtual interface. If you want to apply the destination NAT rule to the traffic sent to the virtual MAC, set the created virtual interface as `inbound-interface`." +msgstr "RFC 3768 creates a virtual interface. If you want to apply the destination NAT rule to the traffic sent to the virtual MAC, set the created virtual interface as `inbound-interface`." + #: ../../configuration/highavailability/index.rst:202 msgid "RFC 3768 defines a virtual MAC address to each VRRP virtual router. This virtual router MAC address will be used as the source in all periodic VRRP messages sent by the active node. When the rfc3768-compatibility option is set, a new VRRP interface is created, to which the MAC address and the virtual IP address is automatically assigned." msgstr "RFC 3768 визначає віртуальну MAC-адресу для кожного віртуального маршрутизатора VRRP. Ця MAC-адреса віртуального маршрутизатора буде використовуватися як джерело в усіх періодичних повідомленнях VRRP, які надсилаються активним вузлом. Коли встановлено параметр сумісності rfc3768, створюється новий інтерфейс VRRP, якому автоматично призначається MAC-адреса та віртуальна IP-адреса." @@ -11045,11 +12557,11 @@ msgstr "RSA-ключі" msgid "RSA can be used for services such as key exchanges and for encryption purposes. To make IPSec work with dynamic address on one/both sides, we will have to use RSA keys for authentication. They are very fast and easy to setup." msgstr "RSA можна використовувати для таких послуг, як обмін ключами та для цілей шифрування. Щоб змусити IPSec працювати з динамічною адресою на одній/обох сторонах, нам доведеться використовувати ключі RSA для автентифікації. Вони дуже швидкі та прості в установці." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:763 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:813 msgid "Random-Detect" msgstr "Випадкове виявлення" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:807 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:857 msgid "Random-Detect could be useful for heavy traffic. One use of this algorithm might be to prevent a backbone overload. But only for TCP (because dropped packets could be retransmitted), not for UDP." msgstr "Random-Detect може бути корисним для великого трафіку. Одним із способів використання цього алгоритму може бути запобігання перевантаженню магістралі. Але лише для TCP (оскільки скинуті пакети можуть бути повторно передані), а не для UDP." @@ -11064,15 +12576,15 @@ msgstr "Діапазон від 1 до 255, за замовчуванням 1." msgid "Range is 1 to 300, default is 10." msgstr "Діапазон від 1 до 300, за замовчуванням 10." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:952 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1002 msgid "Rate-Control is a CPU-friendly policy. You might consider using it when you just simply want to slow traffic down." msgstr "Rate-Control — це політика, дружня до ЦП. Ви можете розглянути можливість його використання, коли ви просто хочете сповільнити трафік." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:918 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:968 msgid "Rate-Control is a classless policy that limits the packet flow to a set rate. It is a pure shaper, it does not schedule traffic. Traffic is filtered based on the expenditure of tokens. Tokens roughly correspond to bytes." msgstr "Rate-Control — це безкласова політика, яка обмежує потік пакетів встановленою швидкістю. Це чистий шейпер, він не планує трафік. Трафік фільтрується за витратою токенів. Токени приблизно відповідають байтам." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:913 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:963 msgid "Rate Control" msgstr "Контроль швидкості" @@ -11080,6 +12592,19 @@ msgstr "Контроль швидкості" msgid "Rate limit" msgstr "Ліміт тарифу" +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:389 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:347 +msgid "Rate limit the download bandwidth for `<user>` to `<bandwidth>` kbit/s." +msgstr "Rate limit the download bandwidth for `<user>` to `<bandwidth>` kbit/s." + +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:394 +msgid "Rate limit the upload bandwidth for `<user>` to `<bandwidth>` kbit/s" +msgstr "Rate limit the upload bandwidth for `<user>` to `<bandwidth>` kbit/s" + +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:352 +msgid "Rate limit the upload bandwidth for `<user>` to `<bandwidth>` kbit/s." +msgstr "Rate limit the upload bandwidth for `<user>` to `<bandwidth>` kbit/s." + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:395 #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:471 msgid "Raw Parameters" @@ -11089,11 +12614,11 @@ msgstr "Необроблені параметри" msgid "Raw parameters can be passed to shared-network-name, subnet and static-mapping:" msgstr "Необроблені параметри можуть бути передані до shared-network-name, subnet та static-mapping:" -#: ../../configuration/service/ssh.rst:162 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:182 msgid "Re-generated a known pub/private keyfile which can be used to connect to other services (e.g. RPKI cache)." msgstr "Повторно створено відомий pub/приватний ключовий файл, який можна використовувати для підключення до інших служб (наприклад, кеш RPKI)." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:154 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:174 msgid "Re-generated the public/private keyportion which SSH uses to secure connections." msgstr "Повторно згенеровано відкритий/приватний ключ, який SSH використовує для захисту з’єднань." @@ -11101,15 +12626,15 @@ msgstr "Повторно згенеровано відкритий/приват msgid "Reachable Time" msgstr "Досяжний час" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:398 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:402 msgid "Real server" msgstr "Справжній сервер" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:399 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:403 msgid "Real server IP address and port" msgstr "Справжня IP-адреса та порт сервера" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:414 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:418 msgid "Real server is auto-excluded if port check with this server fail." msgstr "Справжній сервер автоматично виключається, якщо перевірка портів на цьому сервері не вдається." @@ -11117,8 +12642,8 @@ msgstr "Справжній сервер автоматично виключає msgid "Receive traffic from connections created by the server is also balanced. When the local system sends an ARP Request the bonding driver copies and saves the peer's IP information from the ARP packet. When the ARP Reply arrives from the peer, its hardware address is retrieved and the bonding driver initiates an ARP reply to this peer assigning it to one of the slaves in the bond. A problematic outcome of using ARP negotiation for balancing is that each time that an ARP request is broadcast it uses the hardware address of the bond. Hence, peers learn the hardware address of the bond and the balancing of receive traffic collapses to the current slave. This is handled by sending updates (ARP Replies) to all the peers with their individually assigned hardware address such that the traffic is redistributed. Receive traffic is also redistributed when a new slave is added to the bond and when an inactive slave is re-activated. The receive load is distributed sequentially (round robin) among the group of highest speed slaves in the bond." msgstr "Прийом трафіку від з'єднань, створених сервером, також збалансований. Коли локальна система надсилає ARP-запит, драйвер з’єднання копіює та зберігає IP-інформацію однорангового вузла з ARP-пакета. Коли ARP-відповідь надходить від однорангового вузла, його апаратна адреса отримується, і драйвер зв’язування ініціює ARP-відповідь цьому одноранговому вузлу, призначаючи його одному з підлеглих пристроїв у зв’язку. Проблемним результатом використання узгодження ARP для балансування є те, що щоразу, коли запит ARP транслюється, він використовує апаратну адресу зв’язку. Отже, однорангові вузли дізнаються апаратну адресу зв’язку, а балансування отриманого трафіку згортається до поточного підпорядкованого. Це обробляється шляхом надсилання оновлень (ARP-відповідей) усім вузлам з індивідуально призначеними адресами апаратного забезпечення, щоб трафік перерозподілявся. Отриманий трафік також перерозподіляється, коли до зв’язку додається новий підлеглий пристрій і коли неактивний підлеглий пристрій повторно активується. Приймаюче навантаження розподіляється послідовно (круговий) між групою підлеглих пристроїв з найвищою швидкістю в зв’язку." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:227 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:189 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:226 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:206 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:232 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:172 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:205 @@ -11133,7 +12658,7 @@ msgstr "Рекомендується для великих установок." msgid "Record types" msgstr "Record types" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:211 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:263 msgid "Redirect HTTP to HTTPS" msgstr "Перенаправлення HTTP на HTTPS" @@ -11145,7 +12670,7 @@ msgstr "Переспрямуйте трафік Microsoft RDP із внутрі msgid "Redirect Microsoft RDP traffic from the outside (WAN, external) world via :ref:`destination-nat` in rule 100 to the internal, private host 192.0.2.40." msgstr "Перенаправляйте трафік Microsoft RDP із зовнішнього (WAN, зовнішнього) світу через :ref:`destination-nat` у правилі 100 на внутрішній приватний хост 192.0.2.40." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:91 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:103 msgid "Redirect URL to a new location" msgstr "Переспрямувати URL на нове місце" @@ -11165,9 +12690,9 @@ msgstr "Резервування та розподіл навантаження. msgid "Register DNS record ``example.vyos.io`` on DNS server ``ns1.vyos.io``" msgstr "Зареєструвати DNS-запис ``example.vyos.io`` на DNS-сервері ``ns1.vyos.io``" -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:126 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:142 #: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:33 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:401 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:519 msgid "Regular VLANs (802.1q)" msgstr "Звичайні VLAN (802.1q)" @@ -11191,7 +12716,7 @@ msgstr "Регулярний вираз для зіставлення з роз msgid "Reject DHCP leases from a given address or range. This is useful when a modem gives a local IP when first starting." msgstr "Відхилити оренду DHCP із заданої адреси чи діапазону. Це корисно, коли модем надає локальний IP під час першого запуску." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:135 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:155 msgid "Remember source IP in seconds before reset their score. The default is 1800." msgstr "Запам'ятовуйте IP-адресу джерела за секунди, перш ніж скинути їх оцінку. За замовчуванням 1800." @@ -11207,8 +12732,8 @@ msgstr "Приклад віддаленого доступу "RoadWarrior&q msgid "Remote Access \"RoadWarrior\" clients" msgstr "Клієнти віддаленого доступу "RoadWarrior"." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:152 -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:247 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:153 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:249 msgid "Remote Configuration:" msgstr "Віддалена конфігурація:" @@ -11216,10 +12741,18 @@ msgstr "Віддалена конфігурація:" msgid "Remote Configuration - Annotated:" msgstr "Віддалена конфігурація - анотовано:" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:54 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:72 msgid "Remote Host" msgstr "Віддалений хост" +#: ../../configuration/service/monitoring.rst:140 +msgid "Remote Loki port" +msgstr "Remote Loki port" + +#: ../../configuration/service/monitoring.rst:146 +msgid "Remote Loki url" +msgstr "Remote Loki url" + #: ../../configuration/service/monitoring.rst:130 msgid "Remote URL" msgstr "Віддалена URL-адреса" @@ -11256,14 +12789,14 @@ msgstr "Віддалений порт" msgid "Remote transmission interval will be multiplied by this value" msgstr "Інтервал віддаленої передачі буде помножений на це значення" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:217 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:260 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:236 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:263 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:200 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:233 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:236 msgid "Renaming clients interfaces by RADIUS" msgstr "Перейменування клієнтських інтерфейсів RADIUS" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:129 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:130 msgid "Repeat the procedure on the other router." msgstr "Repeat the procedure on the other router." @@ -11279,10 +12812,10 @@ msgstr "Запитуйте лише тимчасову адресу, а не с msgid "Requests are forwarded through ``eth2`` as the `upstream interface`" msgstr "Запити пересилаються через ``eth2`` як `вихідний інтерфейс`" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:442 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:396 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:465 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:399 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:320 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:354 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:357 msgid "Require the peer to authenticate itself using one of the following protocols: pap, chap, mschap, mschap-v2." msgstr "Вимагайте від однорангового вузла автентифікації за допомогою одного з таких протоколів: pap, chap, mschap, mschap-v2." @@ -11294,20 +12827,32 @@ msgstr "вимоги" msgid "Requirements:" msgstr "Вимоги:" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:949 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:935 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1054 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1044 msgid "Requirements to enable synproxy:" msgstr "Requirements to enable synproxy:" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:59 +msgid "Reserved Ports: Assume 1024 ports are reserved for well-known services and administrative purposes." +msgstr "Reserved Ports: Assume 1024 ports are reserved for well-known services and administrative purposes." + #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1086 #: ../../configuration/protocols/mpls.rst:248 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:725 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:878 msgid "Reset OpenVPN" msgstr "Скинути OpenVPN" +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:647 +msgid "Reset all site-to-site IPSec VPN sessions. It terminates all active child_sa and reinitiates the connection." +msgstr "Reset all site-to-site IPSec VPN sessions. It terminates all active child_sa and reinitiates the connection." + +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:652 +msgid "Reset all tunnels for a given peer, can specify tunnel or vti interface. It terminates a specific child_sa and reinitiates the connection." +msgstr "Reset all tunnels for a given peer, can specify tunnel or vti interface. It terminates a specific child_sa and reinitiates the connection." + #: ../../configuration/system/ipv6.rst:163 msgid "Reset commands" msgstr "Скидання команд" @@ -11328,7 +12873,7 @@ msgstr "Перезапустіть службу ретрансляції DHCP" msgid "Restart DHCPv6 relay agent immediately." msgstr "Негайно перезапустіть агент ретрансляції DHCPv6." -#: ../../configuration/container/index.rst:203 +#: ../../configuration/container/index.rst:258 msgid "Restart a given container" msgstr "Перезапустити заданий контейнер" @@ -11344,7 +12889,11 @@ msgstr "Перезапустіть сервер DHCP" msgid "Restart the IGMP proxy process." msgstr "Перезапустіть процес проксі IGMP." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:149 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:643 +msgid "Restart the IPsec VPN process and re-establishes the connection." +msgstr "Restart the IPsec VPN process and re-establishes the connection." + +#: ../../configuration/service/ssh.rst:169 msgid "Restart the SSH daemon process, the current session is not affected, only the background daemon is restarted." msgstr "Перезапустіть процес демона SSH, це не вплине на поточний сеанс, буде перезапущено лише фоновий демон." @@ -11352,9 +12901,15 @@ msgstr "Перезапустіть процес демона SSH, це не вп msgid "Restarts the DNS recursor process. This also invalidates the local DNS forwarding cache." msgstr "Перезапускає процес DNS-рекурсора. Це також робить недійсним локальний кеш переадресації DNS." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:315 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:369 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:567 +#: ../../configuration/service/suricata.rst:88 +msgid "Restarts the service. It checks if the Suricata service is active before attempting to restart it. If it is not active, a message indicates that the service is not configured. This command is used when adding new rules manually." +msgstr "Restarts the service. It checks if the Suricata service is active before attempting to restart it. If it is not active, a message indicates that the service is not configured. This command is used when adding new rules manually." + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:423 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:483 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:691 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:771 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:861 msgid "Resulting in" msgstr "В результаті" @@ -11382,7 +12937,7 @@ msgstr "Отримайте частину відкритого ключа з н msgid "Reverse-proxy" msgstr "Зворотний проксі" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:958 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1008 msgid "Round Robin" msgstr "Кругової" @@ -11466,7 +13021,7 @@ msgstr "Термін служби маршрутизатора" msgid "Router receives DHCP client requests on ``eth1`` and relays them to the server at 10.0.1.4 on ``eth2``." msgstr "Маршрутизатор отримує запити клієнта DHCP на ``eth1`` і ретранслює їх на сервер за адресою 10.0.1.4 на ``eth2``." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:444 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:440 msgid "Routes exported from a unicast VRF to the VPN RIB must be augmented by two parameters:" msgstr "Маршрути, експортовані з одноадресного VRF до VPN RIB, повинні бути доповнені двома параметрами:" @@ -11490,11 +13045,11 @@ msgstr "Маршрути з відстанню 255 фактично відклю msgid "Routes with this attribute can only be sent to your neighbor if your local-role is provider or rs-server. Routes with this attribute can be received only if your local-role is customer or rs-client." msgstr "Маршрути з цим атрибутом можна надсилати вашому сусіду, лише якщо ваша локальна роль — провайдер або rs-сервер. Маршрути з цим атрибутом можна отримати, лише якщо ваша локальна роль клієнт або rs-клієнт." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:803 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:853 msgid "Routine" msgstr "Рутина" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:101 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:97 msgid "Routing" msgstr "Маршрутизація" @@ -11506,43 +13061,43 @@ msgstr "У цьому прикладі використовуватимутьс msgid "Rule-Sets" msgstr "Набори правил" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:287 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:980 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:965 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:452 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1084 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1074 msgid "Rule-set overview" msgstr "Огляд набору правил" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:258 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:310 msgid "Rule 10 matches requests with the domain name ``node1.example.com`` forwards to the backend ``bk-api-01``" msgstr "Правило 10 зіставляє запити з доменним іменем `` node1.example.com ``, які пересилають до серверної частини `` bk-api-01``" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:295 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:348 msgid "Rule 10 matches requests with the exact URL path ``/.well-known/xxx`` and redirects to location ``/certs/``." msgstr "Правило 10 зіставляє запити з точним URL-шляхом ``/.well-known/xxx`` і переспрямовує до розташування ``/certs/``." -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:151 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:152 msgid "Rule 110 is hit, so connection is accepted." msgstr "Rule 110 is hit, so connection is accepted." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:298 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:351 msgid "Rule 20 matches requests with URL paths ending in ``/mail`` or exact path ``/email/bar`` redirect to location ``/postfix/``." msgstr "Правило 20 зіставляє запити з URL-шляхами, що закінчуються на ``/mail`` або точним шляхом ``/email/bar``, перенаправляють до розташування ``/postfix/``." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:261 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:313 msgid "Rule 20 matches requests with the domain name ``node2.example.com`` forwards to the backend ``bk-api-02``" msgstr "Правило 20 зіставляє запити з доменним іменем ``node2.example.com``, які пересилають на серверну частину ``bk-api-02``" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:208 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:288 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:288 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:310 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:313 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:313 msgid "Rule Status" msgstr "Rule Status" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:50 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:62 msgid "Rules" msgstr "правила" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:51 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:63 msgid "Rules allow to control and route incoming traffic to specific backend based on predefined conditions. Rules allow to define matching criteria and perform action accordingly." msgstr "Правила дозволяють контролювати та направляти вхідний трафік до певної серверної частини на основі попередньо визначених умов. Правила дозволяють визначити критерії відповідності та виконати дію відповідно." @@ -11611,6 +13166,10 @@ msgid "SNMPv3 (version 3 of the SNMP protocol) introduced a whole slew of new se msgstr "SNMPv3 (версія 3 протоколу SNMP) представила цілу низку нових функцій, пов’язаних із безпекою, яких не було в попередніх версіях. Безпека була однією з найбільших слабких сторін SNMP до v3. Автентифікація в SNMP версій 1 і 2 — це не що інше, як пароль (рядок спільноти), який передається відкритим текстом між менеджером і агентом. Кожне повідомлення SNMPv3 містить параметри безпеки, закодовані у вигляді рядка октету. Значення цих параметрів безпеки залежить від використовуваної моделі безпеки." #: ../../_include/interface-mirror.txt:1 +msgid "SPAN port mirroring can copy the inbound/outbound traffic of the interface to the specified interface, usually the interface can be connected to some special equipment, such as a behavior control system, intrusion detection system or traffic collector, and can copy all related traffic from this port. The benefit of mirroring the traffic is that the application is isolated from the source traffic and so application processing does not affect the traffic or the system performance." +msgstr "SPAN port mirroring can copy the inbound/outbound traffic of the interface to the specified interface, usually the interface can be connected to some special equipment, such as a behavior control system, intrusion detection system or traffic collector, and can copy all related traffic from this port. The benefit of mirroring the traffic is that the application is isolated from the source traffic and so application processing does not affect the traffic or the system performance." + +#: ../../_include/interface-mirror.txt:1 msgid "SPAN port mirroring can copy the inbound/outbound traffic of the interface to the specified interface, usually the interface can be connected to some special equipment, such as behavior control system, intrusion detection system and traffic collector, and can copy all related traffic from this port. The benefit of mirroring the traffic is that the application is isolated from the source traffic and so application processing does not affect the traffic or the system performance." msgstr "Дзеркалювання порту SPAN може копіювати вхідний/вихідний трафік інтерфейсу на вказаний інтерфейс, зазвичай інтерфейс можна підключити до певного спеціального обладнання, наприклад системи контролю поведінки, системи виявлення вторгнень і збирача трафіку, і може копіювати весь пов’язаний трафік із цього порт. Перевага віддзеркалення трафіку полягає в тому, що програма ізольована від вихідного трафіку, тому обробка програми не впливає на трафік або продуктивність системи." @@ -11627,7 +13186,7 @@ msgstr "SSH :ref:`ssh_key_based_authentication`" msgid "SSH :ref:`ssh_operation`" msgstr "SSH :ref:`ssh_operation`" -#: ../../configuration/system/option.rst:74 +#: ../../configuration/system/option.rst:94 msgid "SSH client" msgstr "Клієнт SSH" @@ -11643,11 +13202,11 @@ msgstr "Ім’я користувача SSH для встановлення з msgid "SSH was designed as a replacement for Telnet and for unsecured remote shell protocols such as the Berkeley rlogin, rsh, and rexec protocols. Those protocols send information, notably passwords, in plaintext, rendering them susceptible to interception and disclosure using packet analysis. The encryption used by SSH is intended to provide confidentiality and integrity of data over an unsecured network, such as the Internet." msgstr "SSH був розроблений як заміна Telnet і незахищених віддалених протоколів оболонки, таких як протоколи Berkeley rlogin, rsh і rexec. Ці протоколи надсилають інформацію, зокрема паролі, у відкритому вигляді, що робить їх чутливими до перехоплення та розголошення за допомогою аналізу пакетів. Шифрування, яке використовується SSH, призначене для забезпечення конфіденційності та цілісності даних у незахищеній мережі, наприклад Інтернеті." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:114 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:140 msgid "SSID to be used in IEEE 802.11 management frames" msgstr "SSID для використання в кадрах керування IEEE 802.11" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:333 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:387 msgid "SSL Bridging" msgstr "SSL Bridging" @@ -11659,7 +13218,7 @@ msgstr "Сертифікати SSL" msgid "SSL Certificates generation" msgstr "Генерація SSL сертифікатів" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:67 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:79 msgid "SSL match Server Name Indication (SNI) option:" msgstr "Параметр індикації імені сервера (SNI) відповідності SSL:" @@ -11699,6 +13258,10 @@ msgstr "SaltStack_ — це програмне забезпечення з ві msgid "Same as export-list, but it applies to paths announced into specified area as Type-3 summary-LSAs. This command makes sense in ABR only." msgstr "Те саме, що експортний список, але застосовується до шляхів, оголошених у вказану область як підсумкові LSA типу 3. Ця команда має сенс лише в ABR." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:333 +msgid "Same specific matching criteria that can be used in bridge firewall are described in this section:" +msgstr "Same specific matching criteria that can be used in bridge firewall are described in this section:" + #: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:174 msgid "Sample configuration of SVD with VLAN to VNI mappings is shown below." msgstr "Sample configuration of SVD with VLAN to VNI mappings is shown below." @@ -11707,7 +13270,7 @@ msgstr "Sample configuration of SVD with VLAN to VNI mappings is shown below." msgid "Sample configuration to setup LDP on VyOS" msgstr "Приклад конфігурації для налаштування LDP на VyOS" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:515 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:639 msgid "Scanning is not supported on all wireless drivers and wireless hardware. Refer to your driver and wireless hardware documentation for further details." msgstr "Сканування не підтримується всіма бездротовими драйверами та бездротовим обладнанням. Зверніться до документації драйвера та бездротового обладнання для отримання додаткової інформації." @@ -11715,44 +13278,59 @@ msgstr "Сканування не підтримується всіма безд msgid "Script execution" msgstr "Виконання сценарію" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:299 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:417 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:361 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:298 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:439 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:285 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:319 msgid "Script to run before session interface comes up" msgstr "Script to run before session interface comes up" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:291 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:409 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:353 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:364 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:322 +msgid "Script to run before the session interface comes up" +msgstr "Script to run before the session interface comes up" + +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:290 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:431 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:277 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:311 msgid "Script to run when session interface changed by RADIUS CoA handling" msgstr "Script to run when session interface changed by RADIUS CoA handling" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:295 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:413 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:357 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:294 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:435 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:281 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:315 msgid "Script to run when session interface going to terminate" msgstr "Script to run when session interface going to terminate" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:303 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:421 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:365 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:302 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:443 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:289 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:323 msgid "Script to run when session interface is completely configured and started" msgstr "Script to run when session interface is completely configured and started" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:299 -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:287 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:405 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:349 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:318 +msgid "Script to run when the session interface about to terminate" +msgstr "Script to run when the session interface about to terminate" + +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:360 +msgid "Script to run when the session interface is about to terminate" +msgstr "Script to run when the session interface is about to terminate" + +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:356 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:314 +msgid "Script to run when the session interface is changed by RADIUS CoA handling" +msgstr "Script to run when the session interface is changed by RADIUS CoA handling" + +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:368 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:326 +msgid "Script to run when the session interface is completely configured and started" +msgstr "Script to run when the session interface is completely configured and started" + +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:303 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:286 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:427 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:352 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:273 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:307 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:310 msgid "Scripting" msgstr "Сценарії" @@ -11764,20 +13342,20 @@ msgstr "Second scenario: apply source NAT for all outgoing connections from LAN msgid "Secondly, we create the intermediary certificate authorities, which are used to sign the leaf certificates." msgstr "Secondly, we create the intermediary certificate authorities, which are used to sign the leaf certificates." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:186 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:148 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:185 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:157 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:191 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:131 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:164 msgid "Secret for Dynamic Authorization Extension server (DM/CoA)" msgstr "Секрет для сервера розширення динамічної авторизації (DM/CoA)" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:334 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:445 msgid "Security" msgstr "Безпека" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:120 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:132 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:138 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:150 msgid "Security/authentication messages" msgstr "Повідомлення безпеки/автентифікації" @@ -11821,7 +13399,7 @@ msgstr "Select TLS version used." msgid "Select cipher suite used for cryptographic operations. This setting is mandatory." msgstr "Виберіть набір шифрів, який використовується для криптографічних операцій. Це налаштування є обов'язковим." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:487 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:483 msgid "Select how labels are allocated in the given VRF. By default, the per-vrf mode is selected, and one label is used for all prefixes from the VRF. The per-nexthop will use a unique label for all prefixes that are reachable via the same nexthop." msgstr "Select how labels are allocated in the given VRF. By default, the per-vrf mode is selected, and one label is used for all prefixes from the VRF. The per-nexthop will use a unique label for all prefixes that are reachable via the same nexthop." @@ -11829,11 +13407,11 @@ msgstr "Select how labels are allocated in the given VRF. By default, the per-vr msgid "Self Signed CA" msgstr "Самопідписаний CA" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:140 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:147 msgid "Send a Proxy Protocol version 1 header (text format)" msgstr "Надіслати заголовок проксі-протоколу версії 1 (текстовий формат)" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:145 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:152 msgid "Send a Proxy Protocol version 2 header (binary format)" msgstr "Надіслати заголовок проксі-протоколу версії 2 (двійковий формат)" @@ -11841,11 +13419,15 @@ msgstr "Надіслати заголовок проксі-протоколу в msgid "Send all DNS queries to the IPv4/IPv6 DNS server specified under `<address>` on optional port specified under `<port>`. The port defaults to 53. You can configure multiple nameservers here." msgstr "Надсилайте всі DNS-запити на DNS-сервер IPv4/IPv6, указаний у `<address> ` на додатковому порту, указаному в `<port> `. За замовчуванням порт 53. Тут можна налаштувати кілька серверів імен." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:57 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:69 msgid "Send empty SSID in beacons and ignore probe request frames that do not specify full SSID, i.e., require stations to know SSID." msgstr "Надсилайте порожній SSID у маяках і ігноруйте кадри запиту зонду, які не вказують повний SSID, тобто вимагають від станцій знати SSID." -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:276 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:69 +msgid "Send empty SSID in beacons and ignore probe request frames that do not specify full SSID, i.e., require stations to know the SSID." +msgstr "Send empty SSID in beacons and ignore probe request frames that do not specify full SSID, i.e., require stations to know the SSID." + +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:279 msgid "Sent to the client (LAC) in the Host-Name attribute" msgstr "Sent to the client (LAC) in the Host-Name attribute" @@ -11857,7 +13439,7 @@ msgstr "Послідовна консоль" msgid "Serial interfaces can be any interface which is directly connected to the CPU or chipset (mostly known as a ttyS interface in Linux) or any other USB to serial converter (Prolific PL2303 or FTDI FT232/FT4232 based chips)." msgstr "Послідовні інтерфейси можуть бути будь-якими інтерфейсами, які безпосередньо підключені до процесора чи чіпсета (здебільшого відомий як інтерфейс ttyS у Linux), або будь-якого іншого перетворювача USB на послідовний (чипи на основі Prolific PL2303 або FTDI FT232/FT4232)." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:325 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:329 msgid "Server" msgstr "Сервер" @@ -11873,10 +13455,18 @@ msgstr "Сертифікат сервера" msgid "Server Configuration" msgstr "Конфігурація сервера" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:588 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:592 msgid "Server Side" msgstr "Сторона сервера" +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:679 +msgid "Server Side:" +msgstr "Server Side:" + +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:670 +msgid "Server bridge" +msgstr "Server bridge" + #: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:157 msgid "Server configuration" msgstr "Конфігурація сервера" @@ -11885,12 +13475,12 @@ msgstr "Конфігурація сервера" msgid "Server names for virtual hosts it can be exact, wildcard or regex." msgstr "Імена серверів для віртуальних хостів можуть бути точними, символами підстановки або регулярними виразами." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:21 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:21 #: ../../configuration/service/index.rst:3 msgid "Service" msgstr "Обслуговування" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:16 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:16 msgid "Service configuration is responsible for binding to a specific port, while the backend configuration determines the type of load balancing to be applied and specifies the real servers to be utilized." msgstr "Конфігурація служби відповідає за прив’язку до певного порту, тоді як конфігурація серверної частини визначає тип балансування навантаження, який буде застосовано, і вказує реальні сервери, які будуть використовуватися." @@ -11950,12 +13540,12 @@ msgstr "Встановіть правило SNAT 30 лише на пакети N msgid "Set SSL certeficate <name> for service <name>" msgstr "Встановити сертифікат SSL<name> для обслуговування<name>" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:46 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:46 msgid "Set SSL certificate <name> for service <name>" msgstr "Set SSL certificate <name> for service <name>" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:941 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:927 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:997 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:987 msgid "Set TCP-MSS (maximum segment size) for the connection" msgstr "Set TCP-MSS (maximum segment size) for the connection" @@ -11967,19 +13557,19 @@ msgstr "Встановіть TTL на 300 секунд" msgid "Set Virtual Tunnel Interface" msgstr "Налаштувати інтерфейс віртуального тунелю" -#: ../../configuration/container/index.rst:54 +#: ../../configuration/container/index.rst:79 msgid "Set a container description" msgstr "Встановіть опис контейнера" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1169 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1219 msgid "Set a description for the shaper." msgstr "Set a description for the shaper." -#: ../../configuration/system/conntrack.rst:113 +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:81 msgid "Set a destination and/or source address. Accepted input for ipv4:" msgstr "Set a destination and/or source address. Accepted input for ipv4:" -#: ../../configuration/system/conntrack.rst:142 +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:110 msgid "Set a destination and/or source port. Accepted input:" msgstr "Встановіть порт призначення та/або вихідний порт. Прийнятий вхід:" @@ -11987,11 +13577,11 @@ msgstr "Встановіть порт призначення та/або вих msgid "Set a human readable, descriptive alias for this connection. Alias is used by e.g. the :opcmd:`show interfaces` command or SNMP based monitoring tools." msgstr "Встановіть для цього підключення зрозумілий описовий псевдонім. Псевдонім використовується, наприклад, командою :opcmd:`show interfaces` або інструментами моніторингу на основі SNMP." -#: ../../configuration/system/login.rst:391 +#: ../../configuration/system/login.rst:397 msgid "Set a limit on the maximum number of concurrent logged-in users on the system." msgstr "Встановіть обмеження на максимальну кількість одночасних користувачів у системі." -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:98 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:95 msgid "Set a meaningful description." msgstr "Складіть змістовний опис." @@ -11999,7 +13589,7 @@ msgstr "Складіть змістовний опис." msgid "Set a named api key. Every key has the same, full permissions on the system." msgstr "Установіть іменований ключ API. Кожен ключ має однакові повні дозволи в системі." -#: ../../configuration/system/conntrack.rst:106 +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:74 msgid "Set a rule description." msgstr "Встановіть опис правила." @@ -12011,6 +13601,18 @@ msgstr "Встановіть певну позначку підключення. msgid "Set a specific packet mark." msgstr "Встановіть певну позначку пакета." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:404 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1006 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:996 +msgid "Set a specific packet mark value." +msgstr "Set a specific packet mark value." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:399 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:997 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:987 +msgid "Set a specific value of Differentiated Services Codepoint (DSCP)." +msgstr "Set a specific value of Differentiated Services Codepoint (DSCP)." + #: ../../configuration/policy/route-map.rst:25 msgid "Set action for the route-map policy." msgstr "Встановіть дію для політики маршрутної карти." @@ -12062,32 +13664,53 @@ msgstr "Set an :abbr:`SRV (Service)` record. Supports ``@`` keyword." msgid "Set an :abbr:`TXT (Text)` record. Supports ``@`` keyword." msgstr "Set an :abbr:`TXT (Text)` record. Supports ``@`` keyword." +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:77 +msgid "Set an external port-range for the external pool, the default range is 1024-65535. Multiple entries can be added to the same pool." +msgstr "Set an external port-range for the external pool, the default range is 1024-65535. Multiple entries can be added to the same pool." + #: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:60 -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:88 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:38 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:37 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:26 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:27 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:53 msgid "Set authentication backend. The configured authentication backend is used for all queries." msgstr "Встановити бекенд автентифікації. Налаштований сервер автентифікації використовується для всіх запитів." -#: ../../configuration/container/index.rst:122 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:424 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1031 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1021 +msgid "Set connection mark value." +msgstr "Set connection mark value." + +#: ../../configuration/container/index.rst:160 msgid "Set container capabilities or permissions." msgstr "Установіть можливості або дозволи контейнера." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:247 +#: ../../configuration/container/index.rst:173 +msgid "Set container sysctl values." +msgstr "Set container sysctl values." + +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:51 +msgid "Set custom HTTP headers to be included in all responses" +msgstr "Set custom HTTP headers to be included in all responses" + +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:168 +msgid "Set custom HTTP headers to be included in all responses using the backend" +msgstr "Set custom HTTP headers to be included in all responses using the backend" + +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:251 msgid "Set delay between gratuitous ARP messages sent on an interface." msgstr "Встановити затримку між безкоштовними повідомленнями ARP, надісланими через інтерфейс." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:255 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:259 msgid "Set delay for second set of gratuitous ARPs after transition to MASTER." msgstr "Встановити затримку для другого набору безкоштовних ARP після переходу до MASTER." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:356 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:522 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:476 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:355 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:547 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:481 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:400 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:434 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:439 msgid "Set description." msgstr "Set description." @@ -12119,7 +13742,7 @@ msgstr "Установіть опис для політики списку ве msgid "Set description for rule." msgstr "Встановіть опис правила." -#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:67 +#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:83 msgid "Set description for rule in IPv6 prefix-list." msgstr "Установіть опис правила в списку префіксів IPv6." @@ -12131,7 +13754,7 @@ msgstr "Встановіть опис правила у списку префі msgid "Set description for the IPv6 access list." msgstr "Установіть опис для списку доступу IPv6." -#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:58 +#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:74 msgid "Set description for the IPv6 prefix-list policy." msgstr "Установіть опис для політики списку префіксів IPv6." @@ -12176,7 +13799,16 @@ msgstr "Встановіть час виконання у загальному msgid "Set extcommunity bandwidth" msgstr "Встановити пропускну здатність зовнішньої спільноти" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:229 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:82 +msgid "Set external source port limits that will be allocated to each subscriber individually. The default value is 2000." +msgstr "Set external source port limits that will be allocated to each subscriber individually. The default value is 2000." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:419 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1014 +msgid "Set hop limit value." +msgstr "Set hop limit value." + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:260 msgid "Set if antenna pattern does not change during the lifetime of an association" msgstr "Встановіть, якщо діаграма спрямованості антени не змінюється протягом життя асоціації" @@ -12185,7 +13817,7 @@ msgstr "Встановіть, якщо діаграма спрямованост msgid "Set inbound interface to match." msgstr "Установіть відповідний вхідний інтерфейс." -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:84 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:81 msgid "Set interfaces to a zone. A zone can have multiple interfaces. But an interface can only be a member in one zone." msgstr "Встановити інтерфейси для зони. Зона може мати кілька інтерфейсів. Але інтерфейс може бути членом лише однієї зони." @@ -12237,7 +13869,7 @@ msgstr "Встановіть максимальну кількість пере msgid "Set maximum number of packets to alow in excess of rate." msgstr "Встановіть максимальну кількість пакетів, яка може перевищувати швидкість." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:265 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:269 msgid "Set minimum time interval for refreshing gratuitous ARPs while MASTER." msgstr "Установіть мінімальний інтервал часу для оновлення безкоштовних ARP під час MASTER." @@ -12245,11 +13877,11 @@ msgstr "Установіть мінімальний інтервал часу д msgid "Set mode for IPsec authentication between VyOS and L2TP clients." msgstr "Set mode for IPsec authentication between VyOS and L2TP clients." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:285 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:289 msgid "Set number of gratuitous ARP messages to send at a time after transition to MASTER." msgstr "Встановіть кількість безкоштовних ARP-повідомлень, які потрібно надсилати за раз після переходу до MASTER." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:275 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:279 msgid "Set number of gratuitous ARP messages to send at a time while MASTER." msgstr "Встановіть кількість безкоштовних ARP-повідомлень, які надсилатимуться одночасно під час MASTER." @@ -12300,7 +13932,7 @@ msgstr "Встановити таблицю маршрутизації для п msgid "Set rule action to drop." msgstr "Встановіть дію правила на скидання." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:26 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:26 msgid "Set service to bind on IP address, by default listen on any IPv4 and IPv6" msgstr "Налаштуйте службу для прив’язки до IP-адреси, за замовчуванням слухайте будь-які IPv4 та IPv6" @@ -12350,7 +13982,7 @@ msgstr "Встановіть IP-адресу локального інтерфе msgid "Set the IP address of the remote peer. It may be specified as an IPv4 address or an IPv6 address." msgstr "Встановіть IP-адресу віддаленого вузла. Його можна вказати як адресу IPv4 або IPv6." -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:99 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:104 msgid "Set the IPv4 source validation mode. The following system parameter will be altered:" msgstr "Встановіть режим перевірки джерела IPv4. Буде змінено наступний системний параметр:" @@ -12399,7 +14031,23 @@ msgstr "Встановіть локальний блок маршрутизац msgid "Set the Segment Routing Local Block i.e. the low label range used by MPLS to store label in the MPLS FIB for Prefix SID. Note that the block size may not exceed 65535.Segment Routing Local Block, The negative command always unsets both." msgstr "Встановіть локальний блок маршрутизації сегмента, тобто низький діапазон міток, який використовується MPLS для зберігання мітки в MPLS FIB для префікса SID. Зауважте, що розмір блоку не може перевищувати 65535. Локальний блок сегментної маршрутизації. Негативна команда завжди скасовує обидва." -#: ../../configuration/container/index.rst:99 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:409 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1015 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1005 +msgid "Set the TCP-MSS (TCP maximum segment size) for the connection." +msgstr "Set the TCP-MSS (TCP maximum segment size) for the connection." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1045 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1035 +msgid "Set the TCP-MSS (maximum segment size) for the connection" +msgstr "Set the TCP-MSS (maximum segment size) for the connection" + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:414 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1024 +msgid "Set the TTL (Time to Live) value." +msgstr "Set the TTL (Time to Live) value." + +#: ../../configuration/container/index.rst:124 msgid "Set the User ID or Group ID of the container" msgstr "Set the User ID or Group ID of the container" @@ -12415,27 +14063,31 @@ msgstr "Set the :abbr:`MRU (Maximum Receive Unit)` to `mru`. PPPd will ask the p msgid "Set the :abbr:`TTL (Time-to-live)` for the record in seconds. Default is 300 seconds." msgstr "Set the :abbr:`TTL (Time-to-live)` for the record in seconds. Default is 300 seconds." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:106 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:107 msgid "Set the ``sshd`` log level. The default is ``info``." msgstr "Встановіть рівень журналу ``sshd``. Типовим є ``info``." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:130 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:137 msgid "Set the address of the backend port" msgstr "Встановіть адресу внутрішнього порту" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:124 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:131 msgid "Set the address of the backend server to which the incoming traffic will be forwarded" msgstr "Встановіть адресу внутрішнього сервера, на який буде перенаправлятися вхідний трафік" -#: ../../configuration/service/https.rst:94 +#: ../../configuration/service/https.rst:97 msgid "Set the authentication type for GraphQL, default option is key. Available options are:" msgstr "Set the authentication type for GraphQL, default option is key. Available options are:" -#: ../../configuration/service/https.rst:106 +#: ../../configuration/service/https.rst:109 msgid "Set the byte length of the JWT secret. Default is 32." msgstr "Set the byte length of the JWT secret. Default is 32." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:295 +#: ../../configuration/container/index.rst:41 +msgid "Set the command arguments for a container." +msgstr "Set the command arguments for a container." + +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:299 msgid "Set the default VRRP version to use. This defaults to 2, but IPv6 instances will always use version 3." msgstr "Встановіть стандартну версію VRRP для використання. За умовчанням це значення 2, але екземпляри IPv6 завжди використовуватимуть версію 3." @@ -12459,19 +14111,23 @@ msgstr "Установіть відстань для шлюзу за замов msgid "Set the encapsulation type of the tunnel. Valid values for encapsulation are: udp, ip." msgstr "Встановіть тип інкапсуляції тунелю. Дійсні значення для інкапсуляції: udp, ip." -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:127 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:132 msgid "Set the global setting for an established connection." msgstr "Установіть глобальне налаштування для встановленого з’єднання." -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:137 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:142 msgid "Set the global setting for invalid packets." msgstr "Установіть глобальне налаштування для недійсних пакетів." -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:147 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:152 msgid "Set the global setting for related connections." msgstr "Установіть глобальне налаштування для пов’язаних з’єднань." -#: ../../configuration/service/https.rst:102 +#: ../../configuration/container/index.rst:45 +msgid "Set the host name for a container." +msgstr "Set the host name for a container." + +#: ../../configuration/service/https.rst:105 msgid "Set the lifetime for JWT tokens in seconds. Default is 3600 seconds." msgstr "Set the lifetime for JWT tokens in seconds. Default is 3600 seconds." @@ -12483,7 +14139,7 @@ msgstr "Встановіть порт прослуховування локал msgid "Set the maximum hop `<count>` before packets are discarded. Range 0...255, default 10." msgstr "Встановіть максимальний стрибок `<count> ` перед відкиданням пакетів. Діапазон 0...255, за замовчуванням 10." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:277 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:313 msgid "Set the maximum length of A-MPDU pre-EOF padding that the station can receive" msgstr "Встановіть максимальну довжину заповнення A-MPDU перед EOF, яку може отримати станція" @@ -12507,6 +14163,10 @@ msgstr "Встановіть назву пари ключів клієнта x50 msgid "Set the native VLAN ID flag of the interface. When a data packet without a VLAN tag enters the port, the data packet will be forced to add a tag of a specific vlan id. When the vlan id flag flows out, the tag of the vlan id will be stripped" msgstr "Встановіть прапор власного ідентифікатора VLAN для інтерфейсу. Коли пакет даних без тегу VLAN надходить у порт, пакет даних буде змушений додати тег певного ідентифікатора vlan. Коли прапорець ідентифікатора vlan витікає, тег ідентифікатора vlan буде видалено" +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:157 +msgid "Set the native VLAN ID flag of the interface. When a data packet without a VLAN tag enters the port, the data packet will have a specific vlan id added to it. When the packet flows out, the native vlan tag will be stripped." +msgstr "Set the native VLAN ID flag of the interface. When a data packet without a VLAN tag enters the port, the data packet will have a specific vlan id added to it. When the packet flows out, the native vlan tag will be stripped." + #: ../../configuration/policy/route-map.rst:287 msgid "Set the next-hop as unchanged. Pass through the route-map without changing its value" msgstr "Встановіть наступний крок як незмінний. Пройдіть по маршрутній карті, не змінюючи її значення" @@ -12547,7 +14207,19 @@ msgstr "Set the peer's key used to receive (RX) traffic" msgid "Set the peer-session-id, which is a 32-bit integer value assigned to the session by the peer. The value used must match the session_id value being used at the peer." msgstr "Встановіть peer-session-id, який є 32-розрядним цілим значенням, призначеним сеансу одноранговим вузлом. Використане значення має відповідати значенню session_id, яке використовується на одноранговому пристрої." -#: ../../configuration/container/index.rst:103 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:87 +msgid "Set the range of external IP addresses for the CGNAT pool." +msgstr "Set the range of external IP addresses for the CGNAT pool." + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:87 +msgid "Set the range of external IP addresses for the CGNAT pool. The sequence is optional; if set, a lower value means higher priority." +msgstr "Set the range of external IP addresses for the CGNAT pool. The sequence is optional; if set, a lower value means higher priority." + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:92 +msgid "Set the range of internal IP addresses for the CGNAT pool." +msgstr "Set the range of internal IP addresses for the CGNAT pool." + +#: ../../configuration/container/index.rst:128 msgid "Set the restart behavior of the container." msgstr "Налаштуйте поведінку перезапуску контейнера." @@ -12559,11 +14231,19 @@ msgstr "Set the route metric. When used with BGP, set the BGP attribute MED to a msgid "Set the routing table to forward packet with." msgstr "Налаштуйте таблицю маршрутизації для пересилання пакетів." +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:96 +msgid "Set the rule for the source pool." +msgstr "Set the rule for the source pool." + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:100 +msgid "Set the rule for the translation pool." +msgstr "Set the rule for the translation pool." + #: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:64 msgid "Set the session id, which is a 32-bit integer value. Uniquely identifies the session being created. The value used must match the peer_session_id value being used at the peer." msgstr "Установіть ідентифікатор сеансу, який є 32-розрядним цілим значенням. Унікально ідентифікує створюваний сеанс. Використане значення має відповідати значенню peer_session_id, яке використовується на одноранговому пристрої." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1164 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1214 msgid "Set the shaper bandwidth, either as an explicit bitrate or a percentage of the interface bandwidth." msgstr "Set the shaper bandwidth, either as an explicit bitrate or a percentage of the interface bandwidth." @@ -12575,6 +14255,14 @@ msgstr "Встановити розмір хеш-таблиці. Хеш-табл msgid "Set the source IP of forwarded packets, otherwise original senders address is used." msgstr "Встановіть IP-адресу джерела пересиланих пакетів, інакше використовується оригінальна адреса відправника." +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:184 +msgid "Set the timeout in seconds for a protocol or state." +msgstr "Set the timeout in seconds for a protocol or state." + +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:143 +msgid "Set the timeout in seconds for a protocol or state in a custom rule." +msgstr "Set the timeout in seconds for a protocol or state in a custom rule." + #: ../../configuration/system/conntrack.rst:97 msgid "Set the timeout in secounds for a protocol or state." msgstr "Встановіть час очікування в секундах для протоколу або стану." @@ -12588,8 +14276,8 @@ msgstr "Встановіть час очікування в секундах д msgid "Set the tunnel id, which is a 32-bit integer value. Uniquely identifies the tunnel into which the session will be created." msgstr "Встановіть ідентифікатор тунелю, який є 32-бітним цілим значенням. Унікально ідентифікує тунель, у якому буде створено сеанс." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:945 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:931 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1050 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1040 msgid "Set the window scale factor for TCP window scaling" msgstr "Set the window scale factor for TCP window scaling" @@ -12597,15 +14285,19 @@ msgstr "Set the window scale factor for TCP window scaling" msgid "Set window of concurrently valid codes." msgstr "Встановити вікно одночасно дійсних кодів." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:172 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:223 msgid "Sets the HTTP method to be used, can be either: option, get, post, put" msgstr "Sets the HTTP method to be used, can be either: option, get, post, put" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:177 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:228 msgid "Sets the endpoint to be used for health checks" msgstr "Sets the endpoint to be used for health checks" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:182 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:233 +msgid "Sets the expected result condition for considering a server healthy." +msgstr "Sets the expected result condition for considering a server healthy." + +#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:187 msgid "Sets the expected result condition for considering a server healthy. Some possible examples are:" msgstr "Sets the expected result condition for considering a server healthy. Some possible examples are:" @@ -12625,6 +14317,10 @@ msgstr "Встановлює порт прослуховування для ад msgid "Sets the unique id for this vxlan-interface. Not sure how it correlates with multicast-address." msgstr "Встановлює унікальний ідентифікатор для цього інтерфейсу vxlan. Не знаю, як це співвідноситься з багатоадресною адресою." +#: ../../configuration/service/https.rst:119 +msgid "Setting REST API and an API-KEY is the minimal configuration to get a working API Endpoint." +msgstr "Setting REST API and an API-KEY is the minimal configuration to get a working API Endpoint." + #: ../../configuration/highavailability/index.rst:96 msgid "Setting VRRP group priority" msgstr "Встановлення пріоритету групи VRRP" @@ -12641,15 +14337,15 @@ msgstr "Щоб налаштувати це на AWS, знадобиться «П msgid "Setting up IPSec:" msgstr "Setting up IPSec:" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:132 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:133 msgid "Setting up OpenVPN" msgstr "Setting up OpenVPN" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:76 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:77 msgid "Setting up a full-blown PKI with a CA certificate would arguably defeat the purpose of site-to-site OpenVPN, since its main goal is supposed to be configuration simplicity, compared to server setups that need to support multiple clients." msgstr "Setting up a full-blown PKI with a CA certificate would arguably defeat the purpose of site-to-site OpenVPN, since its main goal is supposed to be configuration simplicity, compared to server setups that need to support multiple clients." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:74 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:75 msgid "Setting up certificates" msgstr "Setting up certificates" @@ -12662,7 +14358,8 @@ msgid "Setting up tunnel:" msgstr "Setting up tunnel:" #: ../../configuration/system/option.rst:42 -#: ../../configuration/system/option.rst:53 +#: ../../configuration/system/option.rst:51 +#: ../../configuration/system/option.rst:71 msgid "Setting will only become active with the next reboot!" msgstr "Setting will only become active with the next reboot!" @@ -12678,11 +14375,11 @@ msgstr "Налаштуйте перемикання після відмови DH msgid "Setup encrypted password for given username. This is useful for transferring a hashed password from system to system." msgstr "Встановіть зашифрований пароль для заданого імені користувача. Це корисно для передачі хешованого пароля від системи до системи." -#: ../../configuration/system/login.rst:266 +#: ../../configuration/system/login.rst:272 msgid "Setup the `<timeout>` in seconds when querying the RADIUS server." msgstr "Налаштуйте `<timeout> ` за секунди під час запиту до сервера RADIUS." -#: ../../configuration/system/login.rst:335 +#: ../../configuration/system/login.rst:341 msgid "Setup the `<timeout>` in seconds when querying the TACACS server." msgstr "Налаштуйте `<timeout> ` за секунди під час запиту до сервера TACACS." @@ -12698,39 +14395,39 @@ msgstr "Setup the dynamic DNS hostname `<hostname>` associated with the DynDNS p msgid "Setup the dynamic DNS hostname `<hostname>` associated with the DynDNS provider identified by `<service>` when the IP address on interface `<interface>` changes." msgstr "Налаштуйте динамічне ім’я хоста DNS `<hostname> ` пов’язаний із постачальником DynDNS, визначеним `<service> ` коли IP-адреса на інтерфейсі `<interface> ` зміни." -#: ../../configuration/system/option.rst:61 +#: ../../configuration/system/option.rst:81 msgid "Several commands utilize cURL to initiate transfers. Configure the local source IPv4/IPv6 address used for all cURL operations." msgstr "Деякі команди використовують cURL для ініціювання передачі. Налаштуйте адресу локального джерела IPv4/IPv6, яка використовується для всіх операцій cURL." -#: ../../configuration/system/option.rst:66 +#: ../../configuration/system/option.rst:86 msgid "Several commands utilize curl to initiate transfers. Configure the local source interface used for all CURL operations." msgstr "Деякі команди використовують curl для ініціювання передачі. Налаштуйте локальний вихідний інтерфейс, який використовується для всіх операцій CURL." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:167 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:185 msgid "Severity" msgstr "Суворість" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:164 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:182 msgid "Severity Level" msgstr "Рівень серйозності" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1017 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1067 msgid "Shaper" msgstr "Формувач" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:282 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:319 msgid "Short GI capabilities" msgstr "Короткі можливості GI" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:204 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:235 msgid "Short GI capabilities for 20 and 40 MHz" msgstr "Короткі можливості GI для 20 і 40 МГц" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:923 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:973 msgid "Short bursts can be allowed to exceed the limit. On creation, the Rate-Control traffic is stocked with tokens which correspond to the amount of traffic that can be burst in one go. Tokens arrive at a steady rate, until the bucket is full." msgstr "Короткі серії можуть перевищувати ліміт. Під час створення трафік Rate-Control заповнюється маркерами, які відповідають об’єму трафіку, який можна отримати за один раз. Жетони надходять зі стабільною швидкістю, поки відро не заповниться." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:507 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:503 msgid "Shortcut syntax for specifying automatic leaking from vrf VRFNAME to the current VRF using the VPN RIB as intermediary. The RD and RT are auto derived and should not be specified explicitly for either the source or destination VRF’s." msgstr "Скорочений синтаксис для визначення автоматичного витоку з vrf VRFNAME до поточного VRF за допомогою VPN RIB як посередника. RD і RT виводяться автоматично, і їх не слід вказувати явно ні для джерела, ні для цільового VRF." @@ -12739,17 +14436,21 @@ msgstr "Скорочений синтаксис для визначення ав msgid "Show" msgstr "Показати" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:170 +msgid "Show CGNAT allocations" +msgstr "Show CGNAT allocations" + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:475 msgid "Show DHCP server daemon log file" msgstr "Показати файл журналу демона сервера DHCP" -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:729 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:759 msgid "Show DHCPv6 server daemon log file" msgstr "Показати файл журналу демона сервера DHCPv6" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:306 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1138 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1138 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:471 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1242 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1248 msgid "Show Firewall log" msgstr "Показати журнал брандмауера" @@ -12757,19 +14458,19 @@ msgstr "Показати журнал брандмауера" msgid "Show LLDP neighbors connected via interface `<interface>`." msgstr "Показати сусідів LLDP, підключених через інтерфейс `<interface> `." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:232 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:252 msgid "Show SSH dynamic-protection log." msgstr "Show SSH dynamic-protection log." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:224 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:244 msgid "Show SSH server log." msgstr "Show SSH server log." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:248 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:268 msgid "Show SSH server public key fingerprints, including a visual ASCII art representation." msgstr "Show SSH server public key fingerprints, including a visual ASCII art representation." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:244 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:264 msgid "Show SSH server public key fingerprints." msgstr "Show SSH server public key fingerprints." @@ -12813,7 +14514,11 @@ msgstr "Показати модель модуля WWAN." msgid "Show WWAN module signal strength." msgstr "Показати силу сигналу модуля WWAN." -#: ../../configuration/container/index.rst:199 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:630 +msgid "Show a detailed information of all active IPsec Security Associations (SA) in verbose format." +msgstr "Show a detailed information of all active IPsec Security Associations (SA) in verbose format." + +#: ../../configuration/container/index.rst:254 msgid "Show a list available container networks" msgstr "Показати список доступних контейнерних мереж" @@ -12829,11 +14534,43 @@ msgstr "Показати список встановлених :abbr:`CRL (сп msgid "Show a list of installed certificates" msgstr "Показати список встановлених сертифікатів" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:159 +msgid "Show address and port allocations" +msgstr "Show address and port allocations" + #: ../../configuration/protocols/bfd.rst:105 msgid "Show all BFD peers" msgstr "Показати всі аналоги BFD" -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:226 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:626 +msgid "Show all active IPsec Security Associations (SA)" +msgstr "Show all active IPsec Security Associations (SA)" + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:163 +msgid "Show all allocations for an external IP address" +msgstr "Show all allocations for an external IP address" + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:167 +msgid "Show all allocations for an internal IP address" +msgstr "Show all allocations for an internal IP address" + +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:596 +msgid "Show all currently active IKE Security Associations." +msgstr "Show all currently active IKE Security Associations." + +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:605 +msgid "Show all currently active IKE Security Associations (SA) for a specific peer." +msgstr "Show all currently active IKE Security Associations (SA) for a specific peer." + +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:600 +msgid "Show all currently active IKE Security Associations (SA) that are using NAT Traversal." +msgstr "Show all currently active IKE Security Associations (SA) that are using NAT Traversal." + +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:610 +msgid "Show all the configured pre-shared secret keys." +msgstr "Show all the configured pre-shared secret keys." + +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:242 msgid "Show available offloading functions on given `<interface>`" msgstr "Показати доступні функції розвантаження для даного `<interface> `" @@ -12841,17 +14578,17 @@ msgstr "Показати доступні функції розвантажен msgid "Show binded qat device interrupts to certain core." msgstr "Показати прив’язані переривання пристрою qat до певного ядра." -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:292 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:291 msgid "Show bridge `<name>` fdb displays the current forwarding table:" msgstr "Показати міст `<name> ` fdb відображає поточну таблицю пересилання:" -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:319 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:318 msgid "Show bridge `<name>` mdb displays the current multicast group membership table.The table is populated by IGMP and MLD snooping in the bridge driver automatically." msgstr "Показати міст `<name> ` mdb відображає поточну таблицю членства в групі багатоадресної розсилки. Таблиця автоматично заповнюється IGMP і MLD відстеженням у драйвері мосту." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:516 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:569 #: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:55 -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:152 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:168 #: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:45 #: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:59 msgid "Show brief interface information." @@ -12889,13 +14626,13 @@ msgstr "Показати детальну інформацію про всі в msgid "Show detailed information about prefix-sid and label learned" msgstr "Показати детальну інформацію про prefix-sid і вивчену мітку" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:548 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:601 msgid "Show detailed information about the underlaying physical links on given bond `<interface>`." msgstr "Показати детальну інформацію про базові фізичні зв’язки на даному зв’язку `<interface> `." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:531 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:584 #: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:67 -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:166 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:182 #: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:282 #: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:121 #: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:72 @@ -12911,11 +14648,15 @@ msgstr "Показати детальну інформацію про задан msgid "Show detailed information summary on given `<interface>`" msgstr "Показати зведену детальну інформацію про заданий `<interface> `" -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:182 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:618 +msgid "Show details of all available VPN connections" +msgstr "Show details of all available VPN connections" + +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:186 msgid "Show flow accounting information for given `<interface>`." msgstr "Показати інформацію про облік потоків для даного `<interface> `." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:199 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:203 msgid "Show flow accounting information for given `<interface>` for a specific host only." msgstr "Показати інформацію про облік потоку для заданого `<interface> ` лише для певного хоста." @@ -12927,19 +14668,23 @@ msgstr "Показати загальну інформацію про конкр msgid "Show info about the Wireguard service. It also shows the latest handshake." msgstr "Показати інформацію про службу Wireguard. Він також показує останнє рукостискання." -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:185 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:201 msgid "Show information about physical `<interface>`" msgstr "Показати інформацію про фізичний `<interface> `" -#: ../../configuration/service/ssh.rst:240 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:260 msgid "Show list of IPs currently blocked by SSH dynamic-protection." msgstr "Show list of IPs currently blocked by SSH dynamic-protection." +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:657 +msgid "Show logs for IPsec" +msgstr "Show logs for IPsec" + #: ../../configuration/service/mdns.rst:87 msgid "Show logs for mDNS repeater service." msgstr "Show logs for mDNS repeater service." -#: ../../configuration/container/index.rst:195 +#: ../../configuration/container/index.rst:250 msgid "Show logs from a given container" msgstr "Показати журнали з заданого контейнера" @@ -12947,7 +14692,7 @@ msgstr "Показати журнали з заданого контейнера msgid "Show logs from all DHCP client processes." msgstr "Показати журнали всіх процесів клієнта DHCP." -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:733 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:763 msgid "Show logs from all DHCPv6 client processes." msgstr "Показати журнали всіх процесів клієнта DHCPv6." @@ -12955,7 +14700,7 @@ msgstr "Показати журнали всіх процесів клієнта msgid "Show logs from specific `interface` DHCP client process." msgstr "Показати журнали з конкретного клієнтського процесу `інтерфейсу` DHCP." -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:737 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:767 msgid "Show logs from specific `interface` DHCPv6 client process." msgstr "Показати журнали з певного клієнтського процесу `інтерфейсу` DHCPv6." @@ -12968,11 +14713,11 @@ msgid "Show only information for specified certificate." msgstr "Показувати лише інформацію для вказаного сертифіката." #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:537 -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:760 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:792 msgid "Show only leases in the specified pool." msgstr "Показати лише оренди у вказаному пулі." -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:769 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:801 msgid "Show only leases with the specified state. Possible states: abandoned, active, all, backup, expired, free, released, reset (default = active)" msgstr "Показати лише договори оренди з указаним станом. Можливі стани: покинутий, активний, усі, резервна копія, минув, вільний, звільнений, скинути (за замовчуванням = активний)" @@ -13012,15 +14757,19 @@ msgstr "Показати статистику сервера DHCP для вка msgid "Show the console server log." msgstr "Показати журнал консольного сервера." +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:614 +msgid "Show the detailed status information of IKE charon process." +msgstr "Show the detailed status information of IKE charon process." + #: ../../configuration/system/acceleration.rst:46 msgid "Show the full config uploaded to the QAT device." msgstr "Показати повну конфігурацію, завантажену на пристрій QAT." -#: ../../configuration/container/index.rst:187 +#: ../../configuration/container/index.rst:242 msgid "Show the list of all active containers." msgstr "Показати список усіх активних контейнерів." -#: ../../configuration/container/index.rst:191 +#: ../../configuration/container/index.rst:246 msgid "Show the local container images." msgstr "Показати зображення локальних контейнерів." @@ -13028,15 +14777,15 @@ msgstr "Показати зображення локальних контейн msgid "Show the logs of a specific Rule-Set." msgstr "Показати журнали певного набору правил." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:316 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:481 msgid "Show the logs of all firewall; show all bridge firewall logs; show all logs for forward hook; show all logs for forward hook and priority filter; show all logs for particular custom chain; show logs for specific Rule-Set." msgstr "Show the logs of all firewall; show all bridge firewall logs; show all logs for forward hook; show all logs for forward hook and priority filter; show all logs for particular custom chain; show logs for specific Rule-Set." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1148 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1252 msgid "Show the logs of all firewall; show all ipv4 firewall logs; show all logs for particular hook; show all logs for particular hook and priority; show all logs for particular custom chain; show logs for specific Rule-Set." msgstr "Show the logs of all firewall; show all ipv4 firewall logs; show all logs for particular hook; show all logs for particular hook and priority; show all logs for particular custom chain; show logs for specific Rule-Set." -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1148 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1258 msgid "Show the logs of all firewall; show all ipv6 firewall logs; show all logs for particular hook; show all logs for particular hook and priority; show all logs for particular custom chain; show logs for specific Rule-Set." msgstr "Show the logs of all firewall; show all ipv6 firewall logs; show all logs for particular hook; show all logs for particular hook and priority; show all logs for particular custom chain; show logs for specific Rule-Set." @@ -13045,7 +14794,11 @@ msgstr "Show the logs of all firewall; show all ipv6 firewall logs; show all log msgid "Show the route" msgstr "Показати маршрут" -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:258 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:639 +msgid "Show the status of running IPsec process and process ID." +msgstr "Show the status of running IPsec process and process ID." + +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:274 msgid "Show transceiver information from plugin modules, e.g SFP+, QSFP" msgstr "Показати інформацію про трансивер із модулів плагінів, наприклад SFP+, QSFP" @@ -13053,7 +14806,7 @@ msgstr "Показати інформацію про трансивер із м msgid "Showing BFD monitored static routes" msgstr "Показ статичних маршрутів, що контролюються BFD" -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:745 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:775 msgid "Shows status of all assigned leases:" msgstr "Показує статус усіх призначених договорів оренди:" @@ -13085,6 +14838,10 @@ msgstr "Карта Sierra Wireless AirPrime MC7710 miniPCIe (LTE)" msgid "Similar combinations are applicable for the dead-peer-detection." msgstr "Подібні комбінації застосовні для виявлення мертвого однорангового пристрою." +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:335 +msgid "Similarly traffic received from ES peers via the overlay cannot be forwarded to the server. This is split-horizon-filtering with local bias." +msgstr "Similarly traffic received from ES peers via the overlay cannot be forwarded to the server. This is split-horizon-filtering with local bias." + #: ../../configuration/protocols/babel.rst:190 msgid "Simple Babel configuration using 2 nodes and redistributing connected interfaces." msgstr "Проста конфігурація Babel з використанням 2 вузлів і перерозподілу підключених інтерфейсів." @@ -13105,16 +14862,28 @@ msgstr "Автентифікація за простим текстовим па msgid "Since both routers do not know their effective public addresses, we set the local-address of the peer to \"any\"." msgstr "Оскільки обидва маршрутизатори не знають своїх ефективних публічних адрес, ми встановлюємо локальну адресу однорангового вузла на "будь-яку"." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:330 +msgid "Since bridges operates at layer 2, both matchers for IPv4 and IPv6 are supported in bridge firewall configuration. Same applies for firewall groups." +msgstr "Since bridges operates at layer 2, both matchers for IPv4 and IPv6 are supported in bridge firewall configuration. Same applies for firewall groups." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:330 +msgid "Since bridges operats at layer 2, both matchers for IPv4 and IPv6 are supported in bridge firewall configuration. Same applies to firewall groups." +msgstr "Since bridges operats at layer 2, both matchers for IPv4 and IPv6 are supported in bridge firewall configuration. Same applies to firewall groups." + #: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:395 msgid "Since it's a HQ and branch offices setup, we will want all clients to have fixed addresses and we will route traffic to specific subnets through them. We need configuration for each client to achieve this." msgstr "Оскільки це налаштування штаб-квартири та філій, ми хочемо, щоб усі клієнти мали фіксовані адреси, і ми направлятимемо через них трафік до певних підмереж. Для цього нам потрібна конфігурація для кожного клієнта." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:399 +msgid "Since it's a HQ with branch offices setup, we will want all clients to have fixed addresses and we will route traffic to specific subnets through them. We need configuration for each client to achieve this." +msgstr "Since it's a HQ with branch offices setup, we will want all clients to have fixed addresses and we will route traffic to specific subnets through them. We need configuration for each client to achieve this." + #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:151 msgid "Since the RADIUS server would be a single point of failure, multiple RADIUS servers can be setup and will be used subsequentially." msgstr "Оскільки RADIUS-сервер буде єдиною точкою відмови, можна налаштувати кілька RADIUS-серверів, які використовуватимуться згодом." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:131 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:93 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:130 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:94 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:136 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:76 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:109 @@ -13130,6 +14899,10 @@ msgid "Since the mDNS protocol sends the :abbr:`AA(Authoritative Answer)` record msgstr "Since the mDNS protocol sends the :abbr:`AA(Authoritative Answer)` records in the packet itself, the repeater does not need to forge the source address. Instead, the source address is of the interface that repeats the packet." #: ../../configuration/service/ids.rst:98 +msgid "Since we are analyzing attacks to and from our internal network, two types of attacks can be identified, and different actions are needed:" +msgstr "Since we are analyzing attacks to and from our internal network, two types of attacks can be identified, and different actions are needed:" + +#: ../../configuration/service/ids.rst:98 msgid "Since we are analyzing attacks to and from our internal network, two types of attacks can be identified, and differents actions are needed:" msgstr "Since we are analyzing attacks to and from our internal network, two types of attacks can be identified, and differents actions are needed:" @@ -13137,6 +14910,10 @@ msgstr "Since we are analyzing attacks to and from our internal network, two typ msgid "Single VXLAN device (SVD)" msgstr "Single VXLAN device (SVD)" +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:111 +msgid "Single external address" +msgstr "Single external address" + #: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:39 #: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:4 msgid "Site-to-Site" @@ -13186,8 +14963,8 @@ msgstr "Деякі провайдери за замовчуванням деле msgid "Some IT environments require the use of a proxy to connect to the Internet. Without this configuration VyOS updates could not be installed directly by using the :opcmd:`add system image` command (:ref:`update_vyos`)." msgstr "Деякі ІТ-середовища вимагають використання проксі-сервера для підключення до Інтернету. Без цієї конфігурації оновлення VyOS неможливо встановити безпосередньо за допомогою команди :opcmd:`add system image` (:ref:`update_vyos`)." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:140 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:102 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:139 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:103 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:85 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:118 msgid "Some RADIUS severs use an access control list which allows or denies queries, make sure to add your VyOS router to the allowed client list." @@ -13201,7 +14978,7 @@ msgstr "Деякі сервери RADIUS_ використовують спис msgid "Some application service providers (ASPs) operate a VPN gateway to provide access to their internal resources, and require that a connecting organisation translate all traffic to the service provider network to a source address provided by the ASP." msgstr "Деякі постачальники послуг додатків (ASP) використовують шлюз VPN для надання доступу до своїх внутрішніх ресурсів і вимагають, щоб підключена організація переводила весь трафік до мережі постачальника послуг на адресу джерела, надану ASP." -#: ../../configuration/container/index.rst:171 +#: ../../configuration/container/index.rst:226 msgid "Some container registries require credentials to be used." msgstr "Some container registries require credentials to be used." @@ -13213,14 +14990,18 @@ msgstr "Деякі налаштування брандмауера є глоба msgid "Some firewall settings are global and have an affect on the whole system. In this section there's useful information about these global-options that can be configured using vyos cli." msgstr "Some firewall settings are global and have an affect on the whole system. In this section there's useful information about these global-options that can be configured using vyos cli." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:327 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:377 msgid "Some policies already include other embedded policies inside. That is the case of Shaper_: each of its classes use fair-queue unless you change it." msgstr "Деякі політики вже містять інші вбудовані політики. Це випадок Shaper_: кожен з його класів використовує справедливу чергу, якщо ви її не зміните." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:342 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:392 msgid "Some policies can be combined, you will be able to embed_ a different policy that will be applied to a class of the main policy." msgstr "Деякі політики можна комбінувати, ви зможете вбудувати іншу політику, яка буде застосована до класу основної політики." +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:237 +msgid "Some possible examples are:" +msgstr "Some possible examples are:" + #: ../../configuration/system/proxy.rst:27 msgid "Some proxys require/support the \"basic\" HTTP authentication scheme as per :rfc:`7617`, thus a password can be configured." msgstr "Деякі проксі вимагають/підтримують "базову" схему автентифікації HTTP відповідно до :rfc:`7617`, тому можна налаштувати пароль." @@ -13241,11 +15022,11 @@ msgstr "Деякі служби не працюють належним чино msgid "Some users tend to connect their mobile devices using WireGuard to their VyOS router. To ease deployment one can generate a \"per mobile\" configuration from the VyOS CLI." msgstr "Деякі користувачі схильні підключати свої мобільні пристрої за допомогою WireGuard до маршрутизатора VyOS. Щоб спростити розгортання, можна створити конфігурацію "на мобільний пристрій" із VyOS CLI." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:651 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:665 msgid "Sometimes option lines in the generated OpenVPN configuration require quotes. This is done through a hack on our config generator. You can pass quotes using the ``"`` statement." msgstr "Іноді рядки параметрів у згенерованій конфігурації OpenVPN вимагають лапок. Це робиться за допомогою злому нашого генератора конфігурації. Ви можете передати лапки за допомогою оператора ``"``." -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:764 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:796 msgid "Sort the output by the specified key. Possible keys: expires, iaid_duid, ip, last_comm, pool, remaining, state, type (default = ip)" msgstr "Відсортуйте вихідні дані за вказаним ключем. Можливі ключі: expires, iaid_duid, ip, last_comm, pool, resting, state, type (за замовчуванням = ip)" @@ -13261,10 +15042,10 @@ msgstr "Адреса джерела" msgid "Source IP address used for VXLAN underlay. This is mandatory when using VXLAN via L2VPN/EVPN." msgstr "Вихідна IP-адреса, яка використовується для підкладки VXLAN. Це обов’язково при використанні VXLAN через L2VPN/EVPN." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:152 -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:208 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:114 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:170 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:151 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:207 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:116 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:184 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:157 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:213 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:97 @@ -13282,11 +15063,11 @@ msgstr "Правила вихідного NAT" msgid "Source Prefix" msgstr "Префікс джерела" -#: ../../configuration/system/login.rst:280 +#: ../../configuration/system/login.rst:286 msgid "Source all connections to the RADIUS servers from given VRF `<name>`." msgstr "Використовуйте всі підключення до серверів RADIUS із заданого VRF `<name> `." -#: ../../configuration/system/login.rst:349 +#: ../../configuration/system/login.rst:355 msgid "Source all connections to the TACACS servers from given VRF `<name>`." msgstr "Використовуйте всі підключення до серверів TACACS із заданого VRF `<name> `." @@ -13294,7 +15075,7 @@ msgstr "Використовуйте всі підключення до серв msgid "Source protocol to match." msgstr "Вихідний протокол для відповідності." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:229 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:249 msgid "Source tunnel from dummy interface" msgstr "Source tunnel from dummy interface" @@ -13314,7 +15095,7 @@ msgstr "Протокол охоплюючого дерева, привіт, ре msgid "Spanning Tree Protocol is not enabled by default in VyOS. :ref:`stp` can be easily enabled if needed." msgstr "Протокол Spanning Tree не ввімкнено за замовчуванням у VyOS. :ref:`stp` можна легко ввімкнути за потреби." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:209 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:240 msgid "Spatial Multiplexing Power Save (SMPS) settings" msgstr "Налаштування енергозбереження просторового мультиплексування (SMPS)." @@ -13322,36 +15103,36 @@ msgstr "Налаштування енергозбереження простор msgid "Specfying nhs makes all multicast packets to be repeated to each statically configured next hop." msgstr "Якщо вказати nhs, усі багатоадресні пакети повторюватимуться для кожного статично налаштованого наступного переходу." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:178 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:140 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:177 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:147 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:183 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:123 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:156 msgid "Specifies IP address for Dynamic Authorization Extension server (DM/CoA)" msgstr "Вказує IP-адресу для сервера розширення динамічної авторизації (DM/CoA)" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:470 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:424 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:495 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:427 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:348 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:382 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:385 msgid "Specifies IPv4 negotiation preference." msgstr "Specifies IPv4 negotiation preference." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:345 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:289 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:365 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:292 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:213 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:247 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:250 msgid "Specifies IPv6 negotiation preference." msgstr "Specifies IPv6 negotiation preference." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:552 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:577 msgid "Specifies Service-Name to respond. If absent any Service-Name is acceptable and client’s Service-Name will be sent back. Also possible set multiple service-names: `sn1,sn2,sn3`" msgstr "Specifies Service-Name to respond. If absent any Service-Name is acceptable and client’s Service-Name will be sent back. Also possible set multiple service-names: `sn1,sn2,sn3`" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:502 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:456 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:527 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:460 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:380 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:414 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:418 msgid "Specifies :abbr:`MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)` negotiation preference." msgstr "Specifies :abbr:`MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)` negotiation preference." @@ -13363,7 +15144,7 @@ msgstr "Визначає параметр узгодження :abbr:`MPPE (Micr msgid "Specifies address to be used as server ip address if radius can assign only client address. In such case if client address is matched network and mask then specified address and mask will be used. You can specify multiple such options." msgstr "Specifies address to be used as server ip address if radius can assign only client address. In such case if client address is matched network and mask then specified address and mask will be used. You can specify multiple such options." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:496 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:492 msgid "Specifies an optional route-map to be applied to routes imported or exported between the current unicast VRF and VPN." msgstr "Визначає необов’язкову карту маршрутів, яка буде застосована до маршрутів, імпортованих або експортованих між поточним одноадресним VRF і VPN." @@ -13371,10 +15152,8 @@ msgstr "Визначає необов’язкову карту маршруті msgid "Specifies an upstream network `<interface>` from which replies from `<server>` and other relay agents will be accepted." msgstr "Визначає вихідну мережу `<interface> ` з якого відповідає `<server> ` та інші агенти ретрансляції будуть прийняті." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:388 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:332 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:409 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:256 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:290 msgid "Specifies fixed or random interface identifier for IPv6. By default is fixed." msgstr "Specifies fixed or random interface identifier for IPv6. By default is fixed." @@ -13382,14 +15161,22 @@ msgstr "Specifies fixed or random interface identifier for IPv6. By default is f msgid "Specifies how long squid assumes an externally validated username:password pair is valid for - in other words how often the helper program is called for that user. Set this low to force revalidation with short lived passwords." msgstr "Визначає, як довго squid припускає, що пара ім’я користувача:пароль, підтверджена зовні, дійсна - іншими словами, як часто допоміжна програма викликається для цього користувача. Встановіть цей низький рівень, щоб примусово повторити перевірку з короткочасними паролями." +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:335 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:293 +msgid "Specifies if a fixed or random interface identifier is used for IPv6. The default is fixed." +msgstr "Specifies if a fixed or random interface identifier is used for IPv6. The default is fixed." + #: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:89 msgid "Specifies if unknown source link layer addresses and IP addresses are entered into the VXLAN device forwarding database." msgstr "Specifies if unknown source link layer addresses and IP addresses are entered into the VXLAN device forwarding database." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:462 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:416 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:419 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:377 +msgid "Specifies number of interfaces to cache. This prevents interfaces from being removed once the corresponding session is destroyed. Instead, interfaces are cached for later use in new sessions. This should reduce the kernel-level interface creation/deletion rate. Default value is **0**." +msgstr "Specifies number of interfaces to cache. This prevents interfaces from being removed once the corresponding session is destroyed. Instead, interfaces are cached for later use in new sessions. This should reduce the kernel-level interface creation/deletion rate. Default value is **0**." + +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:486 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:340 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:374 msgid "Specifies number of interfaces to keep in cache. It means that don’t destroy interface after corresponding session is destroyed, instead place it to cache and use it later for new sessions repeatedly. This should reduce kernel-level interface creation/deletion rate lack. Default value is **0**." msgstr "Specifies number of interfaces to keep in cache. It means that don’t destroy interface after corresponding session is destroyed, instead place it to cache and use it later for new sessions repeatedly. This should reduce kernel-level interface creation/deletion rate lack. Default value is **0**." @@ -13397,10 +15184,8 @@ msgstr "Specifies number of interfaces to keep in cache. It means that don’t d msgid "Specifies one of the bonding policies. The default is 802.3ad. Possible values are:" msgstr "Визначає одну з політик зв’язування. Типовим є 802.3ad. Можливі значення:" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:396 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:340 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:418 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:264 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:298 msgid "Specifies peer interface identifier for IPv6. By default is fixed." msgstr "Specifies peer interface identifier for IPv6. By default is fixed." @@ -13408,7 +15193,7 @@ msgstr "Specifies peer interface identifier for IPv6. By default is fixed." msgid "Specifies proxy service listening address. The listen address is the IP address on which the web proxy service listens for client requests." msgstr "Вказує адресу прослуховування служби проксі. Адреса прослуховування – це IP-адреса, на якій служба веб-проксі прослуховує запити клієнта." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:348 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:347 msgid "Specifies relay agent IP addre" msgstr "Specifies relay agent IP addre" @@ -13423,11 +15208,11 @@ msgstr "Визначає single `<gateway> ` IP-адреса, яка буде в msgid "Specifies that the :abbr:`NBMA (Non-broadcast multiple-access network)` addresses of the next hop servers are defined in the domain name nbma-domain-name. For each A record opennhrp creates a dynamic NHS entry." msgstr "Вказує, що :abbr:`NBMA (неширокомовна мережа множинного доступу)` адреси серверів наступного переходу визначені в доменному імені nbma-domain-name. Для кожного запису A opennhrp створює динамічний запис NHS." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:245 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:250 msgid "Specifies the ARP link monitoring `<time>` in seconds." msgstr "Визначає моніторинг посилання ARP `<time> ` за секунди." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:264 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:269 msgid "Specifies the IP addresses to use as ARP monitoring peers when :cfgcmd:`arp-monitor interval` option is > 0. These are the targets of the ARP request sent to determine the health of the link to the targets." msgstr "Визначає IP-адреси для використання як однорангових вузлів моніторингу ARP, коли параметр :cfgcmd:`arp-monitor interval` > 0. Це цілі запиту ARP, надісланого для визначення працездатності посилання на цілі." @@ -13435,10 +15220,18 @@ msgstr "Визначає IP-адреси для використання як о msgid "Specifies the available :abbr:`MAC (Message Authentication Code)` algorithms. The MAC algorithm is used in protocol version 2 for data integrity protection. Multiple algorithms can be provided." msgstr "Визначає доступні алгоритми :abbr:`MAC (Message Authentication Code)`. Алгоритм MAC використовується у протоколі версії 2 для захисту цілісності даних. Можна надати кілька алгоритмів." +#: ../../configuration/service/ssh.rst:69 +msgid "Specifies the available :abbr:`MAC (Message Authentication Code)` algorithms. The MAC algorithm is used in protocol version 2 for data integrity protection. Multiple algorithms can be provided by using multiple commands, defining one algorithm per command." +msgstr "Specifies the available :abbr:`MAC (Message Authentication Code)` algorithms. The MAC algorithm is used in protocol version 2 for data integrity protection. Multiple algorithms can be provided by using multiple commands, defining one algorithm per command." + #: ../../configuration/service/webproxy.rst:207 msgid "Specifies the base DN under which the users are located." msgstr "Визначає базове DN, під яким знаходяться користувачі." +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:88 +msgid "Specifies the client connectivity mode." +msgstr "Specifies the client connectivity mode." + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:295 msgid "Specifies the clients subnet mask as per RFC 950. If unset, subnet declaration is used." msgstr "Визначає маску підмережі клієнта відповідно до RFC 950. Якщо не встановлено, використовується декларація підмережі." @@ -13448,7 +15241,7 @@ msgstr "Визначає маску підмережі клієнта відпо msgid "Specifies the holding time for NHRP Registration Requests and Resolution Replies sent from this interface or shortcut-target. The holdtime is specified in seconds and defaults to two hours." msgstr "Вказує час утримування для запитів на реєстрацію NHRP і відповідей на вирішення, надісланих із цього інтерфейсу або цільового ярлика. Час витримки вказується в секундах і за замовчуванням становить дві години." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:132 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:136 msgid "Specifies the interval at which Netflow data will be sent to a collector. As per default, Netflow data will be sent every 60 seconds." msgstr "Визначає інтервал, через який дані Netflow надсилатимуться до збирача. За умовчанням дані Netflow надсилатимуться кожні 60 секунд." @@ -13464,6 +15257,11 @@ msgstr "Визначає мінімальну кількість посилан msgid "Specifies the name of the DN attribute that contains the username/login. Combined with the base DN to construct the users DN when no search filter is specified (`filter-expression`)." msgstr "Визначає назву атрибута DN, який містить ім’я користувача/логін. У поєднанні з базовим DN для створення DN користувача, якщо не вказано пошуковий фільтр (`вираз фільтра`)." +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:343 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:301 +msgid "Specifies the peer interface identifier for IPv6. The default is fixed." +msgstr "Specifies the peer interface identifier for IPv6. The default is fixed." + #: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:59 msgid "Specifies the physical `<ethX>` Ethernet interface associated with a Pseudo Ethernet `<interface>`." msgstr "Визначає фізичний `<ethX> ` Інтерфейс Ethernet, пов'язаний з Pseudo Ethernet `<interface> `." @@ -13476,30 +15274,43 @@ msgstr "Визначає порт `<port> `, який прослуховуват msgid "Specifies the protection scope (aka realm name) which is to be reported to the client for the authentication scheme. It is commonly part of the text the user will see when prompted for their username and password." msgstr "Визначає область захисту (так звану назву області), про яку потрібно повідомити клієнту для схеми автентифікації. Зазвичай це частина тексту, який користувач побачить, коли йому буде запропоновано ввести ім’я користувача та пароль." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:471 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:467 msgid "Specifies the route-target list to be attached to a route (export) or the route-target list to match against (import) when exporting/importing between the current unicast VRF and VPN.The RTLIST is a space-separated list of route-targets, which are BGP extended community values as described in Extended Communities Attribute." msgstr "Визначає список цілей маршруту, який буде додано до маршруту (експорт) або список цілей маршруту для порівняння (імпорт) під час експорту/імпорту між поточним одноадресним VRF і VPN. RTLIST — це список маршрутів, розділених пробілами. цілі, які є розширеними значеннями спільноти BGP, як описано в атрибуті розширених спільнот." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:464 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:460 msgid "Specifies the route distinguisher to be added to a route exported from the current unicast VRF to VPN." msgstr "Визначає розрізнювач маршруту, який буде додано до маршруту, експортованого з поточного одноадресного VRF до VPN." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:224 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:186 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:229 -#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:169 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:115 +msgid "Specifies the signature algorithms that will be accepted for public key authentication" +msgstr "Specifies the signature algorithms that will be accepted for public key authentication" + #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:202 +msgid "Specifies the vendor dictionary, This dictionary needs to be present in /usr/share/accel-ppp/radius." +msgstr "Specifies the vendor dictionary, This dictionary needs to be present in /usr/share/accel-ppp/radius." + +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:223 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:203 +#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:169 msgid "Specifies the vendor dictionary, dictionary needs to be in /usr/share/accel-ppp/radius." msgstr "Визначає словник постачальника, словник має бути в /usr/share/accel-ppp/radius." +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:229 +msgid "Specifies the vendor dictionary. This dictionary needs to be present in /usr/share/accel-ppp/radius." +msgstr "Specifies the vendor dictionary. This dictionary needs to be present in /usr/share/accel-ppp/radius." + +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:447 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:405 +msgid "Specifies timeout in seconds to wait for any peer activity. If this option is specified it turns on adaptive lcp echo functionality and \"lcp-echo-failure\" is not used. Default value is **0**." +msgstr "Specifies timeout in seconds to wait for any peer activity. If this option is specified it turns on adaptive lcp echo functionality and \"lcp-echo-failure\" is not used. Default value is **0**." + #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:194 msgid "Specifies timeout in seconds to wait for any peer activity. If this option specified it turns on adaptive lcp echo functionality and \"lcp-echo-failure\" is not used." msgstr "Вказує час очікування в секундах для очікування будь-якої активності однорангового пристрою. Якщо вказано цей параметр, увімкнеться функція адаптивного відлуння lcp, а "lcp-echo-failure" не використовується." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:490 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:444 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:515 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:368 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:402 msgid "Specifies timeout in seconds to wait for any peer activity. If this option specified it turns on adaptive lcp echo functionality and \"lcp-echo-failure\" is not used. Default value is **0**." msgstr "Specifies timeout in seconds to wait for any peer activity. If this option specified it turns on adaptive lcp echo functionality and \"lcp-echo-failure\" is not used. Default value is **0**." @@ -13515,18 +15326,18 @@ msgstr "Specifies whether the VXLAN device is capable of vni filtering." msgid "Specifies whether this NSSA border router will unconditionally translate Type-7 LSAs into Type-5 LSAs. When role is Always, Type-7 LSAs are translated into Type-5 LSAs regardless of the translator state of other NSSA border routers. When role is Candidate, this router participates in the translator election to determine if it will perform the translations duties. When role is Never, this router will never translate Type-7 LSAs into Type-5 LSAs." msgstr "Визначає, чи буде цей прикордонний маршрутизатор NSSA безумовно перетворювати LSA типу 7 у LSA типу 5. Якщо роль має значення «Завжди», LSA типу 7 перетворюються на LSA типу 5 незалежно від стану транслятора інших прикордонних маршрутизаторів NSSA. Коли роль є кандидатом, цей маршрутизатор бере участь у виборах перекладача, щоб визначити, чи виконуватиме він обов’язки перекладу. Якщо роль — Ніколи, цей маршрутизатор ніколи не переводитиме LSA типу 7 у LSA типу 5." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:212 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:211 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:217 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:157 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:190 msgid "Specifies which RADIUS server attribute contains the rate limit information. The default attribute is `Filter-Id`." msgstr "Визначає, який атрибут сервера RADIUS містить інформацію про обмеження швидкості. Атрибутом за замовчуванням є `Ідентифікатор фільтра`." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:174 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:189 msgid "Specifies which RADIUS server attribute contains the rate limit information. The default attribute is ``Filter-Id``." msgstr "Specifies which RADIUS server attribute contains the rate limit information. The default attribute is ``Filter-Id``." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:344 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:343 msgid "Specify DHCPv4 relay IP address to pass requests to. If specified giaddr is also needed." msgstr "Specify DHCPv4 relay IP address to pass requests to. If specified giaddr is also needed." @@ -13542,11 +15353,16 @@ msgstr "Specify IPv4 and/or IPv6 networks that should be protected/monitored." msgid "Specify IPv4 and/or IPv6 networks which are going to be excluded." msgstr "Specify IPv4 and/or IPv6 networks which are going to be excluded." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:424 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:408 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:448 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:436 msgid "Specify a Fully Qualified Domain Name as source/destination matcher. Ensure router is able to resolve such dns query." msgstr "Укажіть повне доменне ім’я як джерело/адресат. Переконайтеся, що маршрутизатор може вирішити такий запит DNS." +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:449 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:436 +msgid "Specify a Fully Qualified Domain Name as source/destination to match. Ensure that the router is able to resolve this dns query." +msgstr "Specify a Fully Qualified Domain Name as source/destination to match. Ensure that the router is able to resolve this dns query." + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:609 msgid "Specify a NIS+ server address for DHCPv6 clients." msgstr "Укажіть адресу сервера NIS+ для клієнтів DHCPv6." @@ -13567,7 +15383,7 @@ msgstr "Specify a range of group addresses via a prefix-list that forces PIM to msgid "Specify absolute `<path>` to script which will be run when `<task>` is executed." msgstr "Вкажіть абсолютний `<path> ` до сценарію, який буде запущено, коли `<task> ` виконується." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:94 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:95 msgid "Specify allowed :abbr:`KEX (Key Exchange)` algorithms." msgstr "Вкажіть дозволені алгоритми :abbr:`KEX (обмін ключами)`." @@ -13579,17 +15395,23 @@ msgstr "Укажіть альтернативну AS для цього проц msgid "Specify an alternate TCP port where the ldap server is listening if other than the default LDAP port 389." msgstr "Укажіть альтернативний порт TCP, на якому прослуховує сервер ldap, якщо він відрізняється від стандартного порту LDAP 389." +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:56 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:173 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:201 +msgid "Specify facility and level for logging. For an explanation on :ref:`syslog_facilities` and :ref:`syslog_severity_level` see tables in syslog configuration section." +msgstr "Specify facility and level for logging. For an explanation on :ref:`syslog_facilities` and :ref:`syslog_severity_level` see tables in syslog configuration section." + #: ../../configuration/service/dns.rst:348 msgid "Specify interval in seconds to wait between Dynamic DNS updates. The default is 300 seconds." msgstr "Specify interval in seconds to wait between Dynamic DNS updates. The default is 300 seconds." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:339 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:338 msgid "Specify local range of ip address to give to dhcp clients. First IP in range is router IP. If you need more customization use `client-ip-pool`" msgstr "Specify local range of ip address to give to dhcp clients. First IP in range is router IP. If you need more customization use `client-ip-pool`" -#: ../../configuration/service/ntp.rst:84 -#: ../../configuration/service/ssh.rst:110 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:79 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:91 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:111 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:97 msgid "Specify name of the :abbr:`VRF (Virtual Routing and Forwarding)` instance." msgstr "Укажіть назву екземпляра :abbr:`VRF (віртуальна маршрутизація та пересилання)`." @@ -13601,11 +15423,11 @@ msgstr "Вкажіть nexthop на шляху до місця призначе msgid "Specify static route into the routing table sending all non local traffic to the nexthop address `<address>`." msgstr "Укажіть статичний маршрут у таблиці маршрутизації, надсилаючи весь нелокальний трафік на адресу наступного переходу `<address> `." -#: ../../configuration/system/login.rst:249 +#: ../../configuration/system/login.rst:255 msgid "Specify the IP `<address>` of the RADIUS server user with the pre-shared-secret given in `<secret>`." msgstr "Вкажіть IP`<address> ` користувача сервера RADIUS із попереднім спільним секретом, указаним у `<secret> `." -#: ../../configuration/system/login.rst:318 +#: ../../configuration/system/login.rst:324 msgid "Specify the IP `<address>` of the TACACS server user with the pre-shared-secret given in `<secret>`." msgstr "Вкажіть IP`<address> ` користувача сервера TACACS із попереднім спільним секретом, указаним у `<secret> `." @@ -13617,6 +15439,10 @@ msgstr "Укажіть адресу джерела IPv4 для використ msgid "Specify the LDAP server to connect to." msgstr "Вкажіть сервер LDAP для підключення." +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:29 +msgid "Specify the address, API key, timeout and port of the secondary router. You need to enable and configure the HTTP API service on the secondary router for config sync to operate." +msgstr "Specify the address, API key, timeout and port of the secondary router. You need to enable and configure the HTTP API service on the secondary router for config sync to operate." + #: ../../_include/interface-dhcpv6-prefix-delegation.txt:50 msgid "Specify the identifier value of the site-level aggregator (SLA) on the interface. ID must be a decimal number greater then 0 which fits in the length of SLA IDs (see below)." msgstr "Укажіть значення ідентифікатора агрегатора рівня сайту (SLA) в інтерфейсі. Ідентифікатор має бути десятковим числом, більшим за 0, яке відповідає довжині ідентифікаторів SLA (див. нижче)." @@ -13625,7 +15451,7 @@ msgstr "Укажіть значення ідентифікатора агрег msgid "Specify the interface address used locally on the interface where the prefix has been delegated to. ID must be a decimal integer." msgstr "Укажіть адресу інтерфейсу, яка використовується локально на інтерфейсі, якому було делеговано префікс. ID має бути десятковим цілим числом." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:207 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:196 msgid "Specify the minimum required TLS version 1.2 or 1.3" msgstr "Укажіть мінімально необхідну версію TLS 1.2 або 1.3" @@ -13637,6 +15463,10 @@ msgstr "Укажіть відкритий текстовий пароль кож msgid "Specify the port used on which the proxy service is listening for requests. This port is the default port used for the specified listen-address." msgstr "Укажіть порт, на якому проксі-служба прослуховує запити. Цей порт є портом за замовчуванням, який використовується для вказаної адреси прослуховування." +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:35 +msgid "Specify the section of the configuration to synchronize. If more than one section is to be synchronized, repeat the command to add additional sections as required." +msgstr "Specify the section of the configuration to synchronize. If more than one section is to be synchronized, repeat the command to add additional sections as required." + #: ../../configuration/system/time-zone.rst:13 msgid "Specify the systems `<timezone>` as the Region/Location that best defines your location. For example, specifying US/Pacific sets the time zone to US Pacific time." msgstr "Вкажіть системи `<timezone> ` як регіон/розташування, що найкраще визначає ваше місцезнаходження. Наприклад, якщо вказати US/Pacific, для часового поясу встановлюється тихоокеанський час США." @@ -13649,15 +15479,19 @@ msgstr "Укажіть інтервал часу, коли `<task> ` має бу msgid "Specify timeout / update interval to check if IP address changed." msgstr "Specify timeout / update interval to check if IP address changed." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:90 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:91 msgid "Specify timeout interval for keepalive message in seconds." msgstr "Укажіть інтервал очікування для повідомлення підтримки активності в секундах." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:97 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:96 msgid "Specify where interface is shared by multiple users or it is vlan-per-user." msgstr "Specify where interface is shared by multiple users or it is vlan-per-user." #: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:191 +msgid "Spine1 is a Cisco IOS router running version 15.4, Leaf2 and Leaf3 are each VyOS routers running 1.2." +msgstr "Spine1 is a Cisco IOS router running version 15.4, Leaf2 and Leaf3 are each VyOS routers running 1.2." + +#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:191 msgid "Spine1 is a Cisco IOS router running version 15.4, Leaf2 and Leaf3 is each a VyOS router running 1.2." msgstr "Spine1 — це маршрутизатор Cisco IOS під керуванням версії 15.4, Leaf2 і Leaf3 — кожен маршрутизатор VyOS під керуванням 1.2." @@ -13685,6 +15519,24 @@ msgstr "Start Webserver in given VRF." msgid "Start by checking for IPSec SAs (Security Associations) with:" msgstr "Почніть із перевірки наявності IPSec SA (асоціації безпеки) за допомогою:" +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:392 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:986 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:976 +msgid "Starting from **VyOS-1.5-rolling-202410060007**, the firewall can modify packets before they are sent out. This feaure provides more flexibility in packet handling." +msgstr "Starting from **VyOS-1.5-rolling-202410060007**, the firewall can modify packets before they are sent out. This feaure provides more flexibility in packet handling." + +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:13 +msgid "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all VyOS installations. The Zone based firewall was removed in that version, but re introduced in VyOS 1.4 and 1.5. All versions built after 2023-10-22 have this feature. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter." +msgstr "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all VyOS installations. The Zone based firewall was removed in that version, but re introduced in VyOS 1.4 and 1.5. All versions built after 2023-10-22 have this feature. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter." + +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:13 +msgid "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all VyOS installations. The Zone based firewall was removed in that version, but re introduced in VyOS 1.4 and 1.5. All versions built after 2023-10-22 have this feature. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :doc:`legacy firewall configuration </configuration/firewall/general-legacy>` chapter." +msgstr "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all VyOS installations. The Zone based firewall was removed in that version, but re introduced in VyOS 1.4 and 1.5. All versions built after 2023-10-22 have this feature. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :doc:`legacy firewall configuration </configuration/firewall/general-legacy>` chapter." + +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:13 +msgid "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all VyOS installations. Zone based firewall was removed in that version, but re introduced in VyOS 1.4 and 1.5. All versions built after 2023-10-22 has this feature. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :doc:`legacy firewall configuration </configuration/firewall/general-legacy>` chapter." +msgstr "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all VyOS installations. Zone based firewall was removed in that version, but re introduced in VyOS 1.4 and 1.5. All versions built after 2023-10-22 has this feature. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :doc:`legacy firewall configuration </configuration/firewall/general-legacy>` chapter." + #: ../../configuration/firewall/zone.rst:9 msgid "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos instalations, and zone based firewall is no longer supported. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the legacy firewall configuration commands, since this feature has been removed in earlier releases." msgstr "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos instalations, and zone based firewall is no longer supported. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the legacy firewall configuration commands, since this feature has been removed in earlier releases." @@ -13729,7 +15581,7 @@ msgstr "Static Keys" msgid "Static Routes" msgstr "Статичні маршрути" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:235 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:237 msgid "Static Routing:" msgstr "Статична маршрутизація:" @@ -13742,12 +15594,12 @@ msgid "Static :abbr:`SAK (Secure Authentication Key)` mode can be configured man msgstr "Static :abbr:`SAK (Secure Authentication Key)` mode can be configured manually on each device wishing to use MACsec. Keys must be set statically on all devices for traffic to flow properly. Key rotation is dependent on the administrator updating all keys manually across connected devices. Static SAK mode can not be used with MKA." #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:224 -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:682 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:712 msgid "Static mappings" msgstr "Статичні відображення" #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:519 -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:755 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:787 msgid "Static mappings aren't shown. To show all states, use ``show dhcp server leases state all``." msgstr "Статичні відображення не відображаються. Щоб показати всі стани, скористайтеся командою ``show dhcp server leases state all``." @@ -13755,11 +15607,15 @@ msgstr "Статичні відображення не відображають msgid "Static routes are manually configured routes, which, in general, cannot be updated dynamically from information VyOS learns about the network topology from other routing protocols. However, if a link fails, the router will remove routes, including static routes, from the :abbr:`RIPB (Routing Information Base)` that used this interface to reach the next hop. In general, static routes should only be used for very simple network topologies, or to override the behavior of a dynamic routing protocol for a small number of routes. The collection of all routes the router has learned from its configuration or from its dynamic routing protocols is stored in the RIB. Unicast routes are directly used to determine the forwarding table used for unicast packet forwarding." msgstr "Статичні маршрути – це налаштовані вручну маршрути, які, як правило, не можна динамічно оновлювати на основі інформації, яку VyOS отримує про топологію мережі з інших протоколів маршрутизації. Однак, якщо зв’язок не вдається, маршрутизатор видалить маршрути, включно зі статичними маршрутами, з :abbr:`RIPB (Routing Information Base)`, який використовував цей інтерфейс для досягнення наступного переходу. Загалом, статичні маршрути слід використовувати лише для дуже простих мережевих топологій або для заміни поведінки динамічного протоколу маршрутизації для невеликої кількості маршрутів. Набір усіх маршрутів, отриманих маршрутизатором із його конфігурації або протоколів динамічної маршрутизації, зберігається в RIB. Одноадресні маршрути безпосередньо використовуються для визначення таблиці пересилання, що використовується для пересилання одноадресних пакетів." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:237 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:239 msgid "Static routes can be configured referencing the tunnel interface; for example, the local router will use a network of 10.0.0.0/16, while the remote has a network of 10.1.0.0/16:" msgstr "Статичні маршрути можна налаштувати з посиланням на інтерфейс тунелю; наприклад, локальний маршрутизатор використовуватиме мережу 10.0.0.0/16, а віддалений — мережу 10.1.0.0/16:" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:298 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:19 +msgid "Station mode acts as a Wi-Fi client accessing the network through an available WAP" +msgstr "Station mode acts as a Wi-Fi client accessing the network through an available WAP" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:335 msgid "Station supports receiving VHT variant HT Control field" msgstr "Станція підтримує поле керування VHT варіанту HT" @@ -13787,7 +15643,7 @@ msgstr "Підведення підсумків починається лише msgid "Supported Modules" msgstr "Підтримувані модулі" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:150 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:180 msgid "Supported channel width set." msgstr "Набір підтримуваної ширини каналу." @@ -13799,7 +15655,7 @@ msgstr "Supported daemons:" msgid "Supported interface types:" msgstr "Підтримувані типи інтерфейсів:" -#: ../../configuration/service/ssh.rst:198 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:218 msgid "Supported remote protocols are FTP, FTPS, HTTP, HTTPS, SCP/SFTP and TFTP." msgstr "Підтримувані віддалені протоколи: FTP, FTPS, HTTP, HTTPS, SCP/SFTP і TFTP." @@ -13812,11 +15668,11 @@ msgstr "Підтримувані версії RIP:" msgid "Supports as HELPER for configured grace period." msgstr "Підтримується як ПОМІЧНИК протягом налаштованого пільгового періоду." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:182 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:202 msgid "Suppose the LEFT router has external address 192.0.2.10 on its eth0 interface, and the RIGHT router is 203.0.113.45" msgstr "Припустімо, що ЛІВИЙ маршрутизатор має зовнішню адресу 192.0.2.10 на своєму інтерфейсі eth0, а ПРАВИЙ маршрутизатор – 203.0.113.45" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:338 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:342 msgid "Suppose you want to use 10.23.1.0/24 network for client tunnel endpoints and all client subnets belong to 10.23.0.0/20. All clients need access to the 192.168.0.0/16 network." msgstr "Припустімо, ви хочете використовувати мережу 10.23.1.0/24 для кінцевих точок клієнтського тунелю, і всі клієнтські підмережі належать до 10.23.0.0/20. Усім клієнтам потрібен доступ до мережі 192.168.0.0/16." @@ -13824,6 +15680,14 @@ msgstr "Припустімо, ви хочете використовувати msgid "Suppress sending Capability Negotiation as OPEN message optional parameter to the peer. This command only affects the peer is configured other than IPv4 unicast configuration." msgstr "Припинити надсилання узгодження можливостей як необов’язковий параметр повідомлення OPEN однорангові. Ця команда впливає лише на однорангову мережу, налаштовану за винятком одноадресної конфігурації IPv4." +#: ../../configuration/service/suricata.rst:12 +msgid "Suricata Features" +msgstr "Suricata Features" + +#: ../../configuration/service/suricata.rst:7 +msgid "Suricata and VyOS are powerful tools for ensuring network security and traffic management. Suricata is an open-source intrusion detection and prevention system (IDS/IPS) that analyzes network packets in real-time." +msgstr "Suricata and VyOS are powerful tools for ensuring network security and traffic management. Suricata is an open-source intrusion detection and prevention system (IDS/IPS) that analyzes network packets in real-time." + #: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:108 msgid "Synamic instructs to forward to all peers which we have a direct connection with. Alternatively, you can specify the directive multiple times for each protocol-address the multicast traffic should be sent to." msgstr "Synamic дає вказівку пересилати всім пірам, з якими ми маємо пряме з’єднання. Крім того, ви можете вказати директиву кілька разів для кожної адреси протоколу, на яку має надсилатися багатоадресний трафік." @@ -13832,18 +15696,22 @@ msgstr "Synamic дає вказівку пересилати всім пірам msgid "Sync groups" msgstr "Синхронізація груп" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:934 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:920 +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:63 +msgid "Synchronize the time-zone and OSPF configuration from Router A to Router B" +msgstr "Synchronize the time-zone and OSPF configuration from Router A to Router B" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1035 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1025 msgid "Synproxy" msgstr "Synproxy" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:935 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:921 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1036 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1026 msgid "Synproxy connections" msgstr "Synproxy connections" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:952 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:938 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1057 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1047 msgid "Synproxy relies on syncookies and TCP timestamps, ensure these are enabled" msgstr "Synproxy relies on syncookies and TCP timestamps, ensure these are enabled" @@ -13863,11 +15731,15 @@ msgstr "Системний журнал" msgid "Syslog supports logging to multiple targets, those targets could be a plain file on your VyOS installation itself, a serial console or a remote syslog server which is reached via :abbr:`IP (Internet Protocol)` UDP/TCP." msgstr "Syslog підтримує ведення журналу в кількох цілях, ці цільові файли можуть бути звичайним файлом у вашій інсталяції VyOS, послідовною консоллю або віддаленим сервером syslog, доступ до якого здійснюється через :abbr:`IP (Інтернет-протокол)` UDP/TCP." +#: ../../configuration/system/syslog.rst:66 +msgid "Syslog uses logrotate to rotate logfiles after a number of gives bytes. We keep as many as `<number>` rotated file before they are deleted on the system." +msgstr "Syslog uses logrotate to rotate logfiles after a number of gives bytes. We keep as many as `<number>` rotated file before they are deleted on the system." + #: ../../configuration/system/syslog.rst:48 msgid "Syslog uses logrotate to rotate logiles after a number of gives bytes. We keep as many as `<number>` rotated file before they are deleted on the system." msgstr "Syslog використовує logrotate для обертання логічних файлів після певної кількості наданих байтів. Зберігаємо стільки, скільки `<number> ` повернуті файли, перш ніж їх буде видалено в системі." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:42 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:60 msgid "Syslog will write `<size>` kilobytes into the file specified by `<filename>`. After this limit has been reached, the custom file is \"rotated\" by logrotate and a new custom file is created." msgstr "Системний журнал напише `<size> ` кілобайтів у файл, визначений `<filename> `. Після досягнення цієї межі настроюваний файл «обертається» за допомогою logrotate і створюється новий настроюваний файл." @@ -13891,6 +15763,10 @@ msgstr "Назва та опис системи" msgid "System Proxy" msgstr "Системний проксі" +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:40 +msgid "System Wide configuration" +msgstr "System Wide configuration" + #: ../../configuration/service/lldp.rst:30 msgid "System capabilities (switching, routing, etc.)" msgstr "Можливості системи (комутація, маршрутизація тощо)" @@ -13900,43 +15776,52 @@ msgstr "Можливості системи (комутація, маршрут msgid "System configuration commands" msgstr "Команди налаштування системи" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:118 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:136 msgid "System daemons" msgstr "Системні демони" #: ../../configuration/protocols/isis.rst:57 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:47 +msgid "System identifier: ``1921.6800.1002`` - for system identifiers we recommend to use IP address or MAC address of the router itself. The way to construct this is to keep all of the zeroes of the router IP address, and then change the periods from being every three numbers to every four numbers. The address that is listed here is ``192.168.1.2``, which if expanded will turn into ``192.168.001.002``. Then all one has to do is move the dots to have four numbers instead of three. This gives us ``1921.6800.1002``." +msgstr "System identifier: ``1921.6800.1002`` - for system identifiers we recommend to use IP address or MAC address of the router itself. The way to construct this is to keep all of the zeroes of the router IP address, and then change the periods from being every three numbers to every four numbers. The address that is listed here is ``192.168.1.2``, which if expanded will turn into ``192.168.001.002``. Then all one has to do is move the dots to have four numbers instead of three. This gives us ``1921.6800.1002``." + +#: ../../configuration/protocols/isis.rst:57 msgid "System identifier: ``1921.6800.1002`` - for system idetifiers we recommend to use IP address or MAC address of the router itself. The way to construct this is to keep all of the zeroes of the router IP address, and then change the periods from being every three numbers to every four numbers. The address that is listed here is ``192.168.1.2``, which if expanded will turn into ``192.168.001.002``. Then all one has to do is move the dots to have four numbers instead of three. This gives us ``1921.6800.1002``." msgstr "Ідентифікатор системи: ``1921.6800.1002`` - для ідентифікаторів системи рекомендуємо використовувати IP-адресу або MAC-адресу самого маршрутизатора. Спосіб побудови цього полягає в тому, щоб зберегти всі нулі IP-адреси маршрутизатора, а потім змінити періоди з кожні три числа на кожні чотири числа. Тут указана адреса ``192.168.1.2``, яка, якщо її розгорнути, перетвориться на ``192.168.001.002``. Тоді все, що потрібно зробити, це пересунути крапки, щоб отримати чотири числа замість трьох. Це дає нам ``1921.6800.1002``." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:171 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:189 msgid "System is unusable - a panic condition" msgstr "Система непридатна - панічний стан" -#: ../../configuration/system/login.rst:303 +#: ../../configuration/system/login.rst:309 msgid "TACACS+" msgstr "TACACS+" -#: ../../configuration/system/login.rst:422 +#: ../../configuration/system/login.rst:428 msgid "TACACS Example" msgstr "Приклад TACACS" -#: ../../configuration/system/login.rst:309 +#: ../../configuration/system/login.rst:315 msgid "TACACS is defined in :rfc:`8907`." msgstr "TACACS визначено в :rfc:`8907`." -#: ../../configuration/system/login.rst:339 +#: ../../configuration/system/login.rst:345 msgid "TACACS servers could be hardened by only allowing certain IP addresses to connect. As of this the source address of each TACACS query can be configured." msgstr "Сервери TACACS можна посилити, дозволивши підключення лише певним IP-адресам. З цього моменту можна налаштувати адресу джерела кожного запиту TACACS." #: ../../configuration/protocols/static.rst:173 -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:83 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:87 msgid "TBD" msgstr "Уточнюється" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:40 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:36 msgid "TCP & UDP services running in the default VRF context (ie., not bound to any VRF device) can work across all VRF domains by enabling this option." msgstr "Служби TCP і UDP, що працюють у контексті VRF за замовчуванням (тобто не прив’язані до жодного пристрою VRF), можуть працювати в усіх доменах VRF, увімкнувши цей параметр." +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:242 +msgid "TCP checks" +msgstr "TCP checks" + #: ../../configuration/service/tftp-server.rst:5 msgid "TFTP Server" msgstr "Сервер TFTP" @@ -13953,6 +15838,10 @@ msgstr "Планувальник завдань" msgid "Telegraf" msgstr "Телеграф" +#: ../../configuration/service/monitoring.rst:136 +msgid "Telegraf can be used to send logs to Loki using tags as labels." +msgstr "Telegraf can be used to send logs to Loki using tags as labels." + #: ../../configuration/service/monitoring.rst:6 msgid "Telegraf output plugin azure-data-explorer_" msgstr "Плагін виводу Telegraf azure-data-explorer_" @@ -13981,23 +15870,27 @@ msgstr "Повідомте хостам використовувати прот msgid "Tell hosts to use the administered stateful protocol (i.e. DHCP) for autoconfiguration" msgstr "Повідомте хостам використовувати адміністрований протокол стану (тобто DHCP) для автоконфігурації" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:170 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:132 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:343 +msgid "Tell the AP that antenna positions are fixed and will not change during the lifetime of an association." +msgstr "Tell the AP that antenna positions are fixed and will not change during the lifetime of an association." + +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:169 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:137 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:175 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:115 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:148 msgid "Temporary disable this RADIUS server." msgstr "Тимчасово вимкніть цей сервер RADIUS." -#: ../../configuration/system/login.rst:262 +#: ../../configuration/system/login.rst:268 msgid "Temporary disable this RADIUS server. It won't be queried." msgstr "Тимчасово вимкніть цей сервер RADIUS. Його не запитуватимуть." -#: ../../configuration/system/login.rst:331 +#: ../../configuration/system/login.rst:337 msgid "Temporary disable this TACACS server. It won't be queried." msgstr "Тимчасово вимкніть цей сервер TACACS. Його не запитуватимуть." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:286 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:338 msgid "Terminate SSL" msgstr "Завершити SSL" @@ -14033,7 +15926,7 @@ msgstr "Тестування та валідація" msgid "Thanks to this discovery, any subsequent traffic between PC4 and PC5 will not be using the multicast-address between the leaves as they both know behind which Leaf the PCs are connected. This saves traffic as less multicast packets sent reduces the load on the network, which improves scalability when more leaves are added." msgstr "Завдяки цьому відкриттю будь-який подальший трафік між PC4 і PC5 не використовуватиме багатоадресну адресу між листами, оскільки вони обидва знають, за яким листом підключені ПК. Це економить трафік, оскільки менше надісланих багатоадресних пакетів зменшує навантаження на мережу, що покращує масштабованість, коли додається більше листів." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1262 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1312 msgid "That is how it is possible to do the so-called \"ingress shaping\"." msgstr "Таким чином можна зробити так зване «вхідне формування»." @@ -14041,7 +15934,7 @@ msgstr "Таким чином можна зробити так зване «вх msgid "That looks good - we defined 2 tunnels and they're both up and running." msgstr "Це виглядає добре – ми визначили 2 тунелі, і вони обидва запущені." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:247 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:252 msgid "The ARP monitor works by periodically checking the slave devices to determine whether they have sent or received traffic recently (the precise criteria depends upon the bonding mode, and the state of the slave). Regular traffic is generated via ARP probes issued for the addresses specified by the :cfgcmd:`arp-monitor target` option." msgstr "Монітор ARP працює шляхом періодичної перевірки підлеглих пристроїв, щоб визначити, надсилали вони чи отримували трафік останнім часом (точні критерії залежать від режиму з’єднання та стану підлеглого пристрою). Звичайний трафік генерується за допомогою зондів ARP, виданих для адрес, указаних параметром :cfgcmd:`arp-monitor target`." @@ -14053,14 +15946,19 @@ msgstr "ASP задокументував свої вимоги до IPSec:" msgid "The BGP router can connect to one or more RPKI cache servers to receive validated prefix to origin AS mappings. Advanced failover can be implemented by server sockets with different preference values." msgstr "Маршрутизатор BGP може з’єднуватися з одним або декількома кеш-серверами RPKI, щоб отримати перевірений префікс до зіставлення джерела AS. Розширене відновлення після відмови може бути реалізоване сокетами сервера з різними значеннями параметрів." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:113 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:109 msgid "The CLI configuration is same as mentioned in above articles. The only difference is, that each routing protocol used, must be prefixed with the `vrf name <name>` command." msgstr "Конфігурація CLI така ж, як згадано в статтях вище. Єдина відмінність полягає в тому, що перед кожним використовуваним протоколом маршрутизації має бути ім’я vrf.<name> ` команда." #: ../../configuration/protocols/isis.rst:50 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:40 msgid "The CLNS address consists of the following parts:" msgstr "Адреса CLNS складається з таких частин:" +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:328 +msgid "The DF preference is configurable per-ES." +msgstr "The DF preference is configurable per-ES." + #: ../../_include/interface-dhcpv6-options.txt:4 msgid "The DHCP unique identifier (DUID) is used by a client to get an IP address from a DHCPv6 server. It has a 2-byte DUID type field, and a variable-length identifier field up to 128 bytes. Its actual length depends on its type. The server compares the DUID with its database and delivers configuration data (address, lease times, DNS servers, etc.) to the client." msgstr "Унікальний ідентифікатор DHCP (DUID) використовується клієнтом для отримання IP-адреси від сервера DHCPv6. Він має 2-байтове поле типу DUID і поле ідентифікатора змінної довжини до 128 байт. Його фактична довжина залежить від його типу. Сервер порівнює DUID зі своєю базою даних і передає дані конфігурації (адреса, час оренди, DNS-сервери тощо) клієнту." @@ -14073,11 +15971,11 @@ msgstr "DN і пароль для прив’язки під час викона msgid "The DN and password to bind as while performing searches. As the password needs to be printed in plain text in your Squid configuration it is strongly recommended to use a account with minimal associated privileges. This to limit the damage in case someone could get hold of a copy of your Squid configuration file." msgstr "DN і пароль для прив’язки під час виконання пошуку. Оскільки пароль має бути надрукований звичайним текстом у вашій конфігурації Squid, настійно рекомендується використовувати обліковий запис із мінімальними привілеями. Це, щоб обмежити шкоду, якщо хтось зможе отримати копію вашого файлу конфігурації Squid." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:446 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:496 msgid "The FQ-CoDel policy distributes the traffic into 1024 FIFO queues and tries to provide good service between all of them. It also tries to keep the length of all the queues short." msgstr "Політика FQ-CoDel розподіляє трафік у 1024 черги FIFO та намагається забезпечити якісне обслуговування між усіма ними. Він також намагається зберегти коротку довжину всіх черг." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:256 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:308 msgid "The HTTP service listen on TCP port 80." msgstr "Служба HTTP слухає TCP-порт 80." @@ -14085,7 +15983,7 @@ msgstr "Служба HTTP слухає TCP-порт 80." msgid "The IP address of the internal system we wish to forward traffic to." msgstr "IP-адреса внутрішньої системи, на яку ми хочемо перенаправляти трафік." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:604 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:916 msgid "The Intel AX200 card does not work out of the box in AP mode, see https://unix.stackexchange.com/questions/598275/intel-ax200-ap-mode. You can still put this card into AP mode using the following configuration:" msgstr "Карта Intel AX200 не працює з коробки в режимі AP, див. https://unix.stackexchange.com/questions/598275/intel-ax200-ap-mode. Ви все ще можете перевести цю картку в режим точки доступу за допомогою такої конфігурації:" @@ -14101,7 +15999,11 @@ msgstr "Протокол тунелювання точка-точка (PPTP_) р msgid "The PowerDNS recursor has 5 different levels of DNSSEC processing, which can be set with the dnssec setting. In order from least to most processing, these are:" msgstr "Рекурсор PowerDNS має 5 різних рівнів обробки DNSSEC, які можна встановити за допомогою параметра dnssec. У порядку від найменшої до найбільшої обробки, це:" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:694 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:176 +msgid "The Precision Time Protocol (IEEE 1588) is a local network time synchronization protocol that provides high precision time synchronization by leveraging hardware clocks in NICs and other network elements. VyOS does not currently support standards-based PTP, which can be deployed independently of NTP." +msgstr "The Precision Time Protocol (IEEE 1588) is a local network time synchronization protocol that provides high precision time synchronization by leveraging hardware clocks in NICs and other network elements. VyOS does not currently support standards-based PTP, which can be deployed independently of NTP." + +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:744 msgid "The Priority Queue is a classful scheduling policy. It does not delay packets (Priority Queue is not a shaping policy), it simply dequeues packets according to their priority." msgstr "Пріоритетна черга — це політика класового планування. Він не затримує пакети (черга пріоритетів не є політикою формування), він просто знімає пакети з черги відповідно до їх пріоритету." @@ -14117,7 +16019,7 @@ msgstr "Словники RADIUS у VyOS знаходяться за адресо msgid "The SR segments are portions of the network path taken by the packet, and are called SIDs. At each node, the first SID of the list is read, executed as a forwarding function, and may be popped to let the next node read the next SID of the list. The SID list completely determines the path where the packet is forwarded." msgstr "Сегменти SR — це частини мережевого шляху, по якому йде пакет, і називаються SID. На кожному вузлі зчитується перший SID списку, виконується як функція пересилання та може бути видалений, щоб дозволити наступному вузлу прочитати наступний SID списку. Список SID повністю визначає шлях, куди пересилається пакет." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1023 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1073 msgid "The Shaper policy does not guarantee a low delay, but it does guarantee bandwidth to different traffic classes and also lets you decide how to allocate more traffic once the guarantees are met." msgstr "Політика Shaper не гарантує низьку затримку, але вона гарантує пропускну здатність для різних класів трафіку, а також дозволяє вам вирішити, як розподілити більше трафіку, коли гарантії будуть виконані." @@ -14125,6 +16027,10 @@ msgstr "Політика Shaper не гарантує низьку затрим msgid "The UDP port number used by your apllication. It is mandatory for this kind of operation." msgstr "Номер порту UDP, який використовується вашою програмою. Воно є обов'язковим для такого роду операцій." +#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:38 +msgid "The UDP port number used by your application. It is mandatory for this kind of operation." +msgstr "The UDP port number used by your application. It is mandatory for this kind of operation." + #: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:23 msgid "The VXLAN specification was originally created by VMware, Arista Networks and Cisco. Other backers of the VXLAN technology include Huawei, Broadcom, Citrix, Pica8, Big Switch Networks, Cumulus Networks, Dell EMC, Ericsson, Mellanox, FreeBSD, OpenBSD, Red Hat, Joyent, and Juniper Networks." msgstr "Специфікацію VXLAN спочатку створили VMware, Arista Networks і Cisco. Серед інших прихильників технології VXLAN – Huawei, Broadcom, Citrix, Pica8, Big Switch Networks, Cumulus Networks, Dell EMC, Ericsson, Mellanox, FreeBSD, OpenBSD, Red Hat, Joyent і Juniper Networks." @@ -14157,8 +16063,12 @@ msgstr "The VyOS PKI subsystem can also be used to automatically retrieve Certif msgid "The VyOS container implementation is based on `Podman<https://podman.io/>` as a deamonless container engine." msgstr "Реалізація контейнера VyOS заснована на `Podman<https://podman.io/> ` як контейнерний механізм без демонів." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:347 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:547 +#: ../../configuration/container/index.rst:7 +msgid "The VyOS container implementation is based on `Podman <https://podman.io/>`_ as a deamonless container engine." +msgstr "The VyOS container implementation is based on `Podman <https://podman.io/>`_ as a deamonless container engine." + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:458 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:671 msgid "The WAP in this example has the following characteristics:" msgstr "WAP у цьому прикладі має такі характеристики:" @@ -14178,6 +16088,10 @@ msgstr "Функція :abbr:`DNPTv6 (трансляція мережевого msgid "The :abbr:`MPLS (Multi-Protocol Label Switching)` architecture does not assume a single protocol to create MPLS paths. VyOS supports the Label Distribution Protocol (LDP) as implemented by FRR, based on :rfc:`5036`." msgstr "Архітектура :abbr:`MPLS (Multi-Protocol Label Switching)` не передбачає використання одного протоколу для створення шляхів MPLS. VyOS підтримує протокол розподілу міток (LDP), реалізований FRR на основі :rfc:`5036`." +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:9 +msgid "The :abbr:`WLAN (Wireless LAN)` interface provides 802.11 (a/b/g/n/ac) wireless support (commonly referred to as Wi-Fi) by means of compatible hardware. If your hardware supports it, VyOS supports multiple logical wireless interfaces per physical device." +msgstr "The :abbr:`WLAN (Wireless LAN)` interface provides 802.11 (a/b/g/n/ac) wireless support (commonly referred to as Wi-Fi) by means of compatible hardware. If your hardware supports it, VyOS supports multiple logical wireless interfaces per physical device." + #: ../../configuration/nat/nat66.rst:75 msgid "The :ref:`source-nat66` rule replaces the source address of the packet and calculates the converted address using the prefix specified in the rule." msgstr "Правило :ref:`source-nat66` замінює адресу джерела пакета та обчислює перетворену адресу, використовуючи префікс, указаний у правилі." @@ -14194,7 +16108,7 @@ msgstr "``Адресу`` можна налаштувати як на інтер msgid "The ``address`` parameter can be either an IPv4 or IPv6 address, but you can not mix IPv4 and IPv6 in the same group, and will need to create groups with different VRIDs specially for IPv4 and IPv6. If you want to use IPv4 + IPv6 address you can use option ``excluded-address``" msgstr "Параметр ``address`` може бути як адресою IPv4, так і IPv6, але ви не можете змішувати IPv4 і IPv6 в одній групі, і вам потрібно буде створити групи з різними VRID спеціально для IPv4 і IPv6. Якщо ви хочете використовувати адресу IPv4 + IPv6, ви можете скористатися опцією ``excluded-address``" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:345 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:399 msgid "The ``bk-bridge-ssl`` backend connects to sr01 server on port 443 via HTTPS and checks backend server has a valid certificate trusted by CA ``cacert``" msgstr "The ``bk-bridge-ssl`` backend connects to sr01 server on port 443 via HTTPS and checks backend server has a valid certificate trusted by CA ``cacert``" @@ -14202,11 +16116,11 @@ msgstr "The ``bk-bridge-ssl`` backend connects to sr01 server on port 443 via HT msgid "The ``http`` service is lestens on port 80 and force redirects from HTTP to HTTPS." msgstr "Служба ``http`` зменшується на порту 80 і примусово перенаправляє з HTTP на HTTPS." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:289 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:341 msgid "The ``http`` service is listens on port 80 and force redirects from HTTP to HTTPS." msgstr "The ``http`` service is listens on port 80 and force redirects from HTTP to HTTPS." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:342 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:396 msgid "The ``https`` service listens on port 443 with backend ``bk-bridge-ssl`` to handle HTTPS traffic. It uses certificate named ``cert`` for SSL termination." msgstr "The ``https`` service listens on port 443 with backend ``bk-bridge-ssl`` to handle HTTPS traffic. It uses certificate named ``cert`` for SSL termination." @@ -14214,23 +16128,30 @@ msgstr "The ``https`` service listens on port 443 with backend ``bk-bridge-ssl`` msgid "The ``https`` service listens on port 443 with backend ``bk-default`` to handle HTTPS traffic. It uses certificate named ``cert`` for SSL termination." msgstr "The ``https`` service listens on port 443 with backend ``bk-default`` to handle HTTPS traffic. It uses certificate named ``cert`` for SSL termination." +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:344 +msgid "The ``https`` service listens on port 443 with backend ``bk-default`` to handle HTTPS traffic. It uses certificate named ``cert`` for SSL termination. HSTS header is set with a 1-year expiry, to tell browsers to always use SSL for site." +msgstr "The ``https`` service listens on port 443 with backend ``bk-default`` to handle HTTPS traffic. It uses certificate named ``cert`` for SSL termination. HSTS header is set with a 1-year expiry, to tell browsers to always use SSL for site." + #: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:251 msgid "The ``https`` service listens on port 443 with backend `bk-default` to handle HTTPS traffic. It uses certificate named ``cert`` for SSL termination." msgstr "Служба ``https`` прослуховує порт 443 із серверною частиною `bk-default` для обробки трафіку HTTPS. Він використовує сертифікат під назвою ``cert`` для завершення SSL." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:66 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:67 msgid "The ``persistent-tunnel`` directive will allow us to configure tunnel-related attributes, such as firewall policy as we would on any normal network interface." msgstr "Директива ``persistent-tunnel`` дозволить нам налаштувати пов'язані з тунелем атрибути, такі як політика брандмауера, як і на будь-якому звичайному мережевому інтерфейсі." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:154 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:116 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:159 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:153 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:118 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:99 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:132 msgid "The ``source-address`` must be configured on one of VyOS interface. Best practice would be a loopback or dummy interface." msgstr "``вихідна адреса`` має бути налаштована на одному з інтерфейсів VyOS. Найкращою практикою буде петлевий або фіктивний інтерфейс." -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:279 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:159 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:132 +msgid "The ``source-address`` must be configured to that of an interface. Best practice would be a loopback or dummy interface." +msgstr "The ``source-address`` must be configured to that of an interface. Best practice would be a loopback or dummy interface." + +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:278 msgid "The `show bridge` operational command can be used to display configured bridges:" msgstr "Операційну команду `show bridge` можна використати для відображення налаштованих мостів:" @@ -14238,11 +16159,15 @@ msgstr "Операційну команду `show bridge` можна викор msgid "The above directory and default-config must be a child directory of /config/auth, since files outside this directory are not persisted after an image upgrade." msgstr "Наведений вище каталог і default-config мають бути дочірніми каталогами /config/auth, оскільки файли за межами цього каталогу не зберігаються після оновлення образу." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:86 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:86 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:110 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:110 msgid "The action can be :" msgstr "The action can be :" +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:64 +msgid "The address of Router B is 10.0.20.112 and the port used is 8443" +msgstr "The address of Router B is 10.0.20.112 and the port used is 8443" + #: ../../configuration/pki/index.rst:302 msgid "The address the server listens to during http-01 challenge" msgstr "The address the server listens to during http-01 challenge" @@ -14263,10 +16188,30 @@ msgstr "The amount of Duplicate Address Detection probes to send." msgid "The attributes :cfgcmd:`prefix-list` and :cfgcmd:`distribute-list` are mutually exclusive, and only one command (distribute-list or prefix-list) can be applied to each inbound or outbound direction for a particular neighbor." msgstr "Атрибути :cfgcmd:`prefix-list` і :cfgcmd:`distribute-list` є взаємовиключними, і лише одна команда (distribute-list або prefix-list) може бути застосована до кожного вхідного або вихідного напрямку для певного сусіда." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:80 +#: ../../configuration/system/option.rst:57 +msgid "The available modes are:" +msgstr "The available modes are:" + +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:92 msgid "The available options for <match> are:" msgstr "Доступні варіанти для<match> є:" +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:72 +msgid "The base chain for traffic towards the router is ``set firewall ipv4 input filter ...``" +msgstr "The base chain for traffic towards the router is ``set firewall ipv4 input filter ...``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:72 +msgid "The base chain for traffic towards the router is ``set firewall ipv6 input filter ...``" +msgstr "The base chain for traffic towards the router is ``set firewall ipv6 input filter ...``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:60 +msgid "The base firewall chain to configure filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv4 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlighted in the color red." +msgstr "The base firewall chain to configure filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv4 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlighted in the color red." + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:60 +msgid "The base firewall chain to configure filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv6 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlighted in the color red." +msgstr "The base firewall chain to configure filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv6 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlighted in the color red." + #: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:175 msgid "The below referenced IP address `192.0.2.1` is used as example address representing a global unicast address under which the HUB can be contacted by each and every individual spoke." msgstr "Наведена нижче IP-адреса `192.0.2.1` використовується як приклад адреси, що представляє глобальну одноадресну адресу, за якою з HUB може зв’язатися кожен і кожен окремий абонент." @@ -14275,11 +16220,20 @@ msgstr "Наведена нижче IP-адреса `192.0.2.1` використ msgid "The bonding interface provides a method for aggregating multiple network interfaces into a single logical \"bonded\" interface, or LAG, or ether-channel, or port-channel. The behavior of the bonded interfaces depends upon the mode; generally speaking, modes provide either hot standby or load balancing services. Additionally, link integrity monitoring may be performed." msgstr "Інтерфейс зв’язування надає метод для об’єднання кількох мережевих інтерфейсів в один логічний «зв’язаний» інтерфейс, або LAG, або ether-channel, або port-channel. Поведінка з’єднаних інтерфейсів залежить від режиму; загалом, режими забезпечують або гаряче очікування, або послуги балансування навантаження. Крім того, може здійснюватися моніторинг цілісності посилання." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1247 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1297 msgid "The case of ingress shaping" msgstr "Випадок вхідного формування" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:644 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:126 +msgid "The chrony daemon on VyOS can leverage NIC hardware capabilities to record the exact time packets are received on the interface, as well as when packets were actually transmitted. This provides improved accuracy and stability when the system is under load, as queuing and OS context switching can introduce a variable delay between when the packet is received on the network and when it is actually processed by the NTP daemon." +msgstr "The chrony daemon on VyOS can leverage NIC hardware capabilities to record the exact time packets are received on the interface, as well as when packets were actually transmitted. This provides improved accuracy and stability when the system is under load, as queuing and OS context switching can introduce a variable delay between when the packet is received on the network and when it is actually processed by the NTP daemon." + +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:257 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:230 +msgid "The client's interface can be put into a VRF context via a RADIUS Access-Accept packet, or changed via RADIUS CoA. ``Accel-VRF-Name`` is used for these purposes. This is a custom `ACCEL-PPP attribute`_. Define it in your RADIUS server." +msgstr "The client's interface can be put into a VRF context via a RADIUS Access-Accept packet, or changed via RADIUS CoA. ``Accel-VRF-Name`` is used for these purposes. This is a custom `ACCEL-PPP attribute`_. Define it in your RADIUS server." + +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:669 msgid "The client, once successfully authenticated, will receive an IPv4 and an IPv6 /64 address to terminate the PPPoE endpoint on the client side and a /56 subnet for the clients internal use." msgstr "The client, once successfully authenticated, will receive an IPv4 and an IPv6 /64 address to terminate the PPPoE endpoint on the client side and a /56 subnet for the clients internal use." @@ -14299,7 +16253,11 @@ msgstr "Команда :opcmd:`show interfaces wireguard wg01 public-key` пок msgid "The command also generates a configuration snipped which can be copy/pasted into the VyOS CLI if needed. The supplied ``<name>`` on the CLI will become the peer name in the snippet." msgstr "Команда також генерує фрагмент конфігурації, який за потреби можна скопіювати/вставити у VyOS CLI. Поставляється ``<name> `` на CLI стане іменем однорангового вузла у фрагменті." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:305 +#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:412 +msgid "The command also generates a configuration snippet which can be copy/pasted into the VyOS CLI if needed. The supplied ``<name>`` on the CLI will become the peer name in the snippet." +msgstr "The command also generates a configuration snippet which can be copy/pasted into the VyOS CLI if needed. The supplied ``<name>`` on the CLI will become the peer name in the snippet." + +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:324 msgid "The command below enables it, assuming the RADIUS connection has been setup and is working." msgstr "Команда нижче вмикає його, припускаючи, що підключення RADIUS налаштовано та працює." @@ -14311,20 +16269,36 @@ msgstr "Команда відображає поточний стан RIP. Ві msgid "The command pon TESTUNNEL establishes the PPTP tunnel to the remote system." msgstr "Команда pon TESTUNNEL встановлює тунель PPTP до віддаленої системи." +#: ../../configuration/container/index.rst:145 +msgid "The command translates to \"--cpus=<num>\" when the container is created." +msgstr "The command translates to \"--cpus=<num>\" when the container is created." + +#: ../../configuration/container/index.rst:60 +msgid "The command translates to \"--net host\" when the container is created." +msgstr "The command translates to \"--net host\" when the container is created." + +#: ../../configuration/container/index.rst:53 +msgid "The command translates to \"--pid host\" when the container is created." +msgstr "The command translates to \"--pid host\" when the container is created." + #: ../../configuration/nat/nat44.rst:32 msgid "The computers on an internal network can use any of the addresses set aside by the :abbr:`IANA (Internet Assigned Numbers Authority)` for private addressing (see :rfc:`1918`). These reserved IP addresses are not in use on the Internet, so an external machine will not directly route to them. The following addresses are reserved for private use:" msgstr "Комп’ютери у внутрішній мережі можуть використовувати будь-які адреси, виділені :abbr:`IANA (Internet Assigned Numbers Authority)` для приватної адресації (див. :rfc:`1918`). Ці зарезервовані IP-адреси не використовуються в Інтернеті, тому зовнішня машина не спрямовуватиме до них напряму. Наступні адреси зарезервовано для приватного використання:" #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:266 -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:661 -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:705 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:691 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:735 msgid "The configuration will look as follows:" msgstr "Конфігурація буде виглядати наступним чином:" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:253 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:255 msgid "The configurations above will default to using 256-bit AES in GCM mode for encryption (if both sides support NCP) and SHA-1 for HMAC authentication. SHA-1 is considered weak, but other hashing algorithms are available, as are encryption algorithms:" msgstr "Наведені вище конфігурації за умовчанням використовуватимуть 256-бітний AES у режимі GCM для шифрування (якщо обидві сторони підтримують NCP) і SHA-1 для автентифікації HMAC. SHA-1 вважається слабким, але доступні інші алгоритми хешування, як і алгоритми шифрування:" +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:255 +msgid "The configurations above will default to using 256-bit AES in GCM mode for encryption (if both sides support data cipher negotiation) and SHA-1 for HMAC authentication. SHA-1 is considered weak, but other hashing algorithms are available, as are encryption algorithms:" +msgstr "The configurations above will default to using 256-bit AES in GCM mode for encryption (if both sides support data cipher negotiation) and SHA-1 for HMAC authentication. SHA-1 is considered weak, but other hashing algorithms are available, as are encryption algorithms:" + #: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:14 msgid "The connection state however is completely independent of any upper-level state, such as TCP's or SCTP's state. Part of the reason for this is that when merely forwarding packets, i.e. no local delivery, the TCP engine may not necessarily be invoked at all. Even connectionless-mode transmissions such as UDP, IPsec (AH/ESP), GRE and other tunneling protocols have, at least, a pseudo connection state. The heuristic for such protocols is often based upon a preset timeout value for inactivity, after whose expiration a Netfilter connection is dropped." msgstr "Однак стан підключення повністю не залежить від будь-якого стану верхнього рівня, наприклад, стану TCP або SCTP. Частково це пояснюється тим, що при простому пересиланні пакетів, тобто без локальної доставки, механізм TCP може не обов’язково викликатися взагалі. Навіть передачі в режимі без з’єднання, такі як UDP, IPsec (AH/ESP), GRE та інші протоколи тунелювання, мають, принаймні, стан псевдоз’єднання. Евристика для таких протоколів часто базується на попередньо встановленому значенні часу очікування для бездіяльності, після закінчення якого з’єднання Netfilter розривається." @@ -14337,11 +16311,15 @@ msgstr "Таблиця очікувань відстеження з’єднан msgid "The connection tracking table contains one entry for each connection being tracked by the system." msgstr "Таблиця відстеження з’єднань містить один запис для кожного з’єднання, яке відстежується системою." +#: ../../configuration/container/index.rst:49 +msgid "The container and the host share the same process namespace. This means that processes running on the host are visible inside the container, and processes inside the container are visible on the host." +msgstr "The container and the host share the same process namespace. This means that processes running on the host are visible inside the container, and processes inside the container are visible on the host." + #: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:225 msgid "The current attribute 'Filter-Id' is being used as default and can be setup within RADIUS:" msgstr "Поточний атрибут Filter-Id використовується за замовчуванням і може бути налаштований у RADIUS:" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:299 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:318 msgid "The current attribute ``Filter-Id`` is being used as default and can be setup within RADIUS:" msgstr "The current attribute ``Filter-Id`` is being used as default and can be setup within RADIUS:" @@ -14421,7 +16399,7 @@ msgstr "Значення за замовчуванням становить 8640 msgid "The default value is slow." msgstr "Значення за замовчуванням повільне." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:859 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:909 msgid "The default values for the minimum-threshold depend on IP precedence:" msgstr "Стандартні значення для мінімального порогу залежать від пріоритету IP:" @@ -14467,7 +16445,7 @@ msgstr "Вбудований проксі-сервер Squid може викор msgid "The example above uses 192.0.2.2 as external IP address. A LAC normally requires an authentication password, which is set in the example configuration to ``lns shared-secret 'secret'``. This setup requires the Compression Control Protocol (CCP) being disabled, the command ``set vpn l2tp remote-access ccp-disable`` accomplishes that." msgstr "У прикладі вище використовується 192.0.2.2 як зовнішня IP-адреса. Для LAC зазвичай потрібен пароль автентифікації, який у прикладі конфігурації встановлено як ``lns shared-secret 'secret'``. Для цього налаштування потрібно вимкнути протокол керування стисненням (CCP), це можна зробити за допомогою команди ``set vpn l2tp remote-access ccp-disable``." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:627 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:652 msgid "The example below covers a dual-stack configuration." msgstr "The example below covers a dual-stack configuration." @@ -14475,15 +16453,19 @@ msgstr "The example below covers a dual-stack configuration." msgid "The example below covers a dual-stack configuration via pppoe-server." msgstr "Наведений нижче приклад охоплює конфігурацію подвійного стеку через pppoe-сервер." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:606 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:631 msgid "The example below uses ACN as access-concentrator name, assigns an address from the pool 10.1.1.100-111, terminates at the local endpoint 10.1.1.1 and serves requests only on eth1." msgstr "У прикладі нижче використовується ACN як ім’я концентратора доступу, призначається адреса з пулу 10.1.1.100-111, завершується на локальній кінцевій точці 10.1.1.1 і обслуговує запити лише на eth1." #: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:34 +msgid "The example configuration below will assign an IP to the client on the incoming interface eth1 with the client mac address 00:50:79:66:68:00. Other DHCP discovery requests will be ignored, unless the client mac has been enabled in the configuration." +msgstr "The example configuration below will assign an IP to the client on the incoming interface eth1 with the client mac address 00:50:79:66:68:00. Other DHCP discovery requests will be ignored, unless the client mac has been enabled in the configuration." + +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:34 msgid "The example configuration below will assign an IP to the client on the incoming interface eth2 with the client mac address 08:00:27:2f:d8:06. Other DHCP discovery requests will be ignored, unless the client mac has been enabled in the configuration." msgstr "Наведений нижче приклад конфігурації призначить IP-адресу клієнту на вхідному інтерфейсі eth2 з mac-адресою клієнта 08:00:27:2f:d8:06. Інші запити на виявлення DHCP ігноруватимуться, якщо в конфігурації не ввімкнено клієнтський mac." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:303 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:411 msgid "The example creates a wireless station (commonly referred to as Wi-Fi client) that accesses the network through the WAP defined in the above example. The default physical device (``phy0``) is used." msgstr "У цьому прикладі створюється бездротова станція (яка зазвичай називається клієнтом Wi-Fi), яка отримує доступ до мережі через WAP, визначений у прикладі вище. Використовується фізичний пристрій за умовчанням (``phy0``)." @@ -14499,7 +16481,7 @@ msgstr "The firewall supports the creation of groups for addresses, domains, int msgid "The firewall supports the creation of groups for ports, addresses, and networks (implemented using netfilter ipset) and the option of interface or zone based firewall policy." msgstr "Брандмауер підтримує створення груп для портів, адрес і мереж (реалізовано за допомогою netfilter ipset), а також опцію політики брандмауера на основі інтерфейсу або зони." -#: ../../configuration/container/index.rst:50 +#: ../../configuration/container/index.rst:74 msgid "The first IP in the container network is reserved by the engine and cannot be used" msgstr "Перша IP-адреса в контейнерній мережі зарезервована механізмом і не може бути використана" @@ -14507,7 +16489,7 @@ msgstr "Перша IP-адреса в контейнерній мережі за msgid "The first address of the parameter ``client-subnet``, will be used as the default gateway. Connected sessions can be checked via the ``show ipoe-server sessions`` command." msgstr "Перша адреса параметра ``client-subnet`` буде використана як шлюз за замовчуванням. Підключені сеанси можна перевірити за допомогою команди ``show ipoe-server sessions``." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:178 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:198 msgid "The first and arguably cleaner option is to make your IPsec policy match GRE packets between external addresses of your routers. This is the best option if both routers have static external addresses." msgstr "Перший і, мабуть, чистіший варіант — зробити так, щоб ваша політика IPsec відповідала пакетам GRE між зовнішніми адресами ваших маршрутизаторів. Це найкращий варіант, якщо обидва маршрутизатори мають статичні зовнішні адреси." @@ -14523,10 +16505,14 @@ msgstr "The first ip address is the RP's address and the second value is the mat msgid "The first registration request is sent to the protocol broadcast address, and the server's real protocol address is dynamically detected from the first registration reply." msgstr "Перший запит на реєстрацію надсилається на широкомовну адресу протоколу, а справжня адреса протоколу сервера динамічно визначається з першої відповіді на реєстрацію." -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:484 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:494 msgid "The following PPP configuration tests MSCHAP-v2:" msgstr "Наступна конфігурація PPP тестує MSCHAP-v2:" +#: ../../configuration/service/ntp.rst:158 +msgid "The following `receive-filter` modes can be selected:" +msgstr "The following `receive-filter` modes can be selected:" + #: ../../configuration/system/login.rst:147 msgid "The following command can be used to generate the OTP key as well as the CLI commands to configure them:" msgstr "Наступну команду можна використати для створення ключа OTP, а також команд CLI для їх налаштування:" @@ -14535,11 +16521,11 @@ msgstr "Наступну команду можна використати для msgid "The following command uses the explicit-null label value for all the BGP instances." msgstr "The following command uses the explicit-null label value for all the BGP instances." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:708 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:849 msgid "The following commands let you check tunnel status." msgstr "Наступні команди дозволяють перевірити статус тунелю." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:727 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:880 msgid "The following commands let you reset OpenVPN." msgstr "Наступні команди дозволяють скинути OpenVPN." @@ -14547,11 +16533,11 @@ msgstr "Наступні команди дозволяють скинути Open msgid "The following commands translate to \"--net host\" when the container is created" msgstr "Наступні команди перетворюються на "--net host" під час створення контейнера" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:120 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:116 msgid "The following commands would be required to set options for a given dynamic routing protocol inside a given vrf:" msgstr "Для встановлення параметрів для даного протоколу динамічної маршрутизації в даному vrf знадобляться наступні команди:" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:253 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:305 msgid "The following configuration demonstrates how to use VyOS to achieve load balancing based on the domain name." msgstr "Наступна конфігурація демонструє, як використовувати VyOS для досягнення балансування навантаження на основі доменного імені." @@ -14559,7 +16545,7 @@ msgstr "Наступна конфігурація демонструє, як в msgid "The following configuration explicitly joins multicast group `ff15::1234` on interface `eth1` and source-specific multicast group `ff15::5678` with source address `2001:db8::1` on interface `eth1`:" msgstr "The following configuration explicitly joins multicast group `ff15::1234` on interface `eth1` and source-specific multicast group `ff15::5678` with source address `2001:db8::1` on interface `eth1`:" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:293 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:346 msgid "The following configuration on VyOS applies to all following 3rd party vendors. It creates a bond with two links and VLAN 10, 100 on the bonded interfaces with a per VIF IPv4 address." msgstr "Наступна конфігурація на VyOS застосовується до всіх наступних сторонніх постачальників. Він створює зв’язок із двома посиланнями та VLAN 10, 100 на зв’язаних інтерфейсах з адресою IPv4 для кожного VIF." @@ -14567,11 +16553,11 @@ msgstr "Наступна конфігурація на VyOS застосовує msgid "The following configuration reverse-proxy terminate SSL." msgstr "Наступна конфігурація зворотного проксі завершує SSL." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:287 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:339 msgid "The following configuration terminates SSL on the router." msgstr "The following configuration terminates SSL on the router." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:334 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:388 msgid "The following configuration terminates incoming HTTPS traffic on the router, then re-encrypts the traffic and sends to the backend server via HTTPS. This is useful if encryption is required for both legs, but you do not want to install publicly trusted certificates on each backend server." msgstr "The following configuration terminates incoming HTTPS traffic on the router, then re-encrypts the traffic and sends to the backend server via HTTPS. This is useful if encryption is required for both legs, but you do not want to install publicly trusted certificates on each backend server." @@ -14587,7 +16573,7 @@ msgstr "The following configuration will setup a PPPoE session source from eth1 msgid "The following example allows VyOS to use :abbr:`PBR (Policy-Based Routing)` for traffic, which originated from the router itself. That solution for multiple ISP's and VyOS router will respond from the same interface that the packet was received. Also, it used, if we want that one VPN tunnel to be through one provider, and the second through another." msgstr "Наступний приклад дозволяє VyOS використовувати :abbr:`PBR (Policy-Based Routing)` для трафіку, який походить від самого маршрутизатора. Це рішення для кількох провайдерів і маршрутизатора VyOS відповідатиме з того самого інтерфейсу, з якого було отримано пакет. Крім того, він використовується, якщо ми хочемо, щоб один тунель VPN проходив через одного провайдера, а другий через іншого." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:543 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:667 msgid "The following example creates a WAP. When configuring multiple WAP interfaces, you must specify unique IP addresses, channels, Network IDs commonly referred to as :abbr:`SSID (Service Set Identifier)`, and MAC addresses." msgstr "У наступному прикладі створюється WAP. Під час налаштування кількох інтерфейсів WAP ви повинні вказати унікальні IP-адреси, канали, мережеві ідентифікатори, які зазвичай називаються :abbr:`SSID (ідентифікатор набору послуг)`, і MAC-адреси." @@ -14595,7 +16581,7 @@ msgstr "У наступному прикладі створюється WAP. П msgid "The following example is based on a Sierra Wireless MC7710 miniPCIe card (only the form factor in reality it runs UBS) and Deutsche Telekom as ISP. The card is assembled into a :ref:`pc-engines-apu4`." msgstr "Наступний приклад базується на карті Sierra Wireless MC7710 miniPCIe (тільки форм-фактор насправді працює з UBS) і Deutsche Telekom як ISP. Картка збирається в :ref:`pc-engines-apu4`." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:256 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:252 msgid "The following example topology was built using EVE-NG." msgstr "Наступний приклад топології було побудовано за допомогою EVE-NG." @@ -14607,6 +16593,10 @@ msgstr "У наступному прикладі показано, як VyOS м msgid "The following examples show how to configure NAT64 on a VyOS router. The 192.0.2.10 address is used as the IPv4 address for the translation pool." msgstr "The following examples show how to configure NAT64 on a VyOS router. The 192.0.2.10 address is used as the IPv4 address for the translation pool." +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:726 +msgid "The following examples will show valid configurations for WiFi-6 (2.4GHz) and WiFi-6e (6GHz) Access-Points with the following characteristics:" +msgstr "The following examples will show valid configurations for WiFi-6 (2.4GHz) and WiFi-6e (6GHz) Access-Points with the following characteristics:" + #: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:309 msgid "The following hardware modules have been tested successfully in an :ref:`pc-engines-apu4` board:" msgstr "Наступні апаратні модулі були успішно протестовані на платі :ref:`pc-engines-apu4`:" @@ -14615,11 +16605,11 @@ msgstr "Наступні апаратні модулі були успішно msgid "The following is the config for the iPhone peer above. It's important to note that the ``AllowedIPs`` wildcard setting directs all IPv4 and IPv6 traffic through the connection." msgstr "Нижче наведено конфігурацію для аналога iPhone вище. Важливо зауважити, що параметр підстановки ``AllowedIPs`` спрямовує весь трафік IPv4 і IPv6 через з’єднання." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:54 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:50 msgid "The following protocols can be used: any, babel, bgp, connected, eigrp, isis, kernel, ospf, rip, static, table" msgstr "Можна використовувати наступні протоколи: any, babel, bgp,connected, eigrp, isis, kernel, ospf, rip, static, table" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:64 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:60 msgid "The following protocols can be used: any, babel, bgp, connected, isis, kernel, ospfv3, ripng, static, table" msgstr "Можна використовувати наступні протоколи: any, babel, bgp,connected, isis, kernel, ospfv3, ripng, static, table" @@ -14627,7 +16617,7 @@ msgstr "Можна використовувати наступні проток msgid "The following structure respresent the cli structure." msgstr "Наступна структура представляє структуру cli." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:205 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:210 msgid "The formula for unfragmented TCP and UDP packets is" msgstr "Формула для нефрагментованих пакетів TCP і UDP така" @@ -14668,7 +16658,7 @@ msgstr "Ім’я хосту може містити до 63 символів. msgid "The hostname or IP address of the master" msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса головного пристрою" -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:693 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:723 msgid "The identifier is the device's DUID: colon-separated hex list (as used by isc-dhcp option dhcpv6.client-id). If the device already has a dynamic lease from the DHCPv6 server, its DUID can be found with ``show service dhcpv6 server leases``. The DUID begins at the 5th octet (after the 4th colon) of IAID_DUID." msgstr "Ідентифікатором є DUID пристрою: шістнадцятковий список, розділений двокрапками (як використовується опцією isc-dhcp dhcpv6.client-id). Якщо пристрій уже має динамічну оренду від сервера DHCPv6, його DUID можна знайти за допомогою ``show service dhcpv6 server leases``. DUID починається з 5-го октету (після 4-ї двокрапки) IAID_DUID." @@ -14680,6 +16670,10 @@ msgstr "Окремі конфігурації спіці відрізняють msgid "The inner tag is the tag which is closest to the payload portion of the frame. It is officially called C-TAG (customer tag, with ethertype 0x8100). The outer tag is the one closer/closest to the Ethernet header, its name is S-TAG (service tag with Ethernet Type = 0x88a8)." msgstr "Внутрішній тег – це тег, який є найближчим до частини корисного навантаження кадру. Він офіційно називається C-TAG (тег клієнта з типом ефіру 0x8100). Зовнішній тег є ближчим/найближчим до заголовка Ethernet, його назва S-TAG (сервісний тег із типом Ethernet = 0x88a8)." +#: ../../configuration/service/suricata.rst:64 +msgid "The interface that will be monitored by the Suricata service." +msgstr "The interface that will be monitored by the Suricata service." + #: ../../configuration/nat/nat44.rst:523 msgid "The interface traffic will be coming in on;" msgstr "Трафік інтерфейсу надходитиме на;" @@ -14708,7 +16702,7 @@ msgstr "Останнім кроком є визначення маршруту msgid "The legacy and zone-based firewall configuration options is not longer supported. They are here for reference purposes only." msgstr "The legacy and zone-based firewall configuration options is not longer supported. They are here for reference purposes only." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:552 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:602 msgid "The limiter performs basic ingress policing of traffic flows. Multiple classes of traffic can be defined and traffic limits can be applied to each class. Although the policer uses a token bucket mechanism internally, it does not have the capability to delay a packet as a shaping mechanism does. Traffic exceeding the defined bandwidth limits is directly dropped. A maximum allowed burst can be configured too." msgstr "Обмежувач виконує основне контрольування потоків трафіку. Можна визначити декілька класів трафіку та застосувати обмеження трафіку до кожного класу. Незважаючи на те, що полісер використовує внутрішній механізм відра маркерів, він не має можливості затримувати пакет, як це робить механізм формування. Трафік, що перевищує визначені обмеження пропускної здатності, безпосередньо відкидається. Також можна налаштувати максимальний дозволений пакет." @@ -14724,7 +16718,7 @@ msgstr "Локальні адреси IPv4 або IPv6, до яких потрі msgid "The local IPv4 or IPv6 addresses to use as a source address for sending queries. The forwarder will send forwarded outbound DNS requests from this address." msgstr "Локальні адреси IPv4 або IPv6 для використання як адреси джерела для надсилання запитів. Переадресатор надсилатиме перенаправлені вихідні DNS-запити з цієї адреси." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:62 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:63 msgid "The local site will have a subnet of 10.0.0.0/16." msgstr "Локальний сайт матиме підмережу 10.0.0.0/16." @@ -14732,7 +16726,11 @@ msgstr "Локальний сайт матиме підмережу 10.0.0.0/16. msgid "The loopback networking interface is a virtual network device implemented entirely in software. All traffic sent to it \"loops back\" and just targets services on your local machine." msgstr "Петлевий мережевий інтерфейс — це пристрій віртуальної мережі, повністю реалізований у програмному забезпеченні. Увесь трафік, що надсилається до нього, "зворотно повертається" та лише націлюється на служби на вашій локальній машині." -#: ../../configuration/firewall/index.rst:20 +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:11 +msgid "The main benefit to configuration synchronization is that it eliminates having to manually replicate configuration changes made on the primary router to the secondary (replica) router." +msgstr "The main benefit to configuration synchronization is that it eliminates having to manually replicate configuration changes made on the primary router to the secondary (replica) router." + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:25 msgid "The main points regarding this packet flow and terminology used in VyOS firewall are covered below:" msgstr "The main points regarding this packet flow and terminology used in VyOS firewall are covered below:" @@ -14740,11 +16738,11 @@ msgstr "The main points regarding this packet flow and terminology used in VyOS msgid "The main structure VyOS firewall cli is shown next:" msgstr "The main structure VyOS firewall cli is shown next:" -#: ../../configuration/firewall/index.rst:92 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:125 msgid "The main structure of the VyOS firewall CLI is shown next:" msgstr "The main structure of the VyOS firewall CLI is shown next:" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:271 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:276 msgid "The maximum number of targets that can be specified is 16. The default value is no IP address." msgstr "Максимальна кількість цілей, яку можна вказати, становить 16. Значенням за замовчуванням є відсутність IP-адреси." @@ -14752,7 +16750,7 @@ msgstr "Максимальна кількість цілей, яку можна msgid "The meaning of the Class ID is not the same for every type of policy. Normally policies just need a meaningless number to identify a class (Class ID), but that does not apply to every policy. The number of a class in a Priority Queue it does not only identify it, it also defines its priority." msgstr "Значення ідентифікатора класу не однакове для кожного типу політики. Зазвичай політикам потрібен лише безглуздий номер для ідентифікації класу (ідентифікатор класу), але це стосується не кожної політики. Номер класу в черзі пріоритетів не лише ідентифікує його, але й визначає його пріоритет." -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:239 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:238 msgid "The member interface `eth1` is a trunk that allows VLAN 10 to pass" msgstr "Інтерфейс члена `eth1` — це магістраль, яка дозволяє пропускати VLAN 10" @@ -14772,7 +16770,7 @@ msgstr "Найпомітнішим застосуванням протоколу msgid "The multicast-group used by all leaves for this vlan extension. Has to be the same on all leaves that has this interface." msgstr "Багатоадресна група, яка використовується всіма, залишає це розширення vlan. Має бути однаковим на всіх листах, які мають цей інтерфейс." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:222 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:274 msgid "The name of the service can be different, in this example it is only for convenience." msgstr "Назва послуги може бути різною, в даному прикладі лише для зручності." @@ -14804,7 +16802,7 @@ msgstr "Кількість мілісекунд очікування відпо msgid "The number parameter (1-10) configures the amount of accepted occurences of the system AS number in AS path." msgstr "Параметр числа (1-10) налаштовує кількість прийнятих входжень номера AS системи в шляху AS." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:64 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:65 msgid "The official port for OpenVPN is 1194, which we reserve for client VPN; we will use 1195 for site-to-site VPN." msgstr "Офіційний порт для OpenVPN – 1194, який ми резервуємо для клієнтської VPN; ми будемо використовувати 1195 для VPN типу "сайт-сайт"." @@ -14832,7 +16830,7 @@ msgstr "Вихідний інтерфейс для виконання перек msgid "The peer name must be an alphanumeric and can have hypen or underscore as special characters. It is purely informational." msgstr "Ім’я вузла має бути буквено-цифровим і може мати дефіс або підкреслення як спеціальні символи. Це суто інформаційний характер." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:239 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:259 msgid "The peer names RIGHT and LEFT are used as informational text." msgstr "Імена вузлів RIGHT і LEFT використовуються як інформаційний текст." @@ -14840,7 +16838,7 @@ msgstr "Імена вузлів RIGHT і LEFT використовуються msgid "The peer with lower priority will become the key server and start distributing SAKs." msgstr "Одноранговий вузол із нижчим пріоритетом стане ключовим сервером і почне розповсюджувати SAK." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:200 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:196 msgid "The ping command is used to test whether a network host is reachable or not." msgstr "Команда ping використовується, щоб перевірити, чи доступний хост мережі." @@ -14848,7 +16846,7 @@ msgstr "Команда ping використовується, щоб перев msgid "The popular Unix/Linux ``dig`` tool sets the AD-bit in the query. This might lead to unexpected query results when testing. Set ``+noad`` on the ``dig`` command line when this is the case." msgstr "Популярний інструмент Unix/Linux ``dig`` встановлює AD-біт у запиті. Це може призвести до неочікуваних результатів запиту під час тестування. У цьому випадку встановіть ``+noad`` у командному рядку ``dig``." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:50 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:51 msgid "The pre-shared key mode is deprecated and will be removed from future OpenVPN versions, so VyOS will have to remove support for that option as well. The reason is that using pre-shared keys is significantly less secure than using TLS." msgstr "The pre-shared key mode is deprecated and will be removed from future OpenVPN versions, so VyOS will have to remove support for that option as well. The reason is that using pre-shared keys is significantly less secure than using TLS." @@ -14868,7 +16866,7 @@ msgstr "Основний сервер DHCP використовує адресу msgid "The primary and secondary statements determines whether the server is primary or secondary." msgstr "Інструкції первинний і вторинний визначають, чи є сервер основним чи вторинним." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:240 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:245 msgid "The primary option is only valid for active-backup, transmit-load-balance, and adaptive-load-balance mode." msgstr "Основний параметр дійсний лише для режимів активного резервного копіювання, балансування навантаження передавання та адаптивного балансування навантаження." @@ -14880,7 +16878,7 @@ msgstr "Пріоритет має бути цілим числом від 1 до msgid "The procedure to specify a :abbr:`NIS+ (Network Information Service Plus)` domain is similar to the NIS domain one:" msgstr "Процедура визначення домену :abbr:`NIS+ (Network Information Service Plus)` подібна до домену NIS:" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:241 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:237 msgid "The prompt is adjusted to reflect this change in both config and op-mode." msgstr "Підказка налаштована відповідно до цієї зміни як у конфігурації, так і в робочому режимі." @@ -14900,11 +16898,11 @@ msgstr "Накладні витрати протоколу L2TPv3 також з msgid "The proxy service in VyOS is based on Squid_ and some related modules." msgstr "Служба проксі у VyOS базується на Squid_ та деяких пов’язаних модулях." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:59 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:60 msgid "The public IP address of the local side of the VPN will be 198.51.100.10." msgstr "Загальнодоступною IP-адресою локальної сторони VPN буде 198.51.100.10." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:60 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:61 msgid "The public IP address of the remote side of the VPN will be 203.0.113.11." msgstr "Загальнодоступною IP-адресою віддаленої сторони VPN буде 203.0.113.11." @@ -14921,7 +16919,7 @@ msgstr "Регулярний вираз відповідає тоді і тіл msgid "The remote peer `to-wg02` uses XMrlPykaxhdAAiSjhtPlvi30NVkvLQliQuKP7AI7CyI= as its public key portion" msgstr "Віддалений вузол `to-wg02` використовує XMrlPykaxhdAAiSjhtPlvi30NVkvLQliQuKP7AI7CyI= як частину відкритого ключа" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:63 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:64 msgid "The remote site will have a subnet of 10.1.0.0/16." msgstr "Віддалений сайт матиме підмережу 10.1.0.0/16." @@ -14933,7 +16931,7 @@ msgstr "Віддалений користувач використовувати msgid "The requestor netmask for which the requestor IP Address should be used as the EDNS Client Subnet for outgoing queries." msgstr "The requestor netmask for which the requestor IP Address should be used as the EDNS Client Subnet for outgoing queries." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:458 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:462 msgid "The required config file may look like this:" msgstr "Необхідний конфігураційний файл може виглядати так:" @@ -14949,7 +16947,7 @@ msgstr "Отримана конфігурація буде виглядати т msgid "The root cause of the problem is that for VTI tunnels to work, their traffic selectors have to be set to 0.0.0.0/0 for traffic to match the tunnel, even though actual routing decision is made according to netfilter marks. Unless route insertion is disabled entirely, StrongSWAN thus mistakenly inserts a default route through the VTI peer address, which makes all traffic routed to nowhere." msgstr "Основна причина проблеми полягає в тому, що для того, щоб тунелі VTI працювали, їхні селектори трафіку мають бути встановлені на 0.0.0.0/0, щоб трафік відповідав тунелю, навіть якщо фактичне рішення про маршрутизацію приймається відповідно до позначок netfilter. Якщо вставлення маршруту не вимкнено повністю, StrongSWAN помилково вставляє маршрут за замовчуванням через однорангову адресу VTI, через що весь трафік направляється в нікуди." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:963 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1013 msgid "The round-robin policy is a classful scheduler that divides traffic in different classes_ you can configure (up to 4096). You can embed_ a new policy into each of those classes (default included)." msgstr "Політика циклічного перебору — це класовий планувальник, який поділяє трафік на різні класи_, які ви можете налаштувати (до 4096). Ви можете вбудувати нову політику в кожен із цих класів (включаючи стандартні)." @@ -14977,7 +16975,7 @@ msgstr "Облік sFlow на основі hsflowd https://sflow.net/" msgid "The same configuration options apply when Identity based config is configured in group mode except that group mode can only be used with RADIUS authentication." msgstr "Ті самі параметри конфігурації застосовуються, коли конфігурацію на основі ідентифікації налаштовано в груповому режимі, за винятком того, що груповий режим можна використовувати лише з автентифікацією RADIUS." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:231 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:251 msgid "The scheme above doesn't work when one of the routers has a dynamic external address though. The classic workaround for this is to setup an address on a loopback interface and use it as a source address for the GRE tunnel, then setup an IPsec policy to match those loopback addresses." msgstr "Наведена вище схема не працює, якщо один із маршрутизаторів має динамічну зовнішню адресу. Класичним обхідним шляхом для цього є встановлення адреси на інтерфейсі петлі та використання її як адреси джерела для тунелю GRE, а потім налаштування політики IPsec для відповідності цим адресам петлі." @@ -15013,6 +17011,18 @@ msgstr "Швидкість (швидкість) консольного прис msgid "The standard was developed by IEEE 802.1, a working group of the IEEE 802 standards committee, and continues to be actively revised. One of the notable revisions is 802.1Q-2014 which incorporated IEEE 802.1aq (Shortest Path Bridging) and much of the IEEE 802.1d standard." msgstr "Стандарт був розроблений IEEE 802.1, робочою групою комітету стандартів IEEE 802, і продовжує активно переглядатися. Одним із помітних переглядів є 802.1Q-2014, який включає IEEE 802.1aq (Міст найкоротшого шляху) і більшу частину стандарту IEEE 802.1d." +#: ../../configuration/container/index.rst:175 +msgid "The subset of possible parameters are:" +msgstr "The subset of possible parameters are:" + +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:60 +msgid "The supported values for a specific interface can be obtained with: `ethtool -g <interface>`" +msgstr "The supported values for a specific interface can be obtained with: `ethtool -g <interface>`" + +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:307 +msgid "The sys-mac and local discriminator are used for generating a 10-byte, Type-3 Ethernet Segment ID. ESINAME is a 10-byte, Type-0 Ethernet Segment ID - \"00:AA:BB:CC:DD:EE:FF:GG:HH:II\"." +msgstr "The sys-mac and local discriminator are used for generating a 10-byte, Type-3 Ethernet Segment ID. ESINAME is a 10-byte, Type-0 Ethernet Segment ID - \"00:AA:BB:CC:DD:EE:FF:GG:HH:II\"." + #: ../../configuration/system/lcd.rst:7 msgid "The system LCD :abbr:`LCD (Liquid-crystal display)` option is for users running VyOS on hardware that features an LCD display. This is typically a small display built in an 19 inch rack-mountable appliance. Those displays are used to show runtime data." msgstr "Системний РК-дисплей :abbr:`LCD (рідкокристалічний дисплей)` призначений для користувачів, які використовують VyOS на апаратному забезпеченні з РК-дисплеєм. Зазвичай це невеликий дисплей, вбудований у 19-дюймовий пристрій, що монтується в стійку. Ці дисплеї використовуються для відображення даних виконання." @@ -15033,7 +17043,7 @@ msgstr "Планувальник завдань дозволяє виконув msgid "The translation address must be set to one of the available addresses on the configured `outbound-interface` or it must be set to `masquerade` which will use the primary IP address of the `outbound-interface` as its translation address." msgstr "Адреса перекладу має бути встановлена на одну з доступних адрес на налаштованому `outbound-interface` або її має бути встановлено на `masquerade`, який використовуватиме основну IP-адресу `outbound-interface` як свою адресу перекладу." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:61 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:62 msgid "The tunnel will use 10.255.1.1 for the local IP and 10.255.1.2 for the remote." msgstr "Тунель використовуватиме 10.255.1.1 для локального IP-адреси та 10.255.1.2 для віддаленого." @@ -15049,10 +17059,10 @@ msgstr "Кінцевою метою класифікації трафіку є msgid "The use of IPoE addresses the disadvantage that PPP is unsuited for multicast delivery to multiple users. Typically, IPoE uses Dynamic Host Configuration Protocol and Extensible Authentication Protocol to provide the same functionality as PPPoE, but in a less robust manner." msgstr "Використання IPoE усуває той недолік, що PPP не підходить для багатоадресної доставки багатьом користувачам. Як правило, IPoE використовує протокол динамічної конфігурації хоста та розширюваний протокол автентифікації, щоб забезпечити ту саму функціональність, що й PPPoE, але менш надійним способом." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:222 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:265 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:241 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:268 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:205 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:238 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:241 msgid "The value of the attribute ``NAS-Port-Id`` must be less than 16 characters, otherwise the interface won't be renamed." msgstr "Значення атрибута ``NAS-Port-Id`` має бути менше 16 символів, інакше інтерфейс не буде перейменовано." @@ -15072,10 +17082,18 @@ msgstr "The well known NAT64 prefix is ``64:ff9b::/96``" msgid "The window size must be between 1 and 21." msgstr "Розмір вікна має бути від 1 до 21." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:340 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:343 msgid "The wireless client (supplicant) authenticates against the RADIUS server (authentication server) using an :abbr:`EAP (Extensible Authentication Protocol)` method configured on the RADIUS server. The WAP (also referred to as authenticator) role is to send all authentication messages between the supplicant and the configured authentication server, thus the RADIUS server is responsible for authenticating the users." msgstr "Бездротовий клієнт (заявник) автентифікується на сервері RADIUS (сервер автентифікації) за допомогою методу :abbr:`EAP (Extensible Authentication Protocol)`, налаштованого на сервері RADIUS. Роль WAP (також відома як автентифікатор) полягає у надсиланні всіх повідомлень автентифікації між запитувачем і налаштованим сервером автентифікації, таким чином сервер RADIUS відповідає за автентифікацію користувачів." +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:451 +msgid "The wireless client (supplicant) authenticates against the RADIUS server (authentication server) using an :abbr:`EAP (Extensible Authentication Protocol)` method configured on the RADIUS server. The WAP (also referred to as authenticator) role is to send all authentication messages between the supplicant and the configured authentication server, thus the RADIUS server is responsible for authenticating the users." +msgstr "The wireless client (supplicant) authenticates against the RADIUS server (authentication server) using an :abbr:`EAP (Extensible Authentication Protocol)` method configured on the RADIUS server. The WAP (also referred to as authenticator) role is to send all authentication messages between the supplicant and the configured authentication server, thus the RADIUS server is responsible for authenticating the users." + +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:15 +msgid "The writing of the configuration to the secondary router is performed through the VyOS HTTP API. The user can specify which portion(s) of the configuration will be synchronized and the mode to use - whether to replace or add." +msgstr "The writing of the configuration to the secondary router is performed through the VyOS HTTP API. The user can specify which portion(s) of the configuration will be synchronized and the mode to use - whether to replace or add." + #: ../../configuration/service/ids.rst:125 msgid "Then, FastNetMon configuration:" msgstr "Then, FastNetMon configuration:" @@ -15088,11 +17106,15 @@ msgstr "Потім створюється відповідне правило SN msgid "Then we need to generate, add and specify the names of the cryptographic materials. Each of the install command should be applied to the configuration and commited before using under the openvpn interface configuration." msgstr "Потім нам потрібно згенерувати, додати та вказати назви криптографічних матеріалів. Кожну команду встановлення слід застосувати до конфігурації та зафіксувати перед використанням у конфігурації інтерфейсу openvpn." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:196 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:363 +msgid "Then we need to generate, add and specify the names of the cryptographic materials. Each of the install commands should be applied to the configuration and commited before using under the openvpn interface configuration." +msgstr "Then we need to generate, add and specify the names of the cryptographic materials. Each of the install commands should be applied to the configuration and commited before using under the openvpn interface configuration." + +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:198 msgid "Then you need to install the key on the remote router:" msgstr "Then you need to install the key on the remote router:" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:202 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:204 msgid "Then you need to set the key in your OpenVPN interface settings:" msgstr "Then you need to set the key in your OpenVPN interface settings:" @@ -15109,12 +17131,15 @@ msgstr "Існує 3 стандартних сервера NTP. Ви может msgid "There are a lot of matching criteria against which the package can be tested." msgstr "Існує багато критеріїв відповідності, за якими можна перевірити пакет." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:221 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:303 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:303 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:328 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:328 msgid "There are a lot of matching criteria against which the packet can be tested." msgstr "There are a lot of matching criteria against which the packet can be tested." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:326 +msgid "There are a lot of matching criteria against which the packet can be tested. Please refer to :doc:`IPv4</configuration/firewall/ipv4>` and :doc:`IPv6</configuration/firewall/ipv6>` matching criteria for more details." +msgstr "There are a lot of matching criteria against which the packet can be tested. Please refer to :doc:`IPv4</configuration/firewall/ipv4>` and :doc:`IPv6</configuration/firewall/ipv6>` matching criteria for more details." + #: ../../configuration/policy/route.rst:40 msgid "There are a lot of matching criteria options available, both for ``policy route`` and ``policy route6``. These options are listed in this section." msgstr "Доступно багато параметрів відповідності критеріїв як для ``policy route``, так і для ``policy route6``. Ці параметри перераховані в цьому розділі." @@ -15123,7 +17148,7 @@ msgstr "Доступно багато параметрів відповідно msgid "There are different parameters for getting prefix-list information:" msgstr "Існують різні параметри для отримання інформації про список префіксів:" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:157 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:188 msgid "There are limits on which channels can be used with HT40- and HT40+. Following table shows the channels that may be available for HT40- and HT40+ use per IEEE 802.11n Annex J:" msgstr "Існують обмеження на те, які канали можна використовувати з HT40- та HT40+. У наведеній нижче таблиці показано канали, які можуть бути доступні для використання HT40- і HT40+ відповідно до додатку J IEEE 802.11n:" @@ -15131,7 +17156,7 @@ msgstr "Існують обмеження на те, які канали мож msgid "There are many parameters you will be able to use in order to match the traffic you want for a class:" msgstr "Є багато параметрів, які ви зможете використовувати, щоб відповідати трафіку, який вам потрібен для класу:" -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:96 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:100 msgid "There are multiple versions available for the NetFlow data. The `<version>` used in the exported flow data can be configured here. The following versions are supported:" msgstr "Для даних NetFlow доступно кілька версій. `<version> `, що використовується в експортованих даних потоку, можна налаштувати тут. Підтримуються такі версії:" @@ -15183,7 +17208,11 @@ msgstr "Це команди для базового налаштування." msgid "These commands allow the VLAN10 and VLAN11 hosts to communicate with each other using the main routing table." msgstr "Ці команди дозволяють хостам VLAN10 і VLAN11 спілкуватися один з одним за допомогою головної таблиці маршрутизації." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:238 +#: ../../configuration/service/suricata.rst:29 +msgid "These commands create a flexible interface for configuring the Suricata service, allowing users to specify addresses, ports, and logging parameters." +msgstr "These commands create a flexible interface for configuring the Suricata service, allowing users to specify addresses, ports, and logging parameters." + +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:242 msgid "These configuration is not mandatory and in most cases there's no need to configure it. But if necessary, Gratuitous ARP can be configured in ``global-parameters`` and/or in ``group`` section." msgstr "Ця конфігурація не є обов’язковою, і в більшості випадків її не потрібно налаштовувати. Але при необхідності Gratuitous ARP можна налаштувати в ``global-parameters`` та/або в ``group`` розділі." @@ -15199,6 +17228,10 @@ msgstr "Ці параметри мають бути частиною глоба msgid "They can be **decimal** prefixes." msgstr "Вони можуть бути **десятковими** префіксами." +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:103 +msgid "Things to be considered in this setup:" +msgstr "Things to be considered in this setup:" + #: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:102 msgid "Things to be considred in this setup:" msgstr "Things to be considred in this setup:" @@ -15207,20 +17240,20 @@ msgstr "Things to be considred in this setup:" msgid "This address must be the address of a local interface. It may be specified as an IPv4 address or an IPv6 address." msgstr "Ця адреса має бути адресою локального інтерфейсу. Його можна вказати як адресу IPv4 або IPv6." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:172 -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:198 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:177 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:203 msgid "This algorithm is 802.3ad compliant." msgstr "Цей алгоритм сумісний зі стандартом 802.3ad." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:224 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:229 msgid "This algorithm is not fully 802.3ad compliant. A single TCP or UDP conversation containing both fragmented and unfragmented packets will see packets striped across two interfaces. This may result in out of order delivery. Most traffic types will not meet these criteria, as TCP rarely fragments traffic, and most UDP traffic is not involved in extended conversations. Other implementations of 802.3ad may or may not tolerate this noncompliance." msgstr "Цей алгоритм не повністю сумісний з 802.3ad. Одна розмова TCP або UDP, що містить як фрагментовані, так і нефрагментовані пакети, побачить пакети, розбиті на два інтерфейси. Це може призвести до порушення замовлення. Більшість типів трафіку не відповідатимуть цим критеріям, оскільки TCP рідко фрагментує трафік, а більшість трафіку UDP не залучається до розширених розмов. Інші реалізації 802.3ad можуть допускати або не допускати цю невідповідність." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:169 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:174 msgid "This algorithm will place all traffic to a particular network peer on the same slave." msgstr "Цей алгоритм розмістить увесь трафік до певного однорангового мережевого вузла на одному підпорядкованому пристрої." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:190 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:195 msgid "This algorithm will place all traffic to a particular network peer on the same slave. For non-IP traffic, the formula is the same as for the layer2 transmit hash policy." msgstr "Цей алгоритм розмістить увесь трафік до певного однорангового мережевого вузла на одному підпорядкованому пристрої. Для не-IP-трафіку формула така ж, як і для хеш-політики передачі рівня 2." @@ -15244,6 +17277,10 @@ msgstr "У цій статті йдеться про «класичні» про msgid "This blueprint uses VyOS as the DMVPN Hub and Cisco (7206VXR) and VyOS as multiple spoke sites. The lab was build using :abbr:`EVE-NG (Emulated Virtual Environment NG)`." msgstr "У цьому плані VyOS використовується як концентратор DMVPN, а Cisco (7206VXR) і VyOS – як багатокомпонентні сайти. Лабораторія була створена за допомогою :abbr:`EVE-NG (Emulated Virtual Environment NG)`." +#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:164 +msgid "This blueprint uses VyOS as the DMVPN Hub and Cisco (7206VXR) and VyOS as multiple spoke sites. The lab was built using :abbr:`EVE-NG (Emulated Virtual Environment NG)`." +msgstr "This blueprint uses VyOS as the DMVPN Hub and Cisco (7206VXR) and VyOS as multiple spoke sites. The lab was built using :abbr:`EVE-NG (Emulated Virtual Environment NG)`." + #: ../../configuration/policy/examples.rst:78 msgid "This can be confirmed using the ``show ip route table 100`` operational command." msgstr "Це можна підтвердити за допомогою операційної команди ``show ip route table 100``." @@ -15409,6 +17446,10 @@ msgstr "Ця команда змінює поведінку eBGP FRR. За за msgid "This command configures padding on hello packets to accommodate asymmetrical maximum transfer units (MTUs) from different hosts as described in :rfc:`3719`. This helps to prevent a premature adjacency Up state when one routing devices MTU does not meet the requirements to establish the adjacency." msgstr "Ця команда налаштовує доповнення пакетів привітання для розміщення асиметричних максимальних одиниць передачі (MTU) від різних хостів, як описано в :rfc:`3719`. Це допомагає запобігти передчасному стану суміжності Up, коли MTU одного пристрою маршрутизації не відповідає вимогам для встановлення суміжності." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:70 +msgid "This command configures the authentication password for a routing domain, as clear text or md5 one." +msgstr "This command configures the authentication password for a routing domain, as clear text or md5 one." + #: ../../configuration/protocols/isis.rst:196 msgid "This command configures the authentication password for the interface." msgstr "Ця команда налаштовує пароль автентифікації для інтерфейсу." @@ -15433,7 +17474,7 @@ msgstr "Ця команда створює нову політику карти msgid "This command creates a new rule in the IPv6 access list and defines an action." msgstr "Ця команда створює нове правило в списку доступу IPv6 і визначає дію." -#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:62 +#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:78 msgid "This command creates a new rule in the IPv6 prefix-list and defines an action." msgstr "Ця команда створює нове правило в списку префіксів IPv6 і визначає дію." @@ -15449,7 +17490,7 @@ msgstr "Ця команда створює нове правило в списк msgid "This command creates the new IPv6 access list, identified by <text>" msgstr "Ця команда створює новий список доступу IPv6, ідентифікований за<text>" -#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:54 +#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:70 msgid "This command creates the new IPv6 prefix-list policy, identified by <text>." msgstr "Ця команда створює нову політику списку префіксів IPv6, ідентифіковану за<text> ." @@ -15669,6 +17710,10 @@ msgstr "This command enables IP fast re-routing that is part of :rfc:`5286`. Spe msgid "This command enables IS-IS on this interface, and allows for adjacency to occur. Note that the name of IS-IS instance must be the same as the one used to configure the IS-IS process." msgstr "Ця команда вмикає IS-IS на цьому інтерфейсі та дозволяє мати місце суміжності. Зауважте, що ім’я екземпляра IS-IS має збігатися з ім’ям, яке використовується для налаштування процесу IS-IS." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:61 +msgid "This command enables OpenFabric instance with <NAME> on this interface, and allows for adjacency to occur for address family (IPv4 or IPv6 or both)." +msgstr "This command enables OpenFabric instance with <NAME> on this interface, and allows for adjacency to occur for address family (IPv4 or IPv6 or both)." + #: ../../configuration/protocols/rip.rst:27 msgid "This command enables RIP and sets the RIP enable interface by NETWORK. The interfaces which have addresses matching with NETWORK are enabled." msgstr "Ця команда вмикає RIP і встановлює інтерфейс увімкнення RIP за допомогою NETWORK. Увімкнено інтерфейси, адреси яких відповідають МЕРЕЖІ." @@ -15677,6 +17722,10 @@ msgstr "Ця команда вмикає RIP і встановлює інтер msgid "This command enables :abbr:`BFD (Bidirectional Forwarding Detection)` on this OSPF link interface." msgstr "Ця команда вмикає :abbr:`BFD (Bidirectional Forwarding Detection)` на цьому інтерфейсі посилання OSPF." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:75 +msgid "This command enables :rfc:`6232` purge originator identification." +msgstr "This command enables :rfc:`6232` purge originator identification." + #: ../../configuration/protocols/isis.rst:106 msgid "This command enables :rfc:`6232` purge originator identification. Enable purge originator identification (POI) by adding the type, length and value (TLV) with the Intermediate System (IS) identification to the LSPs that do not contain POI information. If an IS generates a purge, VyOS adds this TLV with the system ID of the IS to the purge." msgstr "Ця команда вмикає :rfc:`6232` ідентифікацію джерела очищення. Увімкніть ідентифікацію джерела очищення (POI), додавши тип, довжину та значення (TLV) з ідентифікацією проміжної системи (IS) до LSP, які не містять інформації POI. Якщо IS генерує очищення, VyOS додає цей TLV із системним ідентифікатором IS до очищення." @@ -15697,10 +17746,22 @@ msgstr "Ця команда дозволяє надсилати позначки msgid "This command enables support for dynamic hostname TLV. Dynamic hostname mapping determined as described in :rfc:`2763`, Dynamic Hostname Exchange Mechanism for IS-IS." msgstr "Ця команда вмикає підтримку TLV динамічного імені хоста. Динамічне зіставлення імен хостів визначається, як описано в :rfc:`2763`, Механізм динамічного обміну іменами хостів для IS-IS." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:437 +msgid "This command enables the IPv4 firewall for bridged traffic. If this options is used, then packet will also be parsed by rules defined in ``set firewall ipv4 ...``" +msgstr "This command enables the IPv4 firewall for bridged traffic. If this options is used, then packet will also be parsed by rules defined in ``set firewall ipv4 ...``" + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:443 +msgid "This command enables the IPv6 firewall for bridged traffic. If this options is used, then packet will also be parsed by rules defined in ``set firewall ipv6 ...``" +msgstr "This command enables the IPv6 firewall for bridged traffic. If this options is used, then packet will also be parsed by rules defined in ``set firewall ipv6 ...``" + #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:897 msgid "This command enables the ORF capability (described in :rfc:`5291`) on the local router, and enables ORF capability advertisement to the specified BGP peer. The :cfgcmd:`receive` keyword configures a router to advertise ORF receive capabilities. The :cfgcmd:`send` keyword configures a router to advertise ORF send capabilities. To advertise a filter from a sender, you must create an IP prefix list for the specified BGP peer applied in inbound derection." msgstr "Ця команда вмикає можливість ORF (описану в :rfc:`5291`) на локальному маршрутизаторі та вмикає оголошення можливостей ORF для вказаного вузла BGP. Ключове слово :cfgcmd:`receive` налаштовує маршрутизатор для оголошення можливостей отримання ORF. Ключове слово :cfgcmd:`send` налаштовує маршрутизатор для оголошення можливостей надсилання ORF. Щоб оголосити фільтр від відправника, необхідно створити список префіксів IP-адрес для вказаного однорангового вузла BGP, застосованого під час вхідного спрямування." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:116 +msgid "This command enables the passive mode for this interface." +msgstr "This command enables the passive mode for this interface." + #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:467 msgid "This command enforces Generalized TTL Security Mechanism (GTSM), as specified in :rfc:`5082`. With this command, only neighbors that are specified number of hops away will be allowed to become neighbors. The number of hops range is 1 to 254. This command is mutually exclusive with :cfgcmd:`ebgp-multihop`." msgstr "Ця команда забезпечує загальний механізм захисту TTL (GTSM), як зазначено в :rfc:`5082`. За допомогою цієї команди лише ті сусіди, які мають вказану кількість переходів, зможуть стати сусідами. Діапазон кількості переходів становить від 1 до 254. Ця команда є взаємовиключною з :cfgcmd:`ebgp-multihop`." @@ -15717,7 +17778,7 @@ msgstr "Ця команда змушує спікер BGP повідомити msgid "This command generate a default route into the RIP." msgstr "Ця команда створює стандартний маршрут до RIP." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:484 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:608 msgid "This command gives a brief status overview of a specified wireless interface. The wireless interface identifier can range from wlan0 to wlan999." msgstr "Ця команда дає короткий огляд стану зазначеного бездротового інтерфейсу. Ідентифікатор бездротового інтерфейсу може варіюватися від wlan0 до wlan999." @@ -15760,7 +17821,7 @@ msgstr "Ця команда є специфічною для FRR і VyOS. Ком msgid "This command is used for advertising IPv4 or IPv6 networks." msgstr "Ця команда використовується для реклами мереж IPv4 або IPv6." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:511 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:635 msgid "This command is used to retrieve information about WAP within the range of your wireless interface. This command is useful on wireless interfaces configured in station mode." msgstr "Ця команда використовується для отримання інформації про WAP у зоні дії бездротового інтерфейсу. Ця команда корисна для бездротових інтерфейсів, налаштованих у станційному режимі." @@ -15852,14 +17913,26 @@ msgstr "Ця команда встановлює номер каналу, яки msgid "This command sets ATT bit to 1 in Level1 LSPs. It is described in :rfc:`3787`." msgstr "Ця команда встановлює біт ATT на 1 у LSP рівня 1. Це описано в :rfc:`3787`." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:126 +msgid "This command sets Complete Sequence Number Packets (CSNP) interval in seconds. The interval range is 1 to 600." +msgstr "This command sets Complete Sequence Number Packets (CSNP) interval in seconds. The interval range is 1 to 600." + #: ../../configuration/protocols/isis.rst:275 msgid "This command sets LSP maximum LSP lifetime in seconds. The interval range is 350 to 65535. LSPs remain in a database for 1200 seconds by default. If they are not refreshed by that time, they are deleted. You can change the LSP refresh interval or the LSP lifetime. The LSP refresh interval should be less than the LSP lifetime or else LSPs will time out before they are refreshed." msgstr "Ця команда встановлює максимальний термін служби LSP у секундах. Діапазон інтервалів становить від 350 до 65535. LSP за замовчуванням залишаються в базі даних протягом 1200 секунд. Якщо вони не оновлені до цього часу, вони видаляються. Ви можете змінити інтервал оновлення LSP або термін служби LSP. Інтервал оновлення LSP має бути меншим, ніж термін служби LSP, інакше LSP закінчиться, перш ніж вони будуть оновлені." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:150 +msgid "This command sets LSP maximum LSP lifetime in seconds. The interval range is 360 to 65535. LSPs remain in a database for 1200 seconds by default. If they are not refreshed by that time, they are deleted. You can change the LSP refresh interval or the LSP lifetime. The LSP refresh interval should be less than the LSP lifetime or else LSPs will time out before they are refreshed." +msgstr "This command sets LSP maximum LSP lifetime in seconds. The interval range is 360 to 65535. LSPs remain in a database for 1200 seconds by default. If they are not refreshed by that time, they are deleted. You can change the LSP refresh interval or the LSP lifetime. The LSP refresh interval should be less than the LSP lifetime or else LSPs will time out before they are refreshed." + #: ../../configuration/protocols/isis.rst:266 msgid "This command sets LSP refresh interval in seconds. IS-IS generates LSPs when the state of a link changes. However, to ensure that routing databases on all routers remain converged, LSPs in stable networks are generated on a regular basis even though there has been no change to the state of the links. The interval range is 1 to 65235. The default value is 900 seconds." msgstr "Ця команда встановлює інтервал оновлення LSP у секундах. IS-IS генерує LSP, коли змінюється стан зв’язку. Однак, щоб гарантувати, що бази даних маршрутизації на всіх маршрутизаторах залишаються конвергентними, LSP у стабільних мережах генеруються на регулярній основі, навіть якщо стан зв’язків не змінився. Діапазон інтервалів – від 1 до 65235. Значення за замовчуванням – 900 секунд." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:145 +msgid "This command sets LSP refresh interval in seconds. The interval range is 1 to 65235." +msgstr "This command sets LSP refresh interval in seconds. The interval range is 1 to 65235." + #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:368 msgid "This command sets OSPF authentication key to a simple password. After setting, all OSPF packets are authenticated. Key has length up to 8 chars." msgstr "Ця команда встановлює ключ автентифікації OSPF на простий пароль. Після налаштування всі пакети OSPF автентифікуються. Ключ має довжину до 8 символів." @@ -15868,36 +17941,66 @@ msgstr "Ця команда встановлює ключ автентифіка msgid "This command sets PSNP interval in seconds. The interval range is 0 to 127." msgstr "Ця команда встановлює інтервал PSNP у секундах. Діапазон інтервалів від 0 до 127." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:132 +msgid "This command sets Partial Sequence Number Packets (PSNP) interval in seconds. The interval range is 1 to 120." +msgstr "This command sets Partial Sequence Number Packets (PSNP) interval in seconds. The interval range is 1 to 120." + #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:443 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1180 msgid "This command sets Router Priority integer value. The router with the highest priority will be more eligible to become Designated Router. Setting the value to 0, makes the router ineligible to become Designated Router. The default value is 1. The interval range is 0 to 255." msgstr "Ця команда встановлює ціле значення пріоритету маршрутизатора. Маршрутизатор із найвищим пріоритетом матиме більше права стати призначеним маршрутизатором. Якщо встановити значення 0, маршрутизатор не зможе стати призначеним маршрутизатором. Значення за замовчуванням — 1. Діапазон інтервалів — від 0 до 255." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:88 +msgid "This command sets a static tier number to advertise as location in the fabric." +msgstr "This command sets a static tier number to advertise as location in the fabric." + #: ../../configuration/protocols/rip.rst:69 msgid "This command sets default RIP distance to a specified value when the routes source IP address matches the specified prefix." msgstr "Ця команда встановлює стандартну відстань RIP на вказане значення, якщо IP-адреса джерела маршрутів відповідає вказаному префіксу." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:111 +msgid "This command sets default metric for circuit. The metric range is 1 to 16777215." +msgstr "This command sets default metric for circuit. The metric range is 1 to 16777215." + #: ../../configuration/protocols/isis.rst:160 msgid "This command sets hello interval in seconds on a given interface. The range is 1 to 600." msgstr "Ця команда встановлює інтервал привітання в секундах для даного інтерфейсу. Діапазон від 1 до 600." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:98 +msgid "This command sets hello interval in seconds on a given interface. The range is 1 to 600. Hello packets are used to establish and maintain adjacency between OpenFabric neighbors." +msgstr "This command sets hello interval in seconds on a given interface. The range is 1 to 600. Hello packets are used to establish and maintain adjacency between OpenFabric neighbors." + #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:391 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1143 msgid "This command sets link cost for the specified interface. The cost value is set to router-LSA’s metric field and used for SPF calculation. The cost range is 1 to 65535." msgstr "Ця команда встановлює вартість посилання для вказаного інтерфейсу. Значення вартості встановлюється в поле метрики маршрутизатора-LSA та використовується для розрахунку SPF. Діапазон вартості від 1 до 65535." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:140 +msgid "This command sets minimum interval at which link-state packets (LSPs) are generated. The interval range is 1 to 120." +msgstr "This command sets minimum interval at which link-state packets (LSPs) are generated. The interval range is 1 to 120." + #: ../../configuration/protocols/isis.rst:284 msgid "This command sets minimum interval between consecutive SPF calculations in seconds.The interval range is 1 to 120." msgstr "Ця команда встановлює мінімальний інтервал між послідовними обчисленнями SPF у секундах. Діапазон інтервалів становить від 1 до 120." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:159 +msgid "This command sets minimum interval between consecutive shortest path first (SPF) calculations in seconds.The interval range is 1 to 120." +msgstr "This command sets minimum interval between consecutive shortest path first (SPF) calculations in seconds.The interval range is 1 to 120." + #: ../../configuration/protocols/isis.rst:261 msgid "This command sets minimum interval in seconds between regenerating same LSP. The interval range is 1 to 120." msgstr "Ця команда встановлює мінімальний інтервал у секундах між регенерацією того самого LSP. Діапазон інтервалів від 1 до 120." #: ../../configuration/protocols/isis.rst:166 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:105 msgid "This command sets multiplier for hello holding time on a given interface. The range is 2 to 100." msgstr "Ця команда встановлює множник для часу очікування привітання на заданому інтерфейсі. Діапазон від 2 до 100." +#: ../../configuration/protocols/isis.rst:42 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:32 +msgid "This command sets network entity title (NET) provided in ISO format." +msgstr "This command sets network entity title (NET) provided in ISO format." + #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:458 #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1202 msgid "This command sets number of seconds for InfTransDelay value. It allows to set and adjust for each interface the delay interval before starting the synchronizing process of the router's database with all neighbors. The default value is 1 seconds. The interval range is 3 to 65535." @@ -15916,6 +18019,10 @@ msgstr "Ця команда встановлює формати пакетів msgid "This command sets other confederations <nsubasn> as members of autonomous system specified by :cfgcmd:`confederation identifier <asn>`." msgstr "Ця команда встановлює інші конфедерації<nsubasn> як члени автономної системи, визначеної :cfgcmd:`ідентифікатором конфедерації<asn> `." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:79 +msgid "This command sets overload bit to avoid any transit traffic through this router." +msgstr "This command sets overload bit to avoid any transit traffic through this router." + #: ../../configuration/protocols/isis.rst:118 msgid "This command sets overload bit to avoid any transit traffic through this router. It is described in :rfc:`3787`." msgstr "Ця команда встановлює біт перевантаження, щоб уникнути транзитного трафіку через цей маршрутизатор. Це описано в :rfc:`3787`." @@ -15928,6 +18035,10 @@ msgstr "Ця команда встановлює пріоритет для ін msgid "This command sets the administrative distance for a particular route. The distance range is 1 to 255." msgstr "Ця команда встановлює адміністративну відстань для певного маршруту. Діапазон відстаней від 1 до 255." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:121 +msgid "This command sets the authentication password for the interface." +msgstr "This command sets the authentication password for the interface." + #: ../../configuration/protocols/ospf.rst:239 msgid "This command sets the cost of default-summary LSAs announced to stubby areas. The cost range is 0 to 16777215." msgstr "Ця команда встановлює вартість підсумкових LSA за замовчуванням, оголошених у незавершених областях. Діапазон вартості від 0 до 16777215." @@ -15980,7 +18091,7 @@ msgstr "Ця команда встановлює вказаний інтерфе msgid "This command should NOT be set normally." msgstr "Ця команда НЕ повинна встановлюватися зазвичай." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:463 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:584 msgid "This command shows both status and statistics on the specified wireless interface. The wireless interface identifier can range from wlan0 to wlan999." msgstr "Ця команда показує як статус, так і статистику для вказаного бездротового інтерфейсу. Ідентифікатор бездротового інтерфейсу може варіюватися від wlan0 до wlan999." @@ -16282,11 +18393,11 @@ msgstr "Ця команда створить маршрут за замовчу msgid "This command will generate a default-route in L2 database." msgstr "Ця команда створить маршрут за замовчуванням у базі даних L2." -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1113 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1223 msgid "This command will give an overview of a rule in a single rule-set" msgstr "Ця команда надасть огляд правила в одному наборі правил" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1114 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1218 msgid "This command will give an overview of a rule in a single rule-set, plus information for default action." msgstr "This command will give an overview of a rule in a single rule-set, plus information for default action." @@ -16294,8 +18405,8 @@ msgstr "This command will give an overview of a rule in a single rule-set, plus msgid "This command will give an overview of a rule in a single rule-set." msgstr "Ця команда надасть огляд правила в одному наборі правил." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1095 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1088 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1199 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1198 msgid "This command will give an overview of a single rule-set." msgstr "Ця команда надасть огляд окремого набору правил." @@ -16315,11 +18426,11 @@ msgstr "Ці команди створюють міст, який викорис msgid "This commands specifies the Finite State Machine (FSM) intended to control the timing of the execution of SPF calculations in response to IGP events. The process described in :rfc:`8405`." msgstr "Ці команди вказують кінцевий автомат (FSM), призначений для керування часом виконання обчислень SPF у відповідь на події IGP. Процес, описаний у :rfc:`8405`." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:367 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:421 msgid "This configuration enables HTTP health checks on backend servers." msgstr "This configuration enables HTTP health checks on backend servers." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:232 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:284 msgid "This configuration enables the TCP reverse proxy for the \"my-tcp-api\" service. Incoming TCP connections on port 8888 will be load balanced across the backend servers (srv01 and srv02) using the round-robin load-balancing algorithm." msgstr "Ця конфігурація вмикає зворотний проксі TCP для служби "my-tcp-api". Вхідні TCP-з’єднання на порт 8888 розподілятимуть навантаження між внутрішніми серверами (srv01 і srv02) за допомогою циклічного алгоритму балансування навантаження." @@ -16327,7 +18438,7 @@ msgstr "Ця конфігурація вмикає зворотний прокс msgid "This configuration generates & installs into the VyOS PKI system a root certificate authority, alongside two intermediary certificate authorities for client & server certificates. These CAs are then used to generate a server certificate for the router, and a client certificate for a user." msgstr "This configuration generates & installs into the VyOS PKI system a root certificate authority, alongside two intermediary certificate authorities for client & server certificates. These CAs are then used to generate a server certificate for the router, and a client certificate for a user." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:214 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:266 msgid "This configuration listen on port 80 and redirect incoming requests to HTTPS:" msgstr "Ця конфігурація прослуховує порт 80 і перенаправляє вхідні запити на HTTPS:" @@ -16352,7 +18463,7 @@ msgstr "This configuration parameter lets you specify a vendor-option for the en msgid "This configuration parameter lets you specify a vendor-option for the subnet specified within the shared network definition. An example for Ubiquiti is shown below:" msgstr "This configuration parameter lets you specify a vendor-option for the subnet specified within the shared network definition. An example for Ubiquiti is shown below:" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:628 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:678 msgid "This could be helpful if you want to test how an application behaves under certain network conditions." msgstr "Це може бути корисним, якщо ви хочете перевірити, як програма поводиться за певних умов мережі." @@ -16364,11 +18475,11 @@ msgstr "Це створює політику маршрутизації під msgid "This defaults to 10000." msgstr "За умовчанням це 10000." -#: ../../configuration/system/login.rst:258 +#: ../../configuration/system/login.rst:264 msgid "This defaults to 1812." msgstr "За умовчанням це 1812." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:81 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:93 msgid "This defaults to 2007." msgstr "За замовчуванням 2007 рік." @@ -16380,7 +18491,7 @@ msgstr "This defaults to 300 seconds." msgid "This defaults to 30 seconds." msgstr "За замовчуванням це 30 секунд." -#: ../../configuration/system/login.rst:327 +#: ../../configuration/system/login.rst:333 msgid "This defaults to 49." msgstr "За умовчанням це значення 49." @@ -16400,11 +18511,11 @@ msgstr "This defaults to both 1.2 and 1.3." msgid "This defaults to https://acme-v02.api.letsencrypt.org/directory" msgstr "This defaults to https://acme-v02.api.letsencrypt.org/directory" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:101 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:125 msgid "This defaults to phy0." msgstr "За умовчанням це phy0." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:65 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:77 msgid "This depends on the driver capabilities and may not be available with all drivers." msgstr "Це залежить від можливостей драйвера та може бути недоступним для всіх драйверів." @@ -16420,7 +18531,7 @@ msgstr "Ця діаграма відповідає наведеному нижч msgid "This enables :rfc:`3137` support, where the OSPF process describes its transit links in its router-LSA as having infinite distance so that other routers will avoid calculating transit paths through the router while still being able to reach networks through the router." msgstr "Це дає змогу підтримувати :rfc:`3137`, коли процес OSPF описує свої транзитні канали у своєму маршрутизаторі-LSA як такі, що мають нескінченну відстань, щоб інші маршрутизатори уникали обчислення транзитних шляхів через маршрутизатор, але все ще могли досягати мереж через маршрутизатор." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:186 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:217 msgid "This enables the greenfield option which sets the ``[GF]`` option" msgstr "Це вмикає опцію greenfield, яка встановлює опцію ``[GF]``" @@ -16428,15 +18539,19 @@ msgstr "Це вмикає опцію greenfield, яка встановлює о msgid "This establishes our Port Forward rule, but if we created a firewall policy it will likely block the traffic." msgstr "Це встановлює наше правило переадресації портів, але якщо ми створили політику брандмауера, вона, ймовірно, заблокує трафік." +#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:52 +msgid "This example creates an IPv4 prefix-list named PL4-EXAMPLE-NAME, defines 3 rules each with 1 prefix, and matches le (less than/equal to) /32." +msgstr "This example creates an IPv4 prefix-list named PL4-EXAMPLE-NAME, defines 3 rules each with 1 prefix, and matches le (less than/equal to) /32." + #: ../../configuration/policy/examples.rst:189 msgid "This example shows how to target an MSS clamp (in our example to 1360 bytes) to a specific destination IP." msgstr "У цьому прикладі показано, як націлити затискач MSS (у нашому прикладі на 1360 байт) на певний IP призначення." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:392 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:412 msgid "This example uses CACert as certificate authority." msgstr "This example uses CACert as certificate authority." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:386 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:406 msgid "This feature closely works together with :ref:`pki` subsystem as you required a x509 certificate." msgstr "This feature closely works together with :ref:`pki` subsystem as you required a x509 certificate." @@ -16452,8 +18567,8 @@ msgstr "Ця функція підсумовує створені зовнішн msgid "This functionality is controlled by adding the following configuration:" msgstr "This functionality is controlled by adding the following configuration:" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:399 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:378 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:424 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:403 msgid "This functions for both individual addresses and address groups." msgstr "Це працює як для окремих адрес, так і для груп адрес." @@ -16473,6 +18588,10 @@ msgstr "Це дає нам можливість сегментної маршр msgid "This gives us the following neighborships, Level 1 and Level 2:" msgstr "Це дає нам такі околиці, рівень 1 і рівень 2:" +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:194 +msgid "This gives us the following neighborships:" +msgstr "This gives us the following neighborships:" + #: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:139 msgid "This instructs opennhrp to reply with authorative answers on NHRP Resolution Requests destinied to addresses in this interface (instead of forwarding the packets). This effectively allows the creation of shortcut routes to subnets located on the interface." msgstr "Це вказує opennhrp відповідати авторизованими відповідями на Запити на вирішення NHRP, спрямовані на адреси в цьому інтерфейсі (замість пересилання пакетів). Це фактично дозволяє створювати швидкі маршрути до підмереж, розташованих на інтерфейсі." @@ -16507,7 +18626,7 @@ msgstr "This is a mandatory option" msgid "This is a mandatory setting." msgstr "Це обов'язкове налаштування." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:780 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:830 msgid "This is achieved by using the first three bits of the ToS (Type of Service) field to categorize data streams and, in accordance with the defined precedence parameters, a decision is made." msgstr "Це досягається шляхом використання перших трьох бітів поля ToS (Тип послуги) для категоризації потоків даних і, відповідно до визначених параметрів пріоритету, приймається рішення." @@ -16585,6 +18704,10 @@ msgstr "Це назва фізичного інтерфейсу, який вик msgid "This is the policy that requieres the lowest resources for the same amount of traffic. But **very likely you do not need it as you cannot get much from it. Sometimes it is used just to enable logging.**" msgstr "Це політика, яка вимагає найменших ресурсів для того самого обсягу трафіку. Але **дуже ймовірно, що вам це не потрібно, оскільки ви не можете отримати від нього багато чого. Іноді він використовується лише для ввімкнення журналювання.**" +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:421 +msgid "This is the policy that requires the lowest resources for the same amount of traffic. But **very likely you do not need it as you cannot get much from it. Sometimes it is used just to enable logging.**" +msgstr "This is the policy that requires the lowest resources for the same amount of traffic. But **very likely you do not need it as you cannot get much from it. Sometimes it is used just to enable logging.**" + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:251 msgid "This is useful, for example, in combination with hostfile update." msgstr "Це корисно, наприклад, у поєднанні з оновленням хост-файлу." @@ -16614,10 +18737,18 @@ msgstr "Цей режим забезпечує відмовостійкість. msgid "This mode provides load balancing and fault tolerance." msgstr "Цей режим забезпечує балансування навантаження та стійкість до відмов." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:107 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:131 msgid "This option adds Power Constraint element when applicable and Country element is added. Power Constraint element is required by Transmit Power Control." msgstr "Цей параметр додає елемент Power Constraint, якщо це можливо, і додає елемент Country. Для керування потужністю передачі необхідний елемент обмеження потужності." +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:132 +msgid "This option adds the Power Constraint information element when applicable and the Country information element is configured. The Power Constraint element is required by Transmit Power Control." +msgstr "This option adds the Power Constraint information element when applicable and the Country information element is configured. The Power Constraint element is required by Transmit Power Control." + +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:161 +msgid "This option allow to specifies the 802.3ad system MAC address.You can set a random mac-address that can be used for these LACPDU exchanges." +msgstr "This option allow to specifies the 802.3ad system MAC address.You can set a random mac-address that can be used for these LACPDU exchanges." + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:135 msgid "This option can be specified multiple times." msgstr "Цей параметр можна вказати кілька разів." @@ -16626,7 +18757,8 @@ msgstr "Цей параметр можна вказати кілька разі msgid "This option can be supplied multiple times." msgstr "Цю опцію можна поставити кілька разів." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:53 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:48 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:59 msgid "This option is mandatory in Access-Point mode." msgstr "Цей параметр є обов’язковим у режимі точки доступу." @@ -16642,7 +18774,7 @@ msgstr "This option is used by some DHCP clients as a way for users to specify i msgid "This option is used by some DHCP clients to identify the vendor type and possibly the configuration of a DHCP client. The information is a string of bytes whose contents are specific to the vendor and are not specified in a standard." msgstr "This option is used by some DHCP clients to identify the vendor type and possibly the configuration of a DHCP client. The information is a string of bytes whose contents are specific to the vendor and are not specified in a standard." -#: ../../configuration/system/login.rst:394 +#: ../../configuration/system/login.rst:400 msgid "This option must be used with ``timeout`` option." msgstr "Цей параметр потрібно використовувати з параметром ``timeout``." @@ -16651,10 +18783,18 @@ msgstr "Цей параметр потрібно використовувати msgid "This option only affects 802.3ad mode." msgstr "Цей параметр впливає лише на режим 802.3ad." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:232 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:105 +msgid "This option requires :abbr:`MFP (Management Frame Protection)` to be enabled." +msgstr "This option requires :abbr:`MFP (Management Frame Protection)` to be enabled." + +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:236 msgid "This option specifies a delay in seconds before vrrp instances start up after keepalived starts." msgstr "Цей параметр визначає затримку в секундах перед запуском екземплярів vrrp після запуску keepalived." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:281 +msgid "This option was called --ncp-ciphers in OpenVPN 2.4 but has been renamed to --data-ciphers in OpenVPN 2.5 to more accurately reflect its meaning. The first cipher in that list that is also in the client's --data-ciphers list is chosen. If no common cipher is found the client is rejected." +msgstr "This option was called --ncp-ciphers in OpenVPN 2.4 but has been renamed to --data-ciphers in OpenVPN 2.5 to more accurately reflect its meaning. The first cipher in that list that is also in the client's --data-ciphers list is chosen. If no common cipher is found the client is rejected." + #: ../../configuration/pki/index.rst:308 msgid "This options defaults to 2048" msgstr "This options defaults to 2048" @@ -16663,7 +18803,7 @@ msgstr "This options defaults to 2048" msgid "This parameter allows to \"shortcut\" routes (non-backbone) for inter-area routes. There are three modes available for routes shortcutting:" msgstr "Цей параметр дозволяє "скорочувати" маршрути (немагістральні) для маршрутів між зонами. Є три режими для скорочення маршрутів:" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:194 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:199 msgid "This policy is intended to provide a more balanced distribution of traffic than layer2 alone, especially in environments where a layer3 gateway device is required to reach most destinations." msgstr "Ця політика має на меті забезпечити більш збалансований розподіл трафіку, ніж лише рівень 2, особливо в середовищах, де для досягнення більшості місць призначення потрібен шлюз рівня 3." @@ -16675,18 +18815,21 @@ msgstr "Це спонукало деяких провайдерів Інтерн msgid "This required setting defines the action of the current rule. If action is set to ``jump``, then ``jump-target`` is also needed." msgstr "Цей обов’язковий параметр визначає дію поточного правила. Якщо для дії встановлено ``jump``, тоді ``jump-target`` також потрібен." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:90 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:114 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:114 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:118 msgid "This required setting defines the action of the current rule. If action is set to jump, then jump-target is also needed." msgstr "This required setting defines the action of the current rule. If action is set to jump, then jump-target is also needed." +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:138 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:138 +msgid "This required setting defines the action of the current rule. If the action is set to jump, then a jump-target is also needed." +msgstr "This required setting defines the action of the current rule. If the action is set to jump, then a jump-target is also needed." + #: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:161 msgid "This requires two files, one to create the device (XXX.netdev) and one to configure the network on the device (XXX.network)" msgstr "Для цього потрібні два файли: один для створення пристрою (XXX.netdev) і один для налаштування мережі на пристрої (XXX.network)" -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:217 -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:253 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:216 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:252 msgid "This results in the active configuration:" msgstr "Це призводить до активної конфігурації:" @@ -16716,23 +18859,40 @@ msgid "This set the default action of the rule-set if no rule matched a packet c msgstr "This set the default action of the rule-set if no rule matched a packet criteria. If defacult-action is set to ``jump``, then ``default-jump-target`` is also needed. Note that for base chains, default action can only be set to ``accept`` or ``drop``, while on custom chain, more actions are available." #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:132 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:179 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:179 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:203 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:203 msgid "This set the default action of the rule-set if no rule matched a packet criteria. If default-action is set to ``jump``, then ``default-jump-target`` is also needed. Note that for base chains, default action can only be set to ``accept`` or ``drop``, while on custom chain, more actions are available." msgstr "This set the default action of the rule-set if no rule matched a packet criteria. If default-action is set to ``jump``, then ``default-jump-target`` is also needed. Note that for base chains, default action can only be set to ``accept`` or ``drop``, while on custom chain, more actions are available." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:278 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:280 msgid "This sets the accepted ciphers to use when version => 2.4.0 and NCP is enabled (which is the default). Default NCP cipher for versions >= 2.4.0 is aes256gcm. The first cipher in this list is what server pushes to clients." msgstr "Це встановлює прийнятні шифри для використання, коли версія => 2.4.0 і NCP увімкнено (це за замовчуванням). Шифр NCP за замовчуванням для версій >= 2.4.0 — aes256gcm. Перший шифр у цьому списку — це те, що сервер надсилає клієнтам." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:260 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:262 msgid "This sets the cipher when NCP (Negotiable Crypto Parameters) is disabled or OpenVPN version < 2.4.0." msgstr "Це встановлює шифр, коли NCP (переговорні криптопараметри) вимкнено або версія OpenVPN < 2.4.0." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:262 +msgid "This sets the cipher when NCP (Negotiable Crypto Parameters) is disabled or OpenVPN version < 2.4.0. This option should not be used any longer in TLS mode and still exists for compatibility with old configurations." +msgstr "This sets the cipher when NCP (Negotiable Crypto Parameters) is disabled or OpenVPN version < 2.4.0. This option should not be used any longer in TLS mode and still exists for compatibility with old configurations." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:186 +msgid "This sets the default action of the rule-set if a packet does not match any of the rules in that chain. If default-action is set to ``jump``, then ``default-jump-target`` is also needed. Note that for base chains, default action can only be set to ``accept`` or ``drop``, while on custom chains more actions are available." +msgstr "This sets the default action of the rule-set if a packet does not match any of the rules in that chain. If default-action is set to ``jump``, then ``default-jump-target`` is also needed. Note that for base chains, default action can only be set to ``accept`` or ``drop``, while on custom chains more actions are available." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:203 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:203 +msgid "This sets the default action of the rule-set if a packet does not match the criteria of any rule. If default-action is set to ``jump``, then ``default-jump-target`` is also needed. Note that for base chains, the default action can only be set to ``accept`` or ``drop``, while on custom chains, more actions are available." +msgstr "This sets the default action of the rule-set if a packet does not match the criteria of any rule. If default-action is set to ``jump``, then ``default-jump-target`` is also needed. Note that for base chains, the default action can only be set to ``accept`` or ``drop``, while on custom chains, more actions are available." + #: ../../configuration/service/dns.rst:120 msgid "This setting, which defaults to 3600 seconds, puts a maximum on the amount of time negative entries are cached." msgstr "Цей параметр, який за замовчуванням становить 3600 секунд, визначає максимальний час кешування негативних записів." +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:397 +msgid "This setting configures Spacial Stream and Modulation Coding Scheme settings for HE mode (HE-MCS). It is usually not needed to set this explicitly, but it might help with some WiFi adapters." +msgstr "This setting configures Spacial Stream and Modulation Coding Scheme settings for HE mode (HE-MCS). It is usually not needed to set this explicitly, but it might help with some WiFi adapters." + #: ../../configuration/service/dns.rst:128 msgid "This setting defaults to 1500 and is valid between 10 and 60000." msgstr "Цей параметр за замовчуванням становить 1500 і дійсний від 10 до 60 000." @@ -16741,14 +18901,31 @@ msgstr "Цей параметр за замовчуванням становит msgid "This setting enable or disable the response of icmp broadcast messages. The following system parameter will be altered:" msgstr "Цей параметр дозволяє або вимикає відповідь на широкомовні повідомлення icmp. Буде змінено наступний системний параметр:" +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:63 +msgid "This setting enables or disables the response to icmp broadcast messages. The following system parameter will be altered:" +msgstr "This setting enables or disables the response to icmp broadcast messages. The following system parameter will be altered:" + #: ../../configuration/firewall/global-options.rst:66 msgid "This setting handle if VyOS accept packets with a source route option. The following system parameter will be altered:" msgstr "Цей параметр керує, якщо VyOS приймає пакети з параметром вихідного маршруту. Буде змінено наступний системний параметр:" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:310 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:71 +msgid "This setting handles if VyOS accepts packets with a source route option. The following system parameters will be altered:" +msgstr "This setting handles if VyOS accepts packets with a source route option. The following system parameters will be altered:" + +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:314 msgid "This setup will make the VRRP process execute the ``/config/scripts/vrrp-check.sh script`` every 60 seconds, and transition the group to the fault state if it fails (i.e. exits with non-zero status) three times:" msgstr "Це налаштування змусить процес VRRP виконувати сценарій ``/config/scripts/vrrp-check.sh`` кожні 60 секунд і переводити групу в стан помилки, якщо він не вдається (тобто виходить із ненульовим статусом) тричі :" +#: ../../configuration/container/index.rst:138 +msgid "This specifies the number of CPU resources the container can use." +msgstr "This specifies the number of CPU resources the container can use." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:43 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:43 +msgid "This stage includes:" +msgstr "This stage includes:" + #: ../../_include/interface-dhcpv6-options.txt:28 msgid "This statement specifies dhcp6c to only exchange informational configuration parameters with servers. A list of DNS server addresses is an example of such parameters. This statement is useful when the client does not need stateful configuration parameters such as IPv6 addresses or prefixes." msgstr "Цей оператор вказує, що dhcp6c обмінюється лише інформаційними параметрами конфігурації з серверами. Прикладом таких параметрів є список адрес DNS-серверів. Цей оператор корисний, коли клієнту не потрібні параметри конфігурації зі збереженням стану, такі як адреси IPv6 або префікси." @@ -16765,7 +18942,7 @@ msgstr "Ця техніка зазвичай називається NAT Reflecti msgid "This technology is known by different names:" msgstr "Ця технологія відома під різними назвами:" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:357 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:407 msgid "This the simplest queue possible you can apply to your traffic. Traffic must go through a finite queue before it is actually sent. You must define how many packets that queue can contain." msgstr "Це найпростіша черга, яку можна застосувати до трафіку. Трафік повинен пройти через кінцеву чергу, перш ніж його буде фактично відправлено. Ви повинні визначити, скільки пакетів може містити черга." @@ -16777,7 +18954,8 @@ msgstr "Ця топологія була побудована з викорис msgid "This will add the following option to the Kernel commandline:" msgstr "This will add the following option to the Kernel commandline:" -#: ../../configuration/system/option.rst:48 +#: ../../configuration/system/option.rst:46 +#: ../../configuration/system/option.rst:66 msgid "This will add the following two options to the Kernel commandline:" msgstr "This will add the following two options to the Kernel commandline:" @@ -16797,18 +18975,30 @@ msgstr "Це відповідатиме TCP-трафіку вихідному п msgid "This will render the following ddclient_ configuration entry:" msgstr "Це відобразить такий запис конфігурації ddclient_:" -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:969 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1030 msgid "This will show you a basic firewall overview" msgstr "Це покаже вам базовий огляд брандмауера" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:984 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1088 +msgid "This will show you a basic firewall overview, for all rule-sets, and not only for ipv4" +msgstr "This will show you a basic firewall overview, for all rule-sets, and not only for ipv4" + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1078 +msgid "This will show you a basic firewall overview, for all rule-sets, and not only for ipv6" +msgstr "This will show you a basic firewall overview, for all rule-sets, and not only for ipv6" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1041 msgid "This will show you a basic firewall overview, for all ruleset, and not only for ipv4" msgstr "This will show you a basic firewall overview, for all ruleset, and not only for ipv4" -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:149 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:146 msgid "This will show you a basic summary of a particular zone." msgstr "This will show you a basic summary of a particular zone." +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:129 +msgid "This will show you a basic summary of the zone configuration." +msgstr "This will show you a basic summary of the zone configuration." + #: ../../configuration/firewall/zone.rst:132 msgid "This will show you a basic summary of zones configuration." msgstr "This will show you a basic summary of zones configuration." @@ -16817,17 +19007,17 @@ msgstr "This will show you a basic summary of zones configuration." msgid "This will show you a rule-set statistic since the last boot." msgstr "Це покаже вам статистику набору правил з моменту останнього завантаження." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1135 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1135 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1239 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1245 msgid "This will show you a statistic of all rule-sets since the last boot." msgstr "Це покаже вам статистику всіх наборів правил з моменту останнього завантаження." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1039 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1032 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1143 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1142 msgid "This will show you a summary of rule-sets and groups" msgstr "Це покаже вам підсумок наборів правил і груп" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1256 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1306 msgid "This workaround lets you apply a shaping policy to the ingress traffic by first redirecting it to an in-between virtual interface (`Intermediate Functional Block`_). There, in that virtual interface, you will be able to apply any of the policies that work for outbound traffic, for instance, a shaping one." msgstr "Це обхідне рішення дає змогу застосувати політику формування до вхідного трафіку, спершу перенаправляючи його на проміжний віртуальний інтерфейс (`Проміжний функціональний блок`_). Там, у цьому віртуальному інтерфейсі, ви зможете застосувати будь-яку політику, яка працює для вихідного трафіку, наприклад, політику формування." @@ -16871,17 +19061,21 @@ msgstr "Time in seconds that the prefix will remain valid (default: 65528 second msgid "Time is in minutes and defaults to 60." msgstr "Час у хвилинах і за замовчуванням 60." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:897 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:883 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:948 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:938 #: ../../configuration/policy/route.rst:225 msgid "Time to match the defined rule." msgstr "Час відповідати визначеному правилу." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:368 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:534 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:488 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:216 +msgid "Timeout can be defined using seconds, minutes, hours or days:" +msgstr "Timeout can be defined using seconds, minutes, hours or days:" + +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:367 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:559 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:493 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:412 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:446 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:451 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Timeout in seconds" @@ -16889,16 +19083,16 @@ msgstr "Timeout in seconds" msgid "Timeout in seconds between health target checks." msgstr "Час очікування в секундах між перевірками працездатності." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:174 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:136 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:173 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:142 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:179 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:119 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:152 msgid "Timeout to wait reply for Interim-Update packets. (default 3 seconds)" msgstr "Час очікування відповіді на пакети Interim-Update. (за замовчуванням 3 секунди)" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:194 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:156 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:193 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:167 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:199 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:139 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:172 @@ -16907,6 +19101,7 @@ msgstr "Час очікування відповіді від сервера (с #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:689 #: ../../configuration/protocols/isis.rst:257 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:136 msgid "Timers" msgstr "Таймери" @@ -16950,35 +19145,56 @@ msgstr "To automatically assign the client an IP address as tunnel endpoint, a c msgid "To be used only when ``action`` is set to ``jump``. Use this command to specify jump target." msgstr "Використовується лише тоді, коли для ``action`` встановлено ``jump``. Використовуйте цю команду, щоб вказати ціль переходу." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:194 +msgid "To be used only when ``default-action`` is set to ``jump``. Use this command to specify jump target for default rule." +msgstr "To be used only when ``default-action`` is set to ``jump``. Use this command to specify jump target for default rule." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:211 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:211 +msgid "To be used only when ``default-action`` is set to ``jump``. Use this command to specify the jump target for the default rule." +msgstr "To be used only when ``default-action`` is set to ``jump``. Use this command to specify the jump target for the default rule." + #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:140 #: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:187 #: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:187 msgid "To be used only when ``defult-action`` is set to ``jump``. Use this command to specify jump target for default rule." msgstr "Використовується лише тоді, коли для ``defult-action`` встановлено ``jump``. Використовуйте цю команду, щоб указати ціль переходу для правила за замовчуванням." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:126 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:126 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:150 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:150 msgid "To be used only when action is set to ``jump``. Use this command to specify jump target." msgstr "To be used only when action is set to ``jump``. Use this command to specify jump target." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:120 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:163 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:163 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:150 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:150 +msgid "To be used only when action is set to ``jump``. Use this command to specify the jump target." +msgstr "To be used only when action is set to ``jump``. Use this command to specify the jump target." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:187 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:187 msgid "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to distribute packets between several queues." msgstr "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to distribute packets between several queues." #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:111 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:150 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:150 msgid "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to let packet go through firewall when no userspace software is connected to the queue." msgstr "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to let packet go through firewall when no userspace software is connected to the queue." +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:174 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:174 +msgid "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to let the packet go through firewall when no userspace software is connected to the queue." +msgstr "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to let the packet go through firewall when no userspace software is connected to the queue." + #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:103 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:138 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:138 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:162 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:162 msgid "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to specify queue target to use. Queue range is also supported." msgstr "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to specify queue target to use. Queue range is also supported." +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:162 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:162 +msgid "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to specify the queue target to use. Queue range is also supported." +msgstr "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to specify the queue target to use. Queue range is also supported." + #: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:126 #: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:126 msgid "To be used only when action is set to jump. Use this command to specify jump target." @@ -17000,7 +19216,7 @@ msgstr "Щоб налаштувати призначення IPv6 для клі msgid "To configure VyOS with the :doc:`legacy firewall configuration </configuration/firewall/general-legacy>`" msgstr "To configure VyOS with the :doc:`legacy firewall configuration </configuration/firewall/general-legacy>`" -#: ../../configuration/firewall/index.rst:173 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:220 msgid "To configure VyOS with the :doc:`zone-based firewall configuration </configuration/firewall/zone>`" msgstr "To configure VyOS with the :doc:`zone-based firewall configuration </configuration/firewall/zone>`" @@ -17028,7 +19244,7 @@ msgstr "Щоб налаштувати РК-дисплей, ви повинні msgid "To create VLANs per user during runtime, the following settings are required on a per interface basis. VLAN ID and VLAN range can be present in the configuration at the same time." msgstr "Щоб створити VLAN для кожного користувача під час виконання, необхідні такі параметри для кожного інтерфейсу. Ідентифікатор VLAN і діапазон VLAN можуть бути присутніми в конфігурації одночасно." -#: ../../configuration/system/login.rst:381 +#: ../../configuration/system/login.rst:387 msgid "To create a new line in your login message you need to escape the new line character by using ``\\\\n``." msgstr "Щоб створити новий рядок у вашому повідомленні для входу, вам потрібно екранувати символ нового рядка за допомогою ``\\\\n``." @@ -17040,7 +19256,7 @@ msgstr "Щоб створити більше одного тунелю, вико msgid "To create routing table 100 and add a new default gateway to be used by traffic matching our route policy:" msgstr "Щоб створити таблицю маршрутизації 100 і додати новий шлюз за замовчуванням, який використовуватиметься трафіком, що відповідає нашій політиці маршрутизації:" -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:80 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:77 msgid "To define a zone setup either one with interfaces or a local zone." msgstr "Щоб визначити налаштування зони з інтерфейсами або локальної зони." @@ -17065,19 +19281,22 @@ msgstr "Щоб увімкнути/вимкнути допоміжну підтр msgid "To enable MLD reports and query on interfaces `eth0` and `eth1`:" msgstr "To enable MLD reports and query on interfaces `eth0` and `eth1`:" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:116 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:115 #: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:78 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:121 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:61 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:94 msgid "To enable RADIUS based authentication, the authentication mode needs to be changed within the configuration. Previous settings like the local users, still exists within the configuration, however they are not used if the mode has been changed from local to radius. Once changed back to local, it will use all local accounts again." msgstr "Щоб увімкнути автентифікацію на основі RADIUS, режим автентифікації потрібно змінити в конфігурації. Попередні параметри, як-от локальні користувачі, все ще існують у конфігурації, однак вони не використовуються, якщо режим було змінено з локального на радіус. Після повернення на локальний він знову використовуватиме всі локальні облікові записи." +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:94 +msgid "To enable RADIUS based authentication, the authentication mode needs to be changed within the configuration. Previous settings like the local users still exist within the configuration, however they are not used if the mode has been changed from local to radius. Once changed back to local, it will use all local accounts again." +msgstr "To enable RADIUS based authentication, the authentication mode needs to be changed within the configuration. Previous settings like the local users still exist within the configuration, however they are not used if the mode has been changed from local to radius. Once changed back to local, it will use all local accounts again." + #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:182 msgid "To enable bandwidth shaping via RADIUS, the option rate-limit needs to be enabled." msgstr "Щоб увімкнути формування пропускної здатності через RADIUS, потрібно ввімкнути опцію обмеження швидкості." -#: ../../configuration/service/https.rst:72 +#: ../../configuration/service/https.rst:79 msgid "To enable debug messages. Available via :opcmd:`show log` or :opcmd:`monitor log`" msgstr "Щоб увімкнути повідомлення про налагодження. Доступно через :opcmd:`show log` або :opcmd:`monitor log`" @@ -17097,7 +19316,7 @@ msgstr "To enable the HTTP security headers in the configuration file, use the c msgid "To exclude traffic from load balancing, traffic matching an exclude rule is not balanced but routed through the system routing table instead:" msgstr "Щоб виключити трафік із балансування навантаження, трафік, який відповідає правилу виключення, не балансується, а направляється через системну таблицю маршрутизації:" -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:282 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:285 msgid "To explain the usage of LNS follow our blueprint :ref:`examples-lac-lns`." msgstr "To explain the usage of LNS follow our blueprint :ref:`examples-lac-lns`." @@ -17113,7 +19332,7 @@ msgstr "Для пересилання всіх широкомовних паке msgid "To generate the CA, the server private key and certificates the following commands can be used." msgstr "Щоб створити центр сертифікації, закритий ключ сервера та сертифікати, можна використовувати наступні команди." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:594 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:718 msgid "To get it to work as an access point with this configuration you will need to set up a DHCP server to work with that network. You can - of course - also bridge the Wireless interface with any configured bridge (:ref:`bridge-interface`) on the system." msgstr "Щоб він працював як точка доступу з цією конфігурацією, вам потрібно буде налаштувати сервер DHCP для роботи з цією мережею. Ви, звичайно, також можете з'єднати бездротовий інтерфейс з будь-яким налаштованим мостом (:ref:`bridge-interface`) у системі." @@ -17121,11 +19340,11 @@ msgstr "Щоб він працював як точка доступу з ціє msgid "To hand out individual prefixes to your clients the following configuration is used:" msgstr "Для роздачі індивідуальних префіксів вашим клієнтам використовується така конфігурація:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:405 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:425 msgid "To import it from the filesystem use:" msgstr "To import it from the filesystem use:" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:346 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:350 msgid "To know more about scripting, check the :ref:`command-scripting` section." msgstr "Щоб дізнатися більше про сценарії, перегляньте розділ :ref:`command-scripting`." @@ -17142,11 +19361,15 @@ msgstr "Щоб маніпулювати або відображати запис msgid "To perform a graceful shutdown, the FRR ``graceful-restart prepare ip ospf`` EXEC-level command needs to be issued before restarting the ospfd daemon." msgstr "Щоб виконати плавне завершення роботи, перед перезапуском демона ospfd потрібно ввести команду FRR ``graceful-restart priprave ip ospf`` рівня EXEC." +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:19 +msgid "To prevent issues with divergent configurations between the pair of routers, synchronization is strictly unidirectional from primary to replica. Both routers should be online and run the same version of VyOS." +msgstr "To prevent issues with divergent configurations between the pair of routers, synchronization is strictly unidirectional from primary to replica. Both routers should be online and run the same version of VyOS." + #: ../../_include/interface-dhcpv6-prefix-delegation.txt:17 msgid "To request a /56 prefix from your ISP use:" msgstr "Щоб запитати префікс /56 у свого провайдера, скористайтеся:" -#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:741 +#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:771 msgid "To restart the DHCPv6 server" msgstr "Щоб перезапустити сервер DHCPv6" @@ -17158,7 +19381,7 @@ msgstr "Щоб налаштувати SNAT, нам потрібно знати:" msgid "To setup a destination NAT rule we need to gather:" msgstr "Щоб налаштувати правило NAT призначення, нам потрібно зібрати:" -#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:329 +#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:330 msgid "To update the firmware, VyOS also ships the `qmi-firmware-update` binary. To upgrade the firmware of an e.g. Sierra Wireless MC7710 module to the firmware provided in the file ``9999999_9999999_9200_03.05.14.00_00_generic_000.000_001_SPKG_MC.cwe`` use the following command:" msgstr "Для оновлення мікропрограми VyOS також постачає двійковий файл `qmi-firmware-update`. Щоб оновити мікропрограму, наприклад, модуля Sierra Wireless MC7710 до мікропрограми, наданої у файлі ``9999999_9999999_9200_03.05.14.00_00_generic_000.000_001_SPKG_MC.cwe``, скористайтеся такою командою:" @@ -17178,6 +19401,10 @@ msgstr "Щоб скористатися такою послугою, необх msgid "To use the Salt-Minion, a running Salt-Master is required. You can find more in the `Salt Poject Documentaion <https://docs.saltproject.io/en/latest/contents.html>`_" msgstr "Щоб використовувати Salt-Minion, потрібен запущений Salt-Master. Ви можете знайти більше в `Documentaion Salt Poject<https://docs.saltproject.io/en/latest/contents.html> `_" +#: ../../configuration/service/salt-minion.rst:19 +msgid "To use the Salt-Minion, a running Salt-Master is required. You can find more in the `Salt Project Documentation <https://docs.saltproject.io/en/latest/contents.html>`_" +msgstr "To use the Salt-Minion, a running Salt-Master is required. You can find more in the `Salt Project Documentation <https://docs.saltproject.io/en/latest/contents.html>`_" + #: ../../configuration/service/https.rst:77 msgid "To use this full configuration we asume a public accessible hostname." msgstr "Щоб використовувати цю повну конфігурацію, ми припускаємо загальнодоступне ім’я хоста." @@ -17190,7 +19417,11 @@ msgstr "Топологія:" msgid "Topology: PC4 - Leaf2 - Spine1 - Leaf3 - PC5" msgstr "Топологія: PC4 - Leaf2 - Spine1 - Leaf3 - PC5" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:433 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:58 +msgid "Total Ports: 65536 (0 to 65535)" +msgstr "Total Ports: 65536 (0 to 65535)" + +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:432 msgid "Toubleshooting" msgstr "Toubleshooting" @@ -17214,6 +19445,10 @@ msgstr "Traditionally firewalls weere configured with the concept of data going msgid "Traditionally hardware routers implement IPsec exclusively due to relative ease of implementing it in hardware and insufficient CPU power for doing encryption in software. Since VyOS is a software router, this is less of a concern. OpenVPN has been widely used on UNIX platform for a long time and is a popular option for remote access VPN, though it's also capable of site-to-site connections." msgstr "Традиційно апаратні маршрутизатори використовують IPsec виключно через відносну легкість впровадження в апаратному забезпеченні та недостатню потужність центрального процесора для виконання шифрування в програмному забезпеченні. Оскільки VyOS є програмним маршрутизатором, це не викликає занепокоєння. OpenVPN широко використовувався на платформі UNIX протягом тривалого часу та є популярним варіантом для віддаленого доступу до VPN, хоча він також здатний підключатися між сайтами." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:9 +msgid "Traditionally hardware routers implement IPsec exclusively due to relative ease of implementing it in hardware and insufficient CPU power for doing encryption in software. Since VyOS is a software router, this is less of a concern. OpenVPN has been widely used on the UNIX platform for a long time and is a popular option for remote access VPN, though it's also capable of site-to-site connections." +msgstr "Traditionally hardware routers implement IPsec exclusively due to relative ease of implementing it in hardware and insufficient CPU power for doing encryption in software. Since VyOS is a software router, this is less of a concern. OpenVPN has been widely used on the UNIX platform for a long time and is a popular option for remote access VPN, though it's also capable of site-to-site connections." + #: ../../configuration/nat/nat44.rst:143 msgid "Traffic Filters" msgstr "Фільтри трафіку" @@ -17222,10 +19457,18 @@ msgstr "Фільтри трафіку" msgid "Traffic Filters are used to control which packets will have the defined NAT rules applied. Five different filters can be applied within a NAT rule." msgstr "Фільтри трафіку використовуються для контролю, до яких пакетів застосовуватимуться визначені правила NAT. У межах правила NAT можна застосувати п’ять різних фільтрів." +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:216 +msgid "Traffic Match Group" +msgstr "Traffic Match Group" + #: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:5 msgid "Traffic Policy" msgstr "Політика дорожнього руху" +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:53 +msgid "Traffic cannot flow between a zone member interface and any interface that is not a zone member." +msgstr "Traffic cannot flow between a zone member interface and any interface that is not a zone member." + #: ../../configuration/firewall/zone.rst:56 msgid "Traffic cannot flow between zone member interface and any interface that is not a zone member." msgstr "Трафік не може проходити між інтерфейсом члена зони та будь-яким інтерфейсом, який не є членом зони." @@ -17242,8 +19485,8 @@ msgstr "Traffic from multicast sources will go to the Rendezvous Point, and rece msgid "Traffic from multicast sources will go to the Rendezvous Point, and receivers will pull it from a shared tree using :abbr:`IGMP (Internet Group Management Protocol)`." msgstr "Traffic from multicast sources will go to the Rendezvous Point, and receivers will pull it from a shared tree using :abbr:`IGMP (Internet Group Management Protocol)`." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:951 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:937 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1056 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1046 msgid "Traffic must be symmetric" msgstr "Traffic must be symmetric" @@ -17251,11 +19494,15 @@ msgstr "Traffic must be symmetric" msgid "Traffic which is received by the router on an interface which is member of a bridge is processed on the **Bridge Layer**. A simplified packet flow diagram for this layer is shown next:" msgstr "Traffic which is received by the router on an interface which is member of a bridge is processed on the **Bridge Layer**. A simplified packet flow diagram for this layer is shown next:" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:332 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:38 +msgid "Traffic which is received by the router on an interface which is member of a bridge is processed on the **Bridge Layer**. Before the bridge decision is made, all packets are analyzed at **Prerouting**. First filters can be applied here, and also rules for ignoring connection tracking system can be configured. The relevant configuration that acts in **prerouting** is:" +msgstr "Traffic which is received by the router on an interface which is member of a bridge is processed on the **Bridge Layer**. Before the bridge decision is made, all packets are analyzed at **Prerouting**. First filters can be applied here, and also rules for ignoring connection tracking system can be configured. The relevant configuration that acts in **prerouting** is:" + +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:336 msgid "Transition scripts" msgstr "Скрипти переходів" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:334 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:338 msgid "Transition scripts can help you implement various fixups, such as starting and stopping services, or even modifying the VyOS config on VRRP transition. This setup will make the VRRP process execute the ``/config/scripts/vrrp-fail.sh`` with argument ``Foo`` when VRRP fails, and the ``/config/scripts/vrrp-master.sh`` when the router becomes the master:" msgstr "Сценарії переходу можуть допомогти вам реалізувати різні виправлення, такі як запуск і зупинка служб або навіть зміна конфігурації VyOS під час переходу VRRP. Це налаштування змусить процес VRRP виконувати ``/config/scripts/vrrp-fail.sh`` з аргументом ``Foo``, коли VRRP виходить з ладу, і ``/config/scripts/vrrp-master.sh`` коли маршрутизатор стає головним:" @@ -17263,10 +19510,10 @@ msgstr "Сценарії переходу можуть допомогти вам msgid "Transparent Proxy" msgstr "Прозорий проксі" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:701 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:842 #: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:227 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:484 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:580 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:590 msgid "Troubleshooting" msgstr "Вирішення проблем" @@ -17282,26 +19529,42 @@ msgstr "Тунель" msgid "Tunnel keys" msgstr "Тунельні ключі" -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:280 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:283 msgid "Tunnel password used to authenticate the client (LAC)" msgstr "Tunnel password used to authenticate the client (LAC)" +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:202 +msgid "Turn on flow-based timestamp extension." +msgstr "Turn on flow-based timestamp extension." + #: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:257 msgid "Two environment variables are available:" msgstr "Доступні дві змінні середовища:" -#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:104 +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:105 msgid "Two interfaces are going to be used in the flowtables: eth0 and eth1" msgstr "Two interfaces are going to be used in the flowtables: eth0 and eth1" -#: ../../configuration/service/ssh.rst:188 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:208 msgid "Two new files ``/config/auth/id_rsa_rpki`` and ``/config/auth/id_rsa_rpki.pub`` will be created." msgstr "Буде створено два нових файли ``/config/auth/id_rsa_rpki`` та ``/config/auth/id_rsa_rpki.pub``." +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:41 +msgid "Two options are available for `mode`: either `load` and replace or `set` the configuration section." +msgstr "Two options are available for `mode`: either `load` and replace or `set` the configuration section." + #: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:155 msgid "Two routers connected both via eth1 through an untrusted switch" msgstr "Два маршрутизатори з’єдналися через eth1 через ненадійний комутатор" +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:311 +msgid "Type-1 (EAD-per-ES and EAD-per-EVI) routes are used to advertise the locally attached ESs and to learn off remote ESs in the network. Local Type-2/MAC-IP routes are also advertised with a destination ESI allowing for MAC-IP syncing between Ethernet Segment peers. Reference: RFC 7432, RFC 8365" +msgstr "Type-1 (EAD-per-ES and EAD-per-EVI) routes are used to advertise the locally attached ESs and to learn off remote ESs in the network. Local Type-2/MAC-IP routes are also advertised with a destination ESI allowing for MAC-IP syncing between Ethernet Segment peers. Reference: RFC 7432, RFC 8365" + +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:323 +msgid "Type-4 (ESR) routes are used for Designated Forwarder (DF) election. DFs forward BUM traffic received via the overlay network. This implementation uses a preference based DF election specified by draft-ietf-bess-evpn-pref-df." +msgstr "Type-4 (ESR) routes are used for Designated Forwarder (DF) election. DFs forward BUM traffic received via the overlay network. This implementation uses a preference based DF election specified by draft-ietf-bess-evpn-pref-df." + #: ../../configuration/service/monitoring.rst:26 msgid "Type of metrics grouping when push to Azure Data Explorer. The default is ``table-per-metric``." msgstr "Тип групування показників під час надсилання в Azure Data Explorer. Типовим є ``таблиця за показником``." @@ -17346,11 +19609,11 @@ msgstr "URL-адреса з підписом майстра для переві msgid "USB to serial converters will handle most of their work in software so you should be carefull with the selected baudrate as some times they can't cope with the expected speed." msgstr "Перетворювачі USB на послідовний порт виконають більшу частину своєї роботи в програмному забезпеченні, тому вам слід бути обережними з вибраною швидкістю передачі даних, оскільки іноді вони не можуть впоратися з очікуваною швидкістю." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:128 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:146 msgid "UUCP subsystem" msgstr "Підсистема UUCP" -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:73 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:81 msgid "Under some circumstances, LRO is known to modify the packet headers of forwarded traffic, which breaks the end-to-end principle of computer networking. LRO is also only able to offload TCP segments encapsulated in IPv4 packets. Due to these limitations, it is recommended to use GRO (Generic Receive Offload) where possible. More information on the limitations of LRO can be found here: https://lwn.net/Articles/358910/" msgstr "Under some circumstances, LRO is known to modify the packet headers of forwarded traffic, which breaks the end-to-end principle of computer networking. LRO is also only able to offload TCP segments encapsulated in IPv4 packets. Due to these limitations, it is recommended to use GRO (Generic Receive Offload) where possible. More information on the limitations of LRO can be found here: https://lwn.net/Articles/358910/" @@ -17374,11 +19637,11 @@ msgstr "Одиницею цієї команди є МБ." msgid "Units" msgstr "одиниць" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:171 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:172 msgid "Until VyOS 1.4, the only option for site-to-site OpenVPN without PKI was to use pre-shared keys. That option is still available but it is deprecated and will be removed in the future. However, if you need to set up a tunnel to an older VyOS version or a system with older OpenVPN, you need to still need to know how to use it." msgstr "Until VyOS 1.4, the only option for site-to-site OpenVPN without PKI was to use pre-shared keys. That option is still available but it is deprecated and will be removed in the future. However, if you need to set up a tunnel to an older VyOS version or a system with older OpenVPN, you need to still need to know how to use it." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:705 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:755 msgid "Up to seven queues -defined as classes_ with different priorities- can be configured. Packets are placed into queues based on associated match criteria. Packets are transmitted from the queues in priority order. If classes with a higher priority are being filled with packets continuously, packets from lower priority classes will only be transmitted after traffic volume from higher priority classes decreases." msgstr "Можна налаштувати до семи черг, визначених як класи_ з різними пріоритетами. Пакети розміщуються в чергах на основі відповідних критеріїв відповідності. Пакети передаються з черг у пріоритетному порядку. Якщо класи з вищим пріоритетом постійно заповнюються пакетами, пакети з класів з нижчим пріоритетом будуть передані лише після того, як обсяг трафіку з класів з вищим пріоритетом зменшиться." @@ -17386,12 +19649,12 @@ msgstr "Можна налаштувати до семи черг, визначе msgid "Update" msgstr "оновлення" -#: ../../configuration/container/index.rst:207 +#: ../../configuration/container/index.rst:262 msgid "Update container image" msgstr "Оновити зображення контейнера" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1198 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1191 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1302 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1301 msgid "Update geoip database" msgstr "Оновити базу даних geoip" @@ -17403,14 +19666,16 @@ msgstr "Updates" msgid "Updates from the RPKI cache servers are directly applied and path selection is updated accordingly. (Soft reconfiguration must be enabled for this to work)." msgstr "Оновлення з кеш-серверів RPKI застосовуються безпосередньо, а вибір шляху оновлюється відповідно. (Щоб це працювало, необхідно ввімкнути м’яке переналаштування)." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:267 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:391 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:132 +msgid "Uplink/Core tracking." +msgstr "Uplink/Core tracking." + +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:286 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:315 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:349 msgid "Upload bandwidth limit in kbit/s for `<user>`." msgstr "Обмеження пропускної здатності завантаження в кбіт/с для `<user> `." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:325 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:324 msgid "Upload bandwidth limit in kbit/s for for user on interface `<interface>`." msgstr "Upload bandwidth limit in kbit/s for for user on interface `<interface>`." @@ -17422,8 +19687,20 @@ msgstr "Після отримання вхідного пакета, коли н msgid "Upon shutdown, this option will deprecate the prefix by announcing it in the shutdown RA" msgstr "Після завершення роботи цей параметр припинить підтримку префікса, оголошуючи його в RA завершення роботи" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:352 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:552 +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:60 +msgid "Usable Ports: 65536 - 1024 = 64512" +msgstr "Usable Ports: 65536 - 1024 = 64512" + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:68 +msgid "Usable Ports / Ports per Subscriber" +msgstr "Usable Ports / Ports per Subscriber" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:731 +msgid "Use 802.11ax protocol" +msgstr "Use 802.11ax protocol" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:463 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:676 msgid "Use 802.11n protocol" msgstr "Використовуйте протокол 802.11n" @@ -17435,6 +19712,10 @@ msgstr "Use CA certificate from PKI subsystem" msgid "Use DynDNS as your preferred provider:" msgstr "Використовуйте DynDNS як бажаного постачальника:" +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:428 +msgid "Use IP firewall" +msgstr "Use IP firewall" + #: ../../configuration/service/monitoring.rst:88 msgid "Use TLS but skip host validation" msgstr "Використовуйте TLS, але пропускайте перевірку хоста" @@ -17451,7 +19732,7 @@ msgstr "Use :abbr:`DH (Diffie–Hellman)` parameters from PKI subsystem. Must be msgid "Use `<subnet>` as the IP pool for all connecting clients." msgstr "Використовуйте `<subnet> ` як пул IP для всіх підключених клієнтів." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:236 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:254 msgid "Use ``show log | strip-private`` if you want to hide private data when sharing your logs." msgstr "Використовуйте ``показати журнал | strip-private``, якщо ви хочете приховати приватні дані під час спільного використання ваших журналів." @@ -17463,31 +19744,66 @@ msgstr "Використовуйте `delete system conntrack modules`, щоб msgid "Use a persistent LDAP connection. Normally the LDAP connection is only open while validating a username to preserve resources at the LDAP server. This option causes the LDAP connection to be kept open, allowing it to be reused for further user validations." msgstr "Використовуйте постійне з’єднання LDAP. Зазвичай підключення LDAP відкрито лише під час перевірки імені користувача, щоб зберегти ресурси на сервері LDAP. Цей параметр змушує з’єднання LDAP залишатися відкритим, що дозволяє повторно використовувати його для подальшої перевірки користувача." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:538 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:525 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:562 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:553 msgid "Use a specific address-group. Prepend character ``!`` for inverted matching criteria." msgstr "Використовуйте певну групу адрес. Додайте символ ``!`` для інвертованих критеріїв відповідності." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:601 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:588 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:561 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:552 +msgid "Use a specific address-group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported." +msgstr "Use a specific address-group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:646 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:637 msgid "Use a specific domain-group. Prepend character ``!`` for inverted matching criteria." msgstr "Використовуйте певну доменну групу. Додайте символ ``!`` для інвертованих критеріїв відповідності." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:622 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:609 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:645 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:636 +msgid "Use a specific domain-group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported." +msgstr "Use a specific domain-group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:583 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:574 +msgid "Use a specific dynamic-address-group. Prepend character ``!`` for inverted matching criteria." +msgstr "Use a specific dynamic-address-group. Prepend character ``!`` for inverted matching criteria." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:582 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:573 +msgid "Use a specific dynamic-address-group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported." +msgstr "Use a specific dynamic-address-group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:667 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:658 msgid "Use a specific mac-group. Prepend character ``!`` for inverted matching criteria." msgstr "Використовуйте певну mac-групу. Додайте символ ``!`` для інвертованих критеріїв відповідності." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:559 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:546 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:666 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:657 +msgid "Use a specific mac-group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported." +msgstr "Use a specific mac-group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:604 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:595 msgid "Use a specific network-group. Prepend character ``!`` for inverted matching criteria." msgstr "Використовуйте певну мережеву групу. Додайте символ ``!`` для інвертованих критеріїв відповідності." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:580 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:567 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:603 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:594 +msgid "Use a specific network-group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported." +msgstr "Use a specific network-group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:625 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:616 msgid "Use a specific port-group. Prepend character ``!`` for inverted matching criteria." msgstr "Використовуйте певну групу портів. Додайте символ ``!`` для інвертованих критеріїв відповідності." +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:624 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:615 +msgid "Use a specific port-group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported." +msgstr "Use a specific port-group. Prepending the character ``!`` to invert the criteria to match is also supported." + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:430 msgid "Use active-active HA mode." msgstr "Use active-active HA mode." @@ -17536,19 +19852,23 @@ msgstr "Використовуйте локальний користувач `fo msgid "Use tab completion to get a list of categories." msgstr "Використовуйте завершення табуляції, щоб отримати список категорій." -#: ../../configuration/system/option.rst:83 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:793 +msgid "Use the QR code to add the user account in Google authenticator application and on client side, use the OTP number as password." +msgstr "Use the QR code to add the user account in Google authenticator application and on client side, use the OTP number as password." + +#: ../../configuration/system/option.rst:103 msgid "Use the address of the specified interface on the local machine as the source address of the connection." msgstr "Використовуйте адресу вказаного інтерфейсу на локальній машині як адресу джерела підключення." -#: ../../configuration/nat/nat66.rst:111 +#: ../../configuration/nat/nat66.rst:123 msgid "Use the following topology to build a nat66 based isolated network between internal and external networks (dynamic prefix is not supported):" msgstr "Використовуйте наступну топологію для створення ізольованої мережі на основі nat66 між внутрішньою та зовнішньою мережами (динамічний префікс не підтримується):" -#: ../../configuration/nat/nat66.rst:142 +#: ../../configuration/nat/nat66.rst:154 msgid "Use the following topology to translate internal user local addresses (``fc::/7``) to DHCPv6-PD provided prefixes from an ISP connected to a VyOS HA pair." msgstr "Use the following topology to translate internal user local addresses (``fc::/7``) to DHCPv6-PD provided prefixes from an ISP connected to a VyOS HA pair." -#: ../../configuration/system/option.rst:78 +#: ../../configuration/system/option.rst:98 msgid "Use the specified address on the local machine as the source address of the connection. Only useful on systems with more than one address." msgstr "Використовуйте вказану адресу на локальній машині як адресу джерела підключення. Корисно лише в системах з кількома адресами." @@ -17560,6 +19880,10 @@ msgstr "Використовуйте ці команди, якщо ви бажа msgid "Use these commands if you would like to set the discovery hello and hold time parameters for the targeted LDP neighbors." msgstr "Використовуйте ці команди, якщо ви хочете встановити параметри часу привітання та утримання виявлення для цільових сусідів LDP." +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:58 +msgid "Use these commands to also use IPv4, or IPv6 firewall rules for bridged traffic" +msgstr "Use these commands to also use IPv4, or IPv6 firewall rules for bridged traffic" + #: ../../configuration/protocols/mpls.rst:136 msgid "Use these commands to control the exporting of forwarding equivalence classes (FECs) for LDP to neighbors. This would be useful for example on only announcing the labeled routes that are needed and not ones that are not needed, such as announcing loopback interfaces and no others." msgstr "Використовуйте ці команди, щоб керувати експортом класів еквівалентності пересилання (FEC) для LDP сусідам. Це було б корисно, наприклад, для оголошення лише потрібних маршрутів з мітками, а не тих, які непотрібні, наприклад, оголошення петлевих інтерфейсів і жодних інших." @@ -17580,11 +19904,11 @@ msgstr "Використовуйте цю команду PIM, щоб зміни msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which a PPPoE client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the PPPoE endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб установити пул адрес IPv6, з якого клієнт PPPoE отримуватиме префікс IPv6 визначеної вами довжини (маски) для завершення кінцевої точки PPPoE на своєму боці. Довжину маски можна встановити від 48 до 128 біт, значення за замовчуванням — 64." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:261 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:260 msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an IPoE client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the IPoE endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64." msgstr "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an IPoE client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the IPoE endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:355 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:375 msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an PPPoE client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the PPPoE endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64." msgstr "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an PPPoE client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the PPPoE endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64." @@ -17592,10 +19916,18 @@ msgstr "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an PPPoE client msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an PPTP client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the PPTP endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64." msgstr "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an PPTP client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the PPTP endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64." +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:260 +msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an SSTP client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the SSTP endpoint at their side. The mask length can be set between 48 and 128 bits long, the default value is 64." +msgstr "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an SSTP client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the SSTP endpoint at their side. The mask length can be set between 48 and 128 bits long, the default value is 64." + #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:257 msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an SSTP client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the SSTP endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб установити пул адрес IPv6, з якого клієнт SSTP отримуватиме префікс IPv6 визначеної вами довжини (маски) для завершення кінцевої точки SSTP на своєму боці. Довжину маски можна встановити від 48 до 128 біт, значення за замовчуванням — 64." +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:302 +msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an l2tp client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the l2tp endpoint at their side. The mask length can be set between 48 and 128 bits long, the default value is 64." +msgstr "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an l2tp client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the l2tp endpoint at their side. The mask length can be set between 48 and 128 bits long, the default value is 64." + #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:299 msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an l2tp client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the l2tp endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64." msgstr "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an l2tp client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the l2tp endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64." @@ -17632,15 +19964,23 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб дозволи msgid "Use this command to allow the selected interface to join a source-specific multicast group." msgstr "Use this command to allow the selected interface to join a source-specific multicast group." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:712 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:874 +msgid "Use this command to check log messages specific to an interface." +msgstr "Use this command to check log messages specific to an interface." + +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:869 +msgid "Use this command to check log messages which include entries for successful connections as well as failures and errors related to all OpenVPN interfaces." +msgstr "Use this command to check log messages which include entries for successful connections as well as failures and errors related to all OpenVPN interfaces." + +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:853 msgid "Use this command to check the tunnel status for OpenVPN client interfaces." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб перевірити статус тунелю для клієнтських інтерфейсів OpenVPN." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:716 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:857 msgid "Use this command to check the tunnel status for OpenVPN server interfaces." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб перевірити статус тунелю для інтерфейсів сервера OpenVPN." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:720 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:861 msgid "Use this command to check the tunnel status for OpenVPN site-to-site interfaces." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб перевірити статус тунелю для міжсайтових інтерфейсів OpenVPN." @@ -17652,11 +19992,11 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб очистит msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633). You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати делегування префікса DHCPv6 (RFC3633). Вам потрібно буде встановити пул IPv6 і довжину префікса делегування. З визначеного пулу IPv6 ви роздаватимете мережі визначеної довжини (префікс делегування). Довжину префікса делегування можна встановити від 32 до 64 біт." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:269 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:268 msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on IPoE. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long." msgstr "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on IPoE. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:363 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:383 msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on PPPoE. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long." msgstr "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on PPPoE. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long." @@ -17664,10 +20004,18 @@ msgstr "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on PPPo msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on PPTP. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long." msgstr "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on PPTP. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long." +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:268 +msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on SSTP. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set between 32 and 64 bits long." +msgstr "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on SSTP. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set between 32 and 64 bits long." + #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:265 msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on SSTP. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати делегування префікса DHCPv6 (RFC3633) на SSTP. Вам потрібно буде встановити пул IPv6 і довжину префікса делегування. З визначеного пулу IPv6 ви роздаватимете мережі визначеної довжини (префікс делегування). Довжину префікса делегування можна встановити від 32 до 64 біт." +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:310 +msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on l2tp. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be between 32 and 64 bits long." +msgstr "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on l2tp. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be between 32 and 64 bits long." + #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:307 msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on l2tp. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long." msgstr "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on l2tp. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long." @@ -17681,75 +20029,75 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налашту msgid "Use this command to configure a \"black-hole\" route on the router. A black-hole route is a route for which the system silently discard packets that are matched. This prevents networks leaking out public interfaces, but it does not prevent them from being used as a more specific route inside your network." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати маршрут "чорна діра" на маршрутизаторі. Маршрут чорної діри — це маршрут, для якого система мовчки відкидає пакети, які збігаються. Це запобігає витоку з мереж загальнодоступних інтерфейсів, але це не заважає використовувати їх як більш специфічний маршрут у вашій мережі." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:649 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:699 msgid "Use this command to configure a Network Emulator policy defining its name and the fixed amount of time you want to add to all packet going out of the interface. The latency will be added through the Token Bucket Filter qdisc. It will only take effect if you have configured its bandwidth too. You can use secs, ms and us. Default: 50ms." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику емулятора мережі, визначивши її назву та фіксований проміжок часу, який ви хочете додати до всіх пакетів, що виходять з інтерфейсу. Затримку буде додано за допомогою диска Token Bucket Filter. Він почне діяти, лише якщо ви також налаштували його пропускну здатність. Ви можете використовувати secs, ms і us. За замовчуванням: 50 мс." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:753 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:803 msgid "Use this command to configure a Priority Queue policy, set its name, set a class with a priority from 1 to 7 and define a hard limit on the real queue size. When this limit is reached, new packets are dropped." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику пріоритетної черги, встановити її назву, установити клас із пріоритетом від 1 до 7 і визначити жорстке обмеження для реального розміру черги. Коли цей ліміт досягається, нові пакети відкидаються." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:814 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:864 msgid "Use this command to configure a Random-Detect policy, set its name and set the available bandwidth for this policy. It is used for calculating the average queue size after some idle time. It should be set to the bandwidth of your interface. Random Detect is not a shaping policy, this command will not shape." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Random-Detect, встановити її назву та доступну пропускну здатність для цієї політики. Він використовується для розрахунку середнього розміру черги після деякого простою. Його слід налаштувати на пропускну здатність вашого інтерфейсу. Випадкове виявлення не є політикою формування, ця команда не формує." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:885 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:935 msgid "Use this command to configure a Random-Detect policy and set its name, then name the IP Precedence for the virtual queue you are configuring and what the maximum size of its queue will be (from 1 to 1-4294967295 packets). Packets are dropped when the current queue length reaches this value." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Random-Detect і встановити її ім’я, а потім назвіть пріоритет IP для віртуальної черги, яку ви налаштовуєте, і максимальний розмір її черги (від 1 до 1-4294967295 пакетів). Пакети відкидаються, коли поточна довжина черги досягає цього значення." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:834 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:884 msgid "Use this command to configure a Random-Detect policy and set its name, then state the IP Precedence for the virtual queue you are configuring and what its mark (drop) probability will be. Set the probability by giving the N value of the fraction 1/N (default: 10)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику випадкового виявлення та встановити її ім’я, а потім вказати Пріоритет IP-адреси для віртуальної черги, яку ви налаштовуєте, і якою буде ймовірність її позначення (скидання). Установіть імовірність, надавши значення N дробу 1/N (за замовчуванням: 10)." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:843 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:893 msgid "Use this command to configure a Random-Detect policy and set its name, then state the IP Precedence for the virtual queue you are configuring and what its maximum threshold for random detection will be (from 0 to 4096 packets, default: 18). At this size, the marking (drop) probability is maximal." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику випадкового виявлення та встановити її ім’я, а потім вказати IP-пріоритет для віртуальної черги, яку ви налаштовуєте, і максимальний поріг для випадкового виявлення (від 0 до 4096 пакетів, за замовчуванням: 18). При цьому розмірі ймовірність маркування (випадання) максимальна." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:852 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:902 msgid "Use this command to configure a Random-Detect policy and set its name, then state the IP Precedence for the virtual queue you are configuring and what its minimum threshold for random detection will be (from 0 to 4096 packets). If this value is exceeded, packets start being eligible for being dropped." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику випадкового виявлення та встановити її ім’я, а потім вказати пріоритет IP-адреси для віртуальної черги, яку ви налаштовуєте, і яким буде її мінімальний поріг для випадкового виявлення (від 0 до 4096 пакетів). Якщо це значення перевищено, пакети починають бути придатними для відкидання." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:823 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:873 msgid "Use this command to configure a Random-Detect policy and set its name, then state the IP Precedence for the virtual queue you are configuring and what the size of its average-packet should be (in bytes, default: 1024)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Random-Detect і встановити її ім’я, а потім вказати Пріоритет IP для віртуальної черги, яку ви налаштовуєте, і розмір її середнього пакета (у байтах, за замовчуванням: 1024)." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:947 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:997 msgid "Use this command to configure a Rate-Control policy, set its name and the maximum amount of time a packet can be queued (default: 50 ms)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Rate-Control, встановити її назву та максимальний час, протягом якого пакет може стояти в черзі (за замовчуванням: 50 мс)." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:930 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:980 msgid "Use this command to configure a Rate-Control policy, set its name and the rate limit you want to have." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику контролю швидкості, установити її назву та ліміт швидкості, який ви хочете мати." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:935 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:985 msgid "Use this command to configure a Rate-Control policy, set its name and the size of the bucket in bytes which will be available for burst." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Rate-Control, установити її ім’я та розмір сегмента в байтах, який буде доступний для пакету." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:987 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1037 msgid "Use this command to configure a Round-Robin policy, set its name, set a class ID, and the quantum for that class. The deficit counter will add that value each round." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Round-Robin, встановити її назву, ідентифікатор класу та квант для цього класу. Лічильник дефіциту додаватиме це значення кожного раунду." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:994 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1044 msgid "Use this command to configure a Round-Robin policy, set its name, set a class ID, and the queue size in packets." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Round-Robin, встановити її назву, ідентифікатор класу та розмір черги в пакетах." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1049 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1099 msgid "Use this command to configure a Shaper policy, set its name, define a class and set the guaranteed traffic you want to allocate to that class." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Shaper, встановити її ім’я, визначити клас і встановити гарантований трафік, який ви хочете розподілити для цього класу." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1063 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1113 msgid "Use this command to configure a Shaper policy, set its name, define a class and set the maximum speed possible for this class. The default ceiling value is the bandwidth value." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Shaper, встановити її назву, визначити клас і встановити максимальну можливу швидкість для цього класу. Максимальним значенням за замовчуванням є значення пропускної здатності." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1070 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1120 msgid "Use this command to configure a Shaper policy, set its name, define a class and set the priority for usage of available bandwidth once guarantees have been met. The lower the priority number, the higher the priority. The default priority value is 0, the highest priority." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Shaper, установити її назву, визначити клас і встановити пріоритет для використання доступної пропускної здатності після того, як гарантії будуть виконані. Чим менше число пріоритету, тим вищий пріоритет. Значення пріоритету за замовчуванням — 0, найвищий пріоритет." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1056 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1106 msgid "Use this command to configure a Shaper policy, set its name, define a class and set the size of the `tocken bucket`_ in bytes, which will be available to be sent at ceiling speed (default: 15Kb)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Shaper, встановити її ім’я, визначити клас і встановити розмір `токенів`_ у байтах, які будуть доступні для надсилання з максимальною швидкістю (за замовчуванням: 15 Кб)." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1042 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1092 msgid "Use this command to configure a Shaper policy, set its name and the maximum bandwidth for all combined traffic." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Shaper, встановити її назву та максимальну пропускну здатність для всього об’єднаного трафіку." @@ -17757,7 +20105,7 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налашту msgid "Use this command to configure a data-rate limit to PPPOoE clients for traffic download or upload. The rate-limit is set in kbit/sec." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати обмеження швидкості передачі даних для клієнтів PPPOoE для завантаження або вивантаження трафіку. Обмеження швидкості встановлюється в кбіт/с." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:378 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:428 msgid "Use this command to configure a drop-tail policy (PFIFO). Choose a unique name for this policy and the size of the queue by setting the number of packets it can contain (maximum 4294967295)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику відкидання (PFIFO). Виберіть унікальну назву для цієї політики та розмір черги, установивши кількість пакетів, які вона може містити (максимум 4294967295)." @@ -17765,47 +20113,47 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налашту msgid "Use this command to configure a specific session hold time for LDP peers. Set the IP address of the LDP peer and a session hold time that should be configured for it. You may have to reset the neighbor for this to work." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати певний час утримання сеансу для вузлів LDP. Встановіть IP-адресу вузла LDP і час утримання сеансу, який потрібно налаштувати для нього. Можливо, вам доведеться скинути налаштування сусіда, щоб це спрацювало." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:571 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:621 msgid "Use this command to configure an Ingress Policer, defining its name, a class identifier (1-4090), a class matching rule name and its description." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати Ingress Policer, визначивши його назву, ідентифікатор класу (1-4090), назву правила відповідності класу та його опис." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:611 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:661 msgid "Use this command to configure an Ingress Policer, defining its name, a class identifier (1-4090), and the priority (0-20, default 20) in which the rule is evaluated (the lower the number, the higher the priority)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати Ingress Policer, визначивши його назву, ідентифікатор класу (1-4090) і пріоритет (0-20, за замовчуванням 20), у якому оцінюється правило (чим менше число, тим вищий пріоритет) ." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:591 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:641 msgid "Use this command to configure an Ingress Policer, defining its name, a class identifier (1-4090) and the burst size in bytes for this class (default: 15)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати Ingress Policer, визначивши його назву, ідентифікатор класу (1-4090) і розмір пакету в байтах для цього класу (за замовчуванням: 15)." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:583 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:633 msgid "Use this command to configure an Ingress Policer, defining its name, a class identifier (1-4090) and the maximum allowed bandwidth for this class." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати Ingress Policer, визначивши його назву, ідентифікатор класу (1-4090) і максимально дозволену пропускну здатність для цього класу." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:604 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:654 msgid "Use this command to configure an Ingress Policer, defining its name and the burst size in bytes (default: 15) for its default policy." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати Ingress Policer, визначивши його назву та розмір пакету в байтах (за замовчуванням: 15) для політики за замовчуванням." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:598 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:648 msgid "Use this command to configure an Ingress Policer, defining its name and the maximum allowed bandwidth for its default policy." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати Ingress Policer, визначивши його ім’я та максимально допустиму пропускну здатність для політики за замовчуванням." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:517 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:567 msgid "Use this command to configure an fq-codel policy, set its name, and define a hard limit on the real queue size. When this limit is reached, new packets are dropped (default: 10240 packets)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику fq-codel, встановити її назву та визначити жорстке обмеження для реального розміру черги. Коли цей ліміт досягається, нові пакети відкидаються (за замовчуванням: 10240 пакетів)." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:523 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:573 msgid "Use this command to configure an fq-codel policy, set its name, and define the acceptable minimum standing/persistent queue delay. This minimum delay is identified by tracking the local minimum queue delay that packets experience (default: 5ms)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику fq-codel, встановити її ім’я та визначити прийнятну мінімальну затримку постійної/постійної черги. Цю мінімальну затримку визначають шляхом відстеження локальної мінімальної затримки в черзі пакетів (за замовчуванням: 5 мс)." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:497 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:547 msgid "Use this command to configure an fq-codel policy, set its name and the maximum number of bytes (default: 1514) to be dequeued from a queue at once." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику fq-codel, встановити її ім’я та максимальну кількість байтів (за замовчуванням: 1514), які потрібно виключити з черги одночасно." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:503 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:553 msgid "Use this command to configure an fq-codel policy, set its name and the number of sub-queues (default: 1024) into which packets are classified." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику fq-codel, встановити її назву та кількість підчерг (за замовчуванням: 1024), у які класифікуються пакети." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:509 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:559 msgid "Use this command to configure an fq-codel policy, set its name and the time period used by the control loop of CoDel to detect when a persistent queue is developing, ensuring that the measured minimum delay does not become too stale (default: 100ms)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику fq-codel, установити її ім’я та період часу, який використовується контуром керування CoDel для виявлення, коли створюється постійна черга, гарантуючи, що виміряна мінімальна затримка не стане надто застарілою (за замовчуванням: 100 мс). ." @@ -17849,11 +20197,11 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налашту msgid "Use this command to configure the PIM hello interval in seconds (1-180) for the selected interface." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати інтервал привітання PIM у секундах (1-180) для вибраного інтерфейсу." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:119 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:123 msgid "Use this command to configure the sampling rate for flow accounting. The system samples one in every `<rate>` packets, where `<rate>` is the value configured for the sampling-rate option. The advantage of sampling every n packets, where n > 1, allows you to decrease the amount of processing resources required for flow accounting. The disadvantage of not sampling every packet is that the statistics produced are estimates of actual data flows." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати частоту дискретизації для обліку потоку. Система вибирає по одному в кожному `<rate> ` пакети, де `<rate> ` — це значення, налаштоване для параметра частоти дискретизації. Перевага вибірки кожні n пакетів, де n > 1, дозволяє зменшити кількість ресурсів обробки, необхідних для обліку потоку. Недоліком вибірки не кожного пакета є те, що створена статистика є оцінкою фактичних потоків даних." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:640 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:690 msgid "Use this command to configure the burst size of the traffic in a Network Emulator policy. Define the name of the Network Emulator policy and its traffic burst size (it will be configured through the Token Bucket Filter qdisc). Default:15kb. It will only take effect if you have configured its bandwidth too." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати розмір пакету трафіку в політиці емулятора мережі. Визначте назву політики емулятора мережі та розмір пакету трафіку (його буде налаштовано за допомогою диска Token Bucket Filter). За замовчуванням: 15 Кб. Він почне діяти, лише якщо ви також налаштували його пропускну здатність." @@ -17861,7 +20209,7 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налашту msgid "Use this command to configure the local gateway IP address." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати IP-адресу локального шлюзу." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:634 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:684 msgid "Use this command to configure the maximum rate at which traffic will be shaped in a Network Emulator policy. Define the name of the policy and the rate." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати максимальну швидкість, з якою трафік формуватиметься в політиці емулятора мережі. Визначте назву поліса та ставку." @@ -17877,7 +20225,7 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налашту msgid "Use this command to control the maximum number of equal cost paths to reach a specific destination. The upper limit may differ if you change the value of MULTIPATH_NUM during compilation. The default is MULTIPATH_NUM (64)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб керувати максимальною кількістю однакових шляхів для досягнення певного пункту призначення. Верхня межа може відрізнятися, якщо ви зміните значення MULTIPATH_NUM під час компіляції. Типовим є MULTIPATH_NUM (64)." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:398 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:448 msgid "Use this command to create a Fair-Queue policy and give it a name. It is based on the Stochastic Fairness Queueing and can be applied to outbound traffic." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб створити політику Fair-Queue і дати їй назву. Він заснований на черзі стохастичної справедливості та може бути застосований до вихідного трафіку." @@ -17885,19 +20233,19 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб створит msgid "Use this command to define IPsec interface." msgstr "Use this command to define IPsec interface." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:425 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:475 msgid "Use this command to define a Fair-Queue policy, based on the Stochastic Fairness Queueing, and set the number of maximum packets allowed to wait in the queue. Any other packet will be dropped." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити політику чесної черги на основі стохастичної справедливої черги та встановити максимальну кількість пакетів, яким дозволено очікувати в черзі. Будь-який інший пакет буде відкинуто." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:416 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:466 msgid "Use this command to define a Fair-Queue policy, based on the Stochastic Fairness Queueing, and set the number of seconds at which a new queue algorithm perturbation will occur (maximum 4294967295)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити політику чесної черги на основі стохастичного чередування в черзі та встановити кількість секунд, за яку відбудеться нове порушення алгоритму черги (максимум 4294967295)." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:277 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:371 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:315 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:276 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:391 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:318 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:239 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:273 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:276 msgid "Use this command to define default IPv6 address pool name." msgstr "Use this command to define default IPv6 address pool name." @@ -17957,7 +20305,7 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначи msgid "Use this command to define the last IP address of a pool of addresses to be given to PPPoE clients. It must be within a /24 subnet." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити останню IP-адресу пулу адрес, які будуть надані клієнтам PPPoE. Він має бути в підмережі /24." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:681 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:731 msgid "Use this command to define the length of the queue of your Network Emulator policy. Set the policy name and the maximum number of packets (1-4294967295) the queue may hold queued at a time." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити довжину черги вашої політики емулятора мережі. Встановіть назву політики та максимальну кількість пакетів (1-4294967295), які черга може містити в черзі за раз." @@ -17969,11 +20317,11 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначи msgid "Use this command to define the maximum number of entries to keep in the Neighbor cache (1024, 2048, 4096, 8192, 16384, 32768)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити максимальну кількість записів, які зберігатимуться в кеші Neighbor (1024, 2048, 4096, 8192, 16384, 32768)." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:332 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:450 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:404 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:331 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:474 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:407 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:328 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:362 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:365 msgid "Use this command to define the next address pool name." msgstr "Use this command to define the next address pool name." @@ -18005,15 +20353,15 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб вимкнут msgid "Use this command to disable the generation of Ethernet flow control (pause frames)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб вимкнути генерацію керування потоком Ethernet (призупинити кадри)." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:659 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:709 msgid "Use this command to emulate noise in a Network Emulator policy. Set the policy name and the percentage of corrupted packets you want. A random error will be introduced in a random position for the chosen percent of packets." msgstr "Використовуйте цю команду для емуляції шуму в політиці емулятора мережі. Встановіть назву політики та потрібний відсоток пошкоджених пакетів. Випадкова помилка буде введена у випадкову позицію для вибраного відсотка пакетів." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:667 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:717 msgid "Use this command to emulate packet-loss conditions in a Network Emulator policy. Set the policy name and the percentage of loss packets your traffic will suffer." msgstr "Використовуйте цю команду для емуляції умов втрати пакетів у політиці емулятора мережі. Встановіть назву політики та відсоток втрачених пакетів, які зазнає ваш трафік." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:674 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:724 msgid "Use this command to emulate packet-reordering conditions in a Network Emulator policy. Set the policy name and the percentage of reordered packets your traffic will suffer." msgstr "Використовуйте цю команду для емуляції умов перевпорядкування пакетів у політиці емулятора мережі. Встановіть назву політики та відсоток переупорядкованих пакетів, від яких постраждає ваш трафік." @@ -18041,7 +20389,7 @@ msgstr "Use this command to enable PIMv6 in the selected interface so that it ca msgid "Use this command to enable acquisition of IPv6 address using stateless autoconfig (SLAAC)." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути отримання адреси IPv6 за допомогою автоконфігурації без збереження стану (SLAAC)." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:310 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:329 msgid "Use this command to enable bandwidth shaping via RADIUS." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути формування пропускної здатності через RADIUS." @@ -18053,7 +20401,7 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкну msgid "Use this command to enable targeted LDP sessions to the local router. The router will then respond to any sessions that are trying to connect to it that are not a link local type of TCP connection." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути цільові сеанси LDP до локального маршрутизатора. Потім маршрутизатор відповідатиме на будь-які сеанси, які намагаються підключитися до нього, але не є локальним типом TCP-з’єднання." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:323 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:342 msgid "Use this command to enable the delay of PADO (PPPoE Active Discovery Offer) packets, which can be used as a session balancing mechanism with other PPPoE servers." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути затримку пакетів PADO (PPPoE Active Discovery Offer), які можна використовувати як механізм балансування сесії з іншими серверами PPPoE." @@ -18069,9 +20417,9 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкну msgid "Use this command to enable the logging of the default action on custom chains." msgstr "Use this command to enable the logging of the default action on custom chains." -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:163 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:214 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:214 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:223 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:238 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:238 msgid "Use this command to enable the logging of the default action on the specified chain." msgstr "Use this command to enable the logging of the default action on the specified chain." @@ -18099,11 +20447,11 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб наказат msgid "Use this command to link the PPPoE connection to a physical interface. Each PPPoE connection must be established over a physical interface. Interfaces can be regular Ethernet interfaces, VIFs or bonding interfaces/VIFs." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб підключити з’єднання PPPoE до фізичного інтерфейсу. Кожне з’єднання PPPoE має бути встановлено через фізичний інтерфейс. Інтерфейси можуть бути звичайними інтерфейсами Ethernet, VIF або інтерфейсами з’єднання/VIF." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:394 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:393 msgid "Use this command to locally check the active sessions in the IPoE server." msgstr "Use this command to locally check the active sessions in the IPoE server." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:587 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:612 msgid "Use this command to locally check the active sessions in the PPPoE server." msgstr "Використовуйте цю команду для локальної перевірки активних сеансів на сервері PPPoE." @@ -18111,7 +20459,7 @@ msgstr "Використовуйте цю команду для локально msgid "Use this command to locally check the active sessions in the PPTP server." msgstr "Use this command to locally check the active sessions in the PPTP server." -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:542 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:552 msgid "Use this command to locally check the active sessions in the SSTP server." msgstr "Use this command to locally check the active sessions in the SSTP server." @@ -18136,11 +20484,11 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб скинути msgid "Use this command to reset an LDP neighbor/TCP session that is established" msgstr "Використовуйте цю команду, щоб скинути встановлений сеанс сусіда LDP/TCP" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:735 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:888 msgid "Use this command to reset the OpenVPN process on a specific interface." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб скинути процес OpenVPN на певному інтерфейсі." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:731 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:884 msgid "Use this command to reset the specified OpenVPN client." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб скинути вказаний клієнт OpenVPN." @@ -18168,7 +20516,7 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб перегля msgid "Use this command to see the Label Information Base." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб переглянути інформаційну базу міток." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:33 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:32 msgid "Use this command to set a name for this PPPoE-server access concentrator." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб встановити назву для цього концентратора доступу до PPPoE-сервера." @@ -18268,15 +20616,15 @@ msgstr "Використовуйте цю команду, щоб викорис msgid "Use this command to user Layer 4 information for ECMP hashing." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб використовувати інформацію рівня 4 для хешування ECMP." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:431 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:549 msgid "Use this command to view operational status and details wireless-specific information about all wireless interfaces." msgstr "Використовуйте цю команду для перегляду робочого стану та детальної інформації про всі бездротові інтерфейси." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:420 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:538 msgid "Use this command to view operational status and wireless-specific information about all wireless interfaces." msgstr "Використовуйте цю команду, щоб переглянути робочий стан і інформацію про всі бездротові інтерфейси." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:498 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:622 msgid "Use this command to view wireless interface queue information. The wireless interface identifier can range from wlan0 to wlan999." msgstr "Використовуйте цю команду для перегляду інформації про чергу бездротового інтерфейсу. Ідентифікатор бездротового інтерфейсу може варіюватися від wlan0 до wlan999." @@ -18292,15 +20640,13 @@ msgstr "Використовується для блокування певно msgid "Used to block specific domains by the Proxy. Specifying \"vyos.net\" will block all access to vyos.net, and specifying \".xxx\" will block all access to URLs having an URL ending on .xxx." msgstr "Використовується для блокування певних доменів проксі-сервером. Якщо вказати «vyos.net», буде заблоковано будь-який доступ до vyos.net, а якщо вказати «.xxx», буде заблоковано будь-який доступ до URL-адрес, URL-адреса яких закінчується на .xxx." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:114 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:132 msgid "User-level messages" msgstr "Повідомлення на рівні користувача" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:250 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:212 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:255 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:249 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:231 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:195 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:228 msgid "User interface can be put to VRF context via RADIUS Access-Accept packet, or change it via RADIUS CoA. ``Accel-VRF-Name`` is used from these purposes. It is custom `ACCEL-PPP attribute`_. Define it in your RADIUS server." msgstr "User interface can be put to VRF context via RADIUS Access-Accept packet, or change it via RADIUS CoA. ``Accel-VRF-Name`` is used from these purposes. It is custom `ACCEL-PPP attribute`_. Define it in your RADIUS server." @@ -18312,6 +20658,10 @@ msgstr "Використовуючи «м'яку реконфігураці msgid "Using **openvpn-option -reneg-sec** can be tricky. This option is used to renegotiate data channel after n seconds. When used at both server and client, the lower value will trigger the renegotiation. If you set it to 0 on one side of the connection (to disable it), the chosen value on the other side will determine when the renegotiation will occur." msgstr "Використання **openvpn-option -reneg-sec** може бути складним. Цей параметр використовується для повторного узгодження каналу даних через n секунд. Якщо використовується як на сервері, так і на клієнті, нижче значення ініціює повторне узгодження. Якщо встановити значення 0 на одній стороні з’єднання (щоб вимкнути її), вибране значення на іншій стороні визначатиме, коли відбудеться повторне узгодження." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:350 +msgid "Using **openvpn-option -reneg-sec** can be tricky. This option is used to renegotiate data channel after n seconds. When used on both the server and client, the lower value will trigger the renegotiation. If you set it to 0 on one side of the connection (to disable it), the chosen value on the other side will determine when the renegotiation will occur." +msgstr "Using **openvpn-option -reneg-sec** can be tricky. This option is used to renegotiate data channel after n seconds. When used on both the server and client, the lower value will trigger the renegotiation. If you set it to 0 on one side of the connection (to disable it), the chosen value on the other side will determine when the renegotiation will occur." + #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:922 msgid "Using BGP confederation" msgstr "Використання конфедерації BGP" @@ -18320,15 +20670,31 @@ msgstr "Використання конфедерації BGP" msgid "Using BGP route-reflectors" msgstr "Використання відбивачів маршрутів BGP" -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:234 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:228 +msgid "Using Dynamic Firewall Groups" +msgstr "Using Dynamic Firewall Groups" + +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:45 +msgid "Using NetFlow on routers with high traffic levels may lead to high CPU usage and may affect the router's performance. In such cases, consider using sFlow instead." +msgstr "Using NetFlow on routers with high traffic levels may lead to high CPU usage and may affect the router's performance. In such cases, consider using sFlow instead." + +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:233 msgid "Using VLAN aware Bridge" msgstr "Використання мосту з підтримкою VLAN" +#: ../../configuration/service/suricata.rst:94 +msgid "Using address and port groups allows you to make your Suricata configuration more flexible and manageable. Instead of specifying IP addresses and ports directly in each rule, you can define them once in the vars section and then reference them by group names. This is especially useful in large networks and complex configurations where multiple IP addresses and ports need to be monitored." +msgstr "Using address and port groups allows you to make your Suricata configuration more flexible and manageable. Instead of specifying IP addresses and ports directly in each rule, you can define them once in the vars section and then reference them by group names. This is especially useful in large networks and complex configurations where multiple IP addresses and ports need to be monitored." + +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:285 +msgid "Using dynamic firewall groups, we can secure access to the router, or any other device if needed, by using the technique of port knocking." +msgstr "Using dynamic firewall groups, we can secure access to the router, or any other device if needed, by using the technique of port knocking." + #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:29 msgid "Using our documentation chapter - :ref:`pki` generate and install CA and Server certificate" msgstr "Using our documentation chapter - :ref:`pki` generate and install CA and Server certificate" -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:275 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:274 msgid "Using the operation mode command to view Bridge Information" msgstr "Використання команди режиму роботи для перегляду інформації про міст" @@ -18340,32 +20706,32 @@ msgstr "Використовуючи цю команду, ви створите msgid "Usually this configuration is used in PEs (Provider Edge) to replace the incoming customer AS number so the connected CE ( Customer Edge) can use the same AS number as the other customer sites. This allows customers of the provider network to use the same AS number across their sites." msgstr "Зазвичай ця конфігурація використовується в PE (Provider Edge) для заміни вхідного номера AS клієнта, щоб підключений CE (Customer Edge) міг використовувати той самий номер AS, що й інші сайти клієнтів. Це дозволяє клієнтам мережі провайдера використовувати той самий номер AS на своїх сайтах." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:220 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:251 msgid "VHT (Very High Throughput) capabilities (802.11ac)" msgstr "Можливості VHT (дуже висока пропускна здатність) (802.11ac)" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:267 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:303 msgid "VHT link adaptation capabilities" msgstr "Можливості адаптації каналу VHT" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:245 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:280 msgid "VHT operating channel center frequency - center freq 1 (for use with 80, 80+80 and 160 modes)" msgstr "Центральна частота робочого каналу VHT - центральна частота 1 (для використання з режимами 80, 80+80 і 160)" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:248 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:283 msgid "VHT operating channel center frequency - center freq 2 (for use with the 80+80 mode)" msgstr "Центральна частота робочого каналу VHT - центральна частота 2 (для використання в режимі 80+80)" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:275 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:280 #: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:123 -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:123 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:139 #: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:63 #: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:30 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:398 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:516 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:232 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:251 msgid "VLAN's can be created by Accel-ppp on the fly via the use of a Kernel module named ``vlan_mon``, which is monitoring incoming vlans and creates the necessary VLAN if required and allowed. VyOS supports the use of either VLAN ID's or entire ranges, both values can be defined at the same time for an interface." msgstr "VLAN's can be created by Accel-ppp on the fly via the use of a Kernel module named ``vlan_mon``, which is monitoring incoming vlans and creates the necessary VLAN if required and allowed. VyOS supports the use of either VLAN ID's or entire ranges, both values can be defined at the same time for an interface." @@ -18373,7 +20739,7 @@ msgstr "VLAN's can be created by Accel-ppp on the fly via the use of a Kernel mo msgid "VLAN's can be created by Accel-ppp on the fly via the use of a Kernel module named `vlan_mon`, which is monitoring incoming vlans and creates the necessary VLAN if required and allowed. VyOS supports the use of either VLAN ID's or entire ranges, both values can be defined at the same time for an interface." msgstr "VLAN можна створювати за допомогою Accel-ppp на льоту за допомогою модуля ядра під назвою `vlan_mon`, який відстежує вхідні vlan і створює необхідну VLAN, якщо це потрібно та дозволено. VyOS підтримує використання ідентифікаторів VLAN або цілих діапазонів, обидва значення можна визначити одночасно для інтерфейсу." -#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:240 +#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:239 msgid "VLAN 10 on member interface `eth2` (ACCESS mode)" msgstr "VLAN 10 на членському інтерфейсі `eth2` (режим ДОСТУПУ)" @@ -18385,7 +20751,7 @@ msgstr "Приклад VLAN" msgid "VLAN Options" msgstr "Параметри VLAN" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:315 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:314 msgid "VLAN monitor for automatic creation of VLAN interfaces for specific user on specific <interface>" msgstr "VLAN monitor for automatic creation of VLAN interfaces for specific user on specific <interface>" @@ -18409,32 +20775,32 @@ msgstr "VPN-клієнти запитуватимуть параметри ко msgid "VRF" msgstr "VRF" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:430 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:426 msgid "VRF Route Leaking" msgstr "Витік маршруту VRF" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:302 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:298 msgid "VRF and NAT" msgstr "VRF and NAT" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:399 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:395 msgid "VRF blue routing table" msgstr "Синя таблиця маршрутизації VRF" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:366 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:362 msgid "VRF default routing table" msgstr "Таблиця маршрутизації VRF за замовчуванням" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:382 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:378 msgid "VRF red routing table" msgstr "Червона таблиця маршрутизації VRF" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:254 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:261 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:250 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:257 msgid "VRF route leaking" msgstr "Витік маршруту VRF" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:261 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:257 msgid "VRF topology example" msgstr "Приклад топології VRF" @@ -18446,7 +20812,7 @@ msgstr "VRRP (Virtual Router Redundancy Protocol) забезпечує акти msgid "VRRP can use two modes: preemptive and non-preemptive. In the preemptive mode, if a router with a higher priority fails and then comes back, routers with lower priority will give up their master status. In non-preemptive mode, the newly elected master will keep the master status and the virtual address indefinitely." msgstr "VRRP може використовувати два режими: превентивний і непревентивний. У режимі випередження, якщо маршрутизатор з вищим пріоритетом виходить з ладу, а потім повертається, маршрутизатори з нижчим пріоритетом відмовляться від свого головного статусу. У безпереважному режимі новообраний майстер зберігатиме статус головного та віртуальну адресу необмежений час." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:301 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:305 msgid "VRRP functionality can be extended with scripts. VyOS supports two kinds of scripts: health check scripts and transition scripts. Health check scripts execute custom checks in addition to the master router reachability. Transition scripts are executed when VRRP state changes from master to backup or fault and vice versa and can be used to enable or disable certain services, for example." msgstr "Функціональність VRRP можна розширити за допомогою скриптів. VyOS підтримує два типи сценаріїв: сценарії перевірки справності та сценарії переходу. Сценарії перевірки працездатності виконують спеціальні перевірки на додаток до доступності головного маршрутизатора. Сценарії переходу виконуються, коли стан VRRP змінюється з головного на резервний або збій і навпаки, і їх можна використовувати, наприклад, для ввімкнення або вимкнення певних служб." @@ -18482,24 +20848,28 @@ msgstr "Особливі параметри VXLAN" msgid "VXLAN was officially documented by the IETF in :rfc:`7348`." msgstr "VXLAN був офіційно задокументований IETF у :rfc:`7348`." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:110 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:136 msgid "Valid values are 0..255." msgstr "Дійсні значення: 0..255." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:167 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:364 +msgid "Valid values are 1..63" +msgstr "Valid values are 1..63" + +#: ../../configuration/system/syslog.rst:185 msgid "Value" msgstr "Цінність" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:203 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:165 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:202 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:178 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:208 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:148 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:181 msgid "Value to send to RADIUS server in NAS-IP-Address attribute and to be matched in DM/CoA requests. Also DM/CoA server will bind to that address." msgstr "Значення для надсилання на сервер RADIUS в атрибуті NAS-IP-Address і відповідність у запитах DM/CoA. Також сервер DM/CoA прив’яжеться до цієї адреси." -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:198 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:160 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:197 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:172 #: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:203 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:143 #: ../../configuration/vpn/sstp.rst:176 @@ -18516,19 +20886,23 @@ msgstr "Перевірка" msgid "Verification:" msgstr "Verification:" -#: ../../configuration/nat/nat66.rst:226 +#: ../../configuration/service/config-sync.rst:101 +msgid "Verify configuration changes have been replicated to Router B" +msgstr "Verify configuration changes have been replicated to Router B" + +#: ../../configuration/nat/nat66.rst:238 msgid "Verify that connections are hitting the rule on both sides:" msgstr "Verify that connections are hitting the rule on both sides:" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:291 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:295 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:349 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:353 msgid "Virtual-server" msgstr "Віртуальний сервер" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:408 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:412 msgid "Virtual-server can be configured with VRRP virtual address or without VRRP." msgstr "Віртуальний сервер можна налаштувати з віртуальною адресою VRRP або без VRRP." @@ -18536,11 +20910,11 @@ msgstr "Віртуальний сервер можна налаштувати з msgid "Virtual Ethernet" msgstr "Віртуальний Ethernet" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:352 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:356 msgid "Virtual Server allows to Load-balance traffic destination virtual-address:port between several real servers." msgstr "Віртуальний сервер дозволяє балансувати навантаження трафіку призначення virtual-address:port між кількома реальними серверами." -#: ../../configuration/container/index.rst:94 +#: ../../configuration/container/index.rst:119 msgid "Volume is either mounted as rw (read-write - default) or ro (read-only)" msgstr "Том монтується як rw (читання-запис - за замовчуванням) або ro (лише читання)" @@ -18552,11 +20926,15 @@ msgstr "VyOS 1.1 підтримував вхід як користувач ``roo msgid "VyOS 1.3 (equuleus) supports DHCPv6-PD (:rfc:`3633`). DHCPv6 Prefix Delegation is supported by most ISPs who provide native IPv6 for consumers on fixed networks." msgstr "VyOS 1.3 (equuleus) підтримує DHCPv6-PD (:rfc:`3633`). Делегування префіксів DHCPv6 підтримується більшістю провайдерів, які надають власний IPv6 для споживачів у стаціонарних мережах." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:103 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:99 msgid "VyOS 1.4 (sagitta) introduced dynamic routing support for VRFs." msgstr "VyOS 1.4 (sagitta) представила підтримку динамічної маршрутизації для VRF." #: ../../configuration/pki/index.rst:11 +msgid "VyOS 1.4 changed the way in how encryption keys or certificates are stored on the system. In the pre VyOS 1.4 era, certificates got stored under /config and every service referenced a file. That made copying a running configuration from system A to system B a bit harder, as you had to copy the files and their permissions by hand." +msgstr "VyOS 1.4 changed the way in how encryption keys or certificates are stored on the system. In the pre VyOS 1.4 era, certificates got stored under /config and every service referenced a file. That made copying a running configuration from system A to system B a bit harder, as you had to copy the files and their permissions by hand." + +#: ../../configuration/pki/index.rst:11 msgid "VyOS 1.4 changed the way in how encrytion keys or certificates are stored on the system. In the pre VyOS 1.4 era, certificates got stored under /config and every service referenced a file. That made copying a running configuration from system A to system B a bit harder, as you had to copy the files and their permissions by hand." msgstr "VyOS 1.4 змінив спосіб зберігання ключів шифрування або сертифікатів у системі. В епоху до VyOS 1.4 сертифікати зберігалися в /config, і кожна служба посилалася на файл. Це ускладнило копіювання запущеної конфігурації із системи A до системи B, оскільки вам довелося копіювати файли та їхні дозволи вручну." @@ -18568,7 +20946,7 @@ msgstr "VyOS 1.4 використовує chrony замість ntpd (див. :v msgid "VyOS Arista EOS setup" msgstr "Налаштування VyOS Arista EOS" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:123 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:124 msgid "VyOS ESP group has the next options:" msgstr "Група VyOS ESP має такі параметри:" @@ -18576,7 +20954,7 @@ msgstr "Група VyOS ESP має такі параметри:" msgid "VyOS Field" msgstr "Поле VyOS" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:45 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:46 msgid "VyOS IKE group has the next options:" msgstr "Група VyOS IKE має такі параметри:" @@ -18592,7 +20970,7 @@ msgstr "VyOS NAT66 DHCPv6 using a dummy interface" msgid "VyOS NAT66 Simple Configure" msgstr "Просте налаштування VyOS NAT66" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:624 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:674 msgid "VyOS Network Emulator policy emulates the conditions you can suffer in a real network. You will be able to configure things like rate, burst, delay, packet loss, packet corruption or packet reordering." msgstr "Політика емулятора мережі VyOS емулює умови, які можуть виникнути в реальній мережі. Ви зможете налаштувати такі речі, як швидкість, пакет, затримка, втрата пакетів, пошкодження пакетів або перевпорядкування пакетів." @@ -18616,7 +20994,7 @@ msgstr "VyOS також поставляється з вбудованим се msgid "VyOS also provides DHCPv6 server functionality which is described in this section." msgstr "VyOS також надає функції сервера DHCPv6, які описані в цьому розділі." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:474 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:494 msgid "VyOS also supports (currently) two different modes of authentication, local and RADIUS. To create a new local user named ``vyos`` with password ``vyos`` use the following commands." msgstr "VyOS also supports (currently) two different modes of authentication, local and RADIUS. To create a new local user named ``vyos`` with password ``vyos`` use the following commands." @@ -18636,6 +21014,10 @@ msgstr "VyOS можна налаштувати для відстеження п msgid "VyOS can not only act as an OpenVPN site-to-site or server for multiple clients. You can indeed also configure any VyOS OpenVPN interface as an OpenVPN client connecting to a VyOS OpenVPN server or any other OpenVPN server." msgstr "VyOS може не лише діяти як OpenVPN site-to-site або сервер для кількох клієнтів. Ви також можете налаштувати будь-який інтерфейс VyOS OpenVPN як клієнт OpenVPN, що підключається до сервера VyOS OpenVPN або будь-якого іншого сервера OpenVPN." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:577 +msgid "VyOS can not only act as an OpenVPN site-to-site or server for multiple clients but you can also configure any VyOS OpenVPN interface as an OpenVPN client that connects to a VyOS OpenVPN server or any other OpenVPN server." +msgstr "VyOS can not only act as an OpenVPN site-to-site or server for multiple clients but you can also configure any VyOS OpenVPN interface as an OpenVPN client that connects to a VyOS OpenVPN server or any other OpenVPN server." + #: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:34 #: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:53 msgid "VyOS default will be `auto`." @@ -18677,7 +21059,7 @@ msgstr "VyOS також може використовувати будь-які msgid "VyOS itself supports SNMPv2_ (version 2) and SNMPv3_ (version 3) where the later is recommended because of improved security (optional authentication and encryption)." msgstr "Сама VyOS підтримує SNMPv2_ (версія 2) і SNMPv3_ (версія 3), де рекомендується останній через покращену безпеку (додаткова автентифікація та шифрування)." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:337 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:387 msgid "VyOS lets you control traffic in many different ways, here we will cover every possibility. You can configure as many policies as you want, but you will only be able to apply one policy per interface and direction (inbound or outbound)." msgstr "VyOS дозволяє контролювати трафік різними способами, тут ми розглянемо всі можливості. Ви можете налаштувати скільки завгодно політик, але ви зможете застосувати лише одну політику для кожного інтерфейсу та напрямку (вхідного чи вихідного)." @@ -18733,7 +21115,7 @@ msgstr "VyOS надає команди політики виключно для msgid "VyOS provides policies commands exclusively for BGP traffic filtering and manipulation: **large-community-list** is one of them." msgstr "VyOS надає команди політики виключно для фільтрації трафіку BGP і маніпуляції: **large-community-list** є однією з них." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:703 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:844 msgid "VyOS provides some operational commands on OpenVPN." msgstr "VyOS надає деякі робочі команди на OpenVPN." @@ -18765,10 +21147,18 @@ msgstr "VyOS supports both MLD version 1 and version 2 (which allows source-spec msgid "VyOS supports flow-accounting for both IPv4 and IPv6 traffic. The system acts as a flow exporter, and you are free to use it with any compatible collector." msgstr "VyOS підтримує облік потоків як для трафіку IPv4, так і для IPv6. Система діє як експортер потоку, і ви можете використовувати її з будь-яким сумісним колектором." +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:718 +msgid "VyOS supports multi-factor authentication (MFA) or two-factor authentication using Time-based One-Time Password (TOTP). Compatible with Google Authenticator software token, other software tokens." +msgstr "VyOS supports multi-factor authentication (MFA) or two-factor authentication using Time-based One-Time Password (TOTP). Compatible with Google Authenticator software token, other software tokens." + #: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:452 msgid "VyOS supports multiple IKEv2 remote-access connections. Every connection can have its dedicated IKE/ESP ciphers, certificates or local listen address for e.g. inbound load balancing." msgstr "VyOS supports multiple IKEv2 remote-access connections. Every connection can have its dedicated IKE/ESP ciphers, certificates or local listen address for e.g. inbound load balancing." +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:472 +msgid "VyOS supports multiple IKEv2 remote-access connections. Every connection can have its own dedicated IKE/ESP ciphers, certificates or local listen address for e.g. inbound load balancing." +msgstr "VyOS supports multiple IKEv2 remote-access connections. Every connection can have its own dedicated IKE/ESP ciphers, certificates or local listen address for e.g. inbound load balancing." + #: ../../configuration/system/updates.rst:5 msgid "VyOS supports online checking for updates" msgstr "VyOS supports online checking for updates" @@ -18777,7 +21167,7 @@ msgstr "VyOS supports online checking for updates" msgid "VyOS supports sFlow accounting for both IPv4 and IPv6 traffic. The system acts as a flow exporter, and you are free to use it with any compatible collector." msgstr "VyOS підтримує облік sFlow як для трафіку IPv4, так і для IPv6. Система діє як експортер потоку, і ви можете використовувати її з будь-яким сумісним колектором." -#: ../../configuration/system/conntrack.rst:67 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:154 msgid "VyOS supports setting timeouts for connections according to the connection type. You can set timeout values for generic connections, for ICMP connections, UDP connections, or for TCP connections in a number of different states." msgstr "VyOS підтримує встановлення тайм-аутів для підключень відповідно до типу підключення. Ви можете встановити значення часу очікування для загальних з’єднань, для з’єднань ICMP, з’єднань UDP або для з’єднань TCP у кількох різних станах." @@ -18837,28 +21227,32 @@ msgstr "Балансування навантаження WAN" msgid "WLAN/WIFI - Wireless LAN" msgstr "WLAN/WIFI - бездротова локальна мережа" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:145 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:175 msgid "WMM-PS Unscheduled Automatic Power Save Delivery [U-APSD]" msgstr "WMM-PS незапланована автоматична доставка енергії [U-APSD]" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:351 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:551 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:462 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:675 msgid "WPA passphrase ``12345678``" msgstr "Парольна фраза WPA ``12345678``" +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:730 +msgid "WPA passphrase ``super-dooper-secure-passphrase``" +msgstr "WPA passphrase ``super-dooper-secure-passphrase``" + #: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:7 msgid "WWAN - Wireless Wide-Area-Network" msgstr "WWAN – бездротова глобальна мережа" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:183 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:201 msgid "Warning" msgstr "УВАГА" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:183 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:201 msgid "Warning conditions" msgstr "Умови попередження" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:54 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:55 msgid "We'll configure OpenVPN using self-signed certificates, and then discuss the legacy pre-shared key mode." msgstr "We'll configure OpenVPN using self-signed certificates, and then discuss the legacy pre-shared key mode." @@ -18866,7 +21260,7 @@ msgstr "We'll configure OpenVPN using self-signed certificates, and then discuss msgid "We'll use the IKE and ESP groups created above for this VPN. Because we need access to 2 different subnets on the far side, we will need two different tunnels. If you changed the names of the ESP group and IKE group in the previous step, make sure you use the correct names here too." msgstr "Ми використаємо створені вище групи IKE та ESP для цієї VPN. Оскільки нам потрібен доступ до 2 різних підмереж на дальній стороні, нам знадобляться два різних тунелі. Якщо ви змінили імена групи ESP і групи IKE на попередньому кроці, переконайтеся, що ви використовуєте правильні імена і тут." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:236 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:256 msgid "We assume that the LEFT router has static 192.0.2.10 address on eth0, and the RIGHT router has a dynamic address on eth0." msgstr "Ми припускаємо, що ЛІВИЙ маршрутизатор має статичну адресу 192.0.2.10 на eth0, а ПРАВИЙ маршрутизатор має динамічну адресу на eth0." @@ -18878,11 +21272,15 @@ msgstr "Ми не можемо підтримувати всі дисплеї з msgid "We can also create the certificates using Cerbort which is an easy-to-use client that fetches a certificate from Let's Encrypt an open certificate authority launched by the EFF, Mozilla, and others and deploys it to a web server." msgstr "Ми також можемо створювати сертифікати за допомогою Cerbort, який є простим у використанні клієнтом, який отримує сертифікат із відкритого центру сертифікації Let's Encrypt, запущеного EFF, Mozilla та іншими, і розгортає його на веб-сервері." +#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:35 +msgid "We can also create the certificates using Certbot which is an easy-to-use client that fetches a certificate from Let's Encrypt an open certificate authority launched by the EFF, Mozilla, and others and deploys it to a web server." +msgstr "We can also create the certificates using Certbot which is an easy-to-use client that fetches a certificate from Let's Encrypt an open certificate authority launched by the EFF, Mozilla, and others and deploys it to a web server." + #: ../../configuration/protocols/rpki.rst:168 msgid "We can build route-maps for import based on these states. Here is a simple RPKI configuration, where `routinator` is the RPKI-validating \"cache\" server with ip `192.0.2.1`:" msgstr "Ми можемо створювати маршрутні карти для імпорту на основі цих станів. Ось проста конфігурація RPKI, де `routinator` — це сервер «кешу», що перевіряє RPKI, з ip `192.0.2.1`:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:456 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:476 msgid "We configure a new connection named ``rw`` for road-warrior, that identifies itself as ``192.0.2.1`` to the clients and uses the ``vyos`` certificate signed by the `CAcert_Class3_Root`` intermediate CA. We select our previously specified IKE/ESP groups and also link the IP address pool to draw addresses from." msgstr "We configure a new connection named ``rw`` for road-warrior, that identifies itself as ``192.0.2.1`` to the clients and uses the ``vyos`` certificate signed by the `CAcert_Class3_Root`` intermediate CA. We select our previously specified IKE/ESP groups and also link the IP address pool to draw addresses from." @@ -18890,7 +21288,7 @@ msgstr "We configure a new connection named ``rw`` for road-warrior, that identi msgid "We could expand on this and also deny link local and multicast in the rule 20 action deny." msgstr "Ми могли б розширити це, а також заборонити локальне та багатоадресне посилання в забороні дії правила 20." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:633 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:641 msgid "We do not have CLI nodes for every single OpenVPN option. If an option is missing, a feature request should be opened at Phabricator_ so all users can benefit from it (see :ref:`issues_features`)." msgstr "У нас немає вузлів CLI для кожного окремого параметра OpenVPN. Якщо опція відсутня, запит на функцію слід відкрити на Phabricator_, щоб усі користувачі могли скористатися нею (див. :ref:`issues_features`)." @@ -18898,7 +21296,7 @@ msgstr "У нас немає вузлів CLI для кожного окремо msgid "We don't recomend to use arguments. Using environments is more preffereble." msgstr "Ми не рекомендуємо використовувати аргументи. Краще використовувати середовища." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:506 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:526 msgid "We generate a connection profile used by Windows clients that will connect to the \"rw\" connection on our VyOS server on the VPN servers IP address/fqdn `vpn.vyos.net`." msgstr "We generate a connection profile used by Windows clients that will connect to the \"rw\" connection on our VyOS server on the VPN servers IP address/fqdn `vpn.vyos.net`." @@ -18910,7 +21308,7 @@ msgstr "Слухаємо порт 51820" msgid "We need to generate the certificate which authenticates users who attempt to access the network resource through the SSL VPN tunnels. The following commands will create a self signed certificates and will be stored in configuration:" msgstr "Нам потрібно створити сертифікат, який автентифікує користувачів, які намагаються отримати доступ до мережевого ресурсу через тунелі SSL VPN. Наступні команди створять самопідписані сертифікати та будуть збережені в конфігурації:" -#: ../../configuration/system/option.rst:115 +#: ../../configuration/system/option.rst:135 msgid "We now utilize `tuned` for dynamic resource balancing based on profiles." msgstr "Тепер ми використовуємо `tuned` для динамічного балансування ресурсів на основі профілів." @@ -18926,10 +21324,14 @@ msgstr "Для цього інтерфейсу нам потрібен лише msgid "We route all traffic for the 192.168.2.0/24 network to interface `wg01`" msgstr "Ми направляємо весь трафік для мережі 192.168.2.0/24 на інтерфейс `wg01`" -#: ../../configuration/system/login.rst:424 +#: ../../configuration/system/login.rst:430 msgid "We use a vontainer providing the TACACS serve rin this example." msgstr "У цьому прикладі ми використовуємо вонтейнер, який надає службу TACACS." +#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:115 +msgid "We will only accept traffic coming from interface eth0, protocol tcp and destination port 1122. All other traffic trespassing the router should be blocked." +msgstr "We will only accept traffic coming from interface eth0, protocol tcp and destination port 1122. All other traffic trespassing the router should be blocked." + #: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:114 msgid "We will only accept traffic comming from interface eth0, protocol tcp and destination port 1122. All other traffic traspassing the router should be blocked." msgstr "We will only accept traffic comming from interface eth0, protocol tcp and destination port 1122. All other traffic traspassing the router should be blocked." @@ -18958,7 +21360,7 @@ msgstr "Коли LDP працює, ви зможете побачити інфо msgid "When PIM receives a register packet the source of the packet will be compared to the prefix-list specified, and if a permit is received normal processing continues. If a deny is returned for the source address of the register packet a register stop message is sent to the source." msgstr "When PIM receives a register packet the source of the packet will be compared to the prefix-list specified, and if a permit is received normal processing continues. If a deny is returned for the source address of the register packet a register stop message is sent to the source." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:92 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:88 msgid "When VRFs are used it is not only mandatory to create a VRF but also the VRF itself needs to be assigned to an interface." msgstr "У разі використання VRF не лише обов’язково створити VRF, але й сам VRF потрібно призначити інтерфейсу." @@ -18982,7 +21384,7 @@ msgstr "Коли відмова відбувається в режимі акт msgid "When a link is reconnected or a new slave joins the bond the receive traffic is redistributed among all active slaves in the bond by initiating ARP Replies with the selected MAC address to each of the clients. The updelay parameter (detailed below) must be set to a value equal or greater than the switch's forwarding delay so that the ARP Replies sent to the peers will not be blocked by the switch." msgstr "Коли канал повторно підключається або новий підлеглий пристрій приєднується до зв’язку, отриманий трафік перерозподіляється між усіма активними підлеглими в зв’язку шляхом ініціювання ARP-відповідей із вибраною MAC-адресою кожному з клієнтів. Для параметра updelay (детально описано нижче) має бути встановлено значення, що дорівнює або перевищує затримку пересилання комутатора, щоб ARP-відповіді, надіслані одноранговим вузлам, не блокувалися комутатором." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:361 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:411 msgid "When a packet is to be sent, it will have to go through that queue, so the packet will be placed at the tail of it. When the packet completely goes through it, it will be dequeued emptying its place in the queue and being eventually handed to the NIC to be actually sent out." msgstr "Коли пакет буде надіслано, він повинен буде пройти цю чергу, тому пакет буде розміщено в її хвості. Коли пакет повністю пройде через нього, його буде виключено з черги, звільнивши його місце в черзі, і врешті-решт буде передано в мережевий адаптер для фактичного відправлення." @@ -18998,15 +21400,19 @@ msgstr "У разі помилки маршруту надсилається о msgid "When adding IPv6 routing information exchange feature to BGP. There were some proposals. :abbr:`IETF (Internet Engineering Task Force)` :abbr:`IDR (Inter Domain Routing)` adopted a proposal called Multiprotocol Extension for BGP. The specification is described in :rfc:`2283`. The protocol does not define new protocols. It defines new attributes to existing BGP. When it is used exchanging IPv6 routing information it is called BGP-4+. When it is used for exchanging multicast routing information it is called MBGP." msgstr "Під час додавання функції обміну інформацією про маршрутизацію IPv6 до BGP. Були деякі пропозиції. :abbr:`IETF (Internet Engineering Task Force)` :abbr:`IDR (Inter Domain Routing)` прийняв пропозицію під назвою Multiprotocol Extension for BGP. Специфікація описана в :rfc:`2283`. Протокол не визначає нових протоколів. Він визначає нові атрибути для існуючого BGP. Коли він використовується для обміну інформацією про маршрутизацію IPv6, він називається BGP-4+. Коли він використовується для обміну інформацією про багатоадресну маршрутизацію, він називається MBGP." +#: ../../_include/interface-evpn-uplink.txt:3 +msgid "When all the underlay links go down the PE no longer has access to the VxLAN +overlay. To prevent blackholing of traffic the server/ES links are protodowned on the PE." +msgstr "When all the underlay links go down the PE no longer has access to the VxLAN +overlay. To prevent blackholing of traffic the server/ES links are protodowned on the PE." + #: ../../configuration/service/dns.rst:155 msgid "When an authoritative server does not answer a query or sends a reply the recursor does not like, it is throttled. Any servers matching the supplied netmasks will never be throttled." msgstr "When an authoritative server does not answer a query or sends a reply the recursor does not like, it is throttled. Any servers matching the supplied netmasks will never be throttled." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:238 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:257 msgid "When configured, PPPoE will create the necessary VLANs when required. Once the user session has been cancelled and the VLAN is not needed anymore, VyOS will remove it again." msgstr "Після налаштування PPPoE за потреби створить необхідні VLAN. Після того, як сеанс користувача буде скасовано і VLAN більше не потрібен, VyOS видалить його знову." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:828 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:878 msgid "When configuring a Random-Detect policy: **the higher the precedence number, the higher the priority**." msgstr "Під час налаштування політики випадкового виявлення: **що вищий номер пріоритету, то вищий пріоритет**." @@ -19019,16 +21425,22 @@ msgid "When configuring your traffic policy, you will have to set data rate valu msgstr "Під час налаштування політики трафіку вам доведеться встановити значення швидкості передачі даних, стежити за одиницями, якими ви керуєте, легко заплутатися з різними префіксами та суфіксами, які ви можете використовувати. VyOS завжди покаже вам різні одиниці, які ви можете використовувати." #: ../../configuration/firewall/bridge.rst:210 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:290 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:290 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:314 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:314 msgid "When defining a rule, it is enable by default. In some cases, it is useful to just disable the rule, rather than removing it." msgstr "When defining a rule, it is enable by default. In some cases, it is useful to just disable the rule, rather than removing it." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:312 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:315 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:315 +msgid "When defining a rule, it is enabled by default. In some cases, it is useful to just disable the rule, rather than removing it." +msgstr "When defining a rule, it is enabled by default. In some cases, it is useful to just disable the rule, rather than removing it." + #: ../../configuration/nat/nat44.rst:311 msgid "When defining the translated address, called ``backends``, a ``weight`` must be configured. This lets the user define load balance distribution according to their needs. Them sum of all the weights defined for the backends should be equal to 100. In oder words, the weight defined for the backend is the percentage of the connections that will receive such backend." msgstr "When defining the translated address, called ``backends``, a ``weight`` must be configured. This lets the user define load balance distribution according to their needs. Them sum of all the weights defined for the backends should be equal to 100. In oder words, the weight defined for the backend is the percentage of the connections that will receive such backend." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:420 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:470 msgid "When dequeuing, each hash-bucket with data is queried in a round robin fashion. You can configure the length of the queue." msgstr "Під час видалення з черги кожне хеш-бакет із даними запитується циклічно. Ви можете налаштувати довжину черги." @@ -19036,14 +21448,18 @@ msgstr "Під час видалення з черги кожне хеш-бак msgid "When designing your NAT ruleset leave some space between consecutive rules for later extension. Your ruleset could start with numbers 10, 20, 30. You thus can later extend the ruleset and place new rules between existing ones." msgstr "Розробляючи свій набір правил NAT, залиште деякий простір між послідовними правилами для подальшого розширення. Ваш набір правил може починатися з номерів 10, 20, 30. Таким чином ви можете пізніше розширити набір правил і розмістити нові правила між існуючими." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:207 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:203 msgid "When doing fault isolation with ping, you should first run it on the local host, to verify that the local network interface is up and running. Then, continue with hosts and gateways further down the road towards your destination. Round-trip time and packet loss statistics are computed." msgstr "Виконуючи ізоляцію помилок за допомогою ping, ви повинні спочатку запустити його на локальному хості, щоб переконатися, що інтерфейс локальної мережі працює та працює. Потім продовжуйте з хостами та шлюзами далі по дорозі до місця призначення. Обчислюється час передачі даних і статистика втрат пакетів." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:529 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:549 msgid "When first connecting to the new VPN the user is prompted to enter proper credentials." msgstr "When first connecting to the new VPN the user is prompted to enter proper credentials." +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:54 +msgid "When implementing CGNAT, ensuring that there are enough ports allocated per subscriber is critical. Below is a summary based on RFC 6888." +msgstr "When implementing CGNAT, ensuring that there are enough ports allocated per subscriber is critical. Below is a summary based on RFC 6888." + #: ../../configuration/pki/index.rst:178 #: ../../configuration/pki/index.rst:221 msgid "When loading the certificate you need to manually strip the ``-----BEGIN CERTIFICATE-----`` and ``-----END CERTIFICATE-----`` tags. Also, the certificate/key needs to be presented in a single line without line breaks (``\\n``), this can be done using the following shell command:" @@ -19059,10 +21475,14 @@ msgid "When mathcing all patterns defined in a rule, then different actions can msgstr "Під час зіставлення всіх шаблонів, визначених у правилі, можна виконувати різні дії. Це включає видалення пакета, зміну певних даних або встановлення іншої таблиці маршрутизації." #: ../../_include/interface-dhcpv6-options.txt:17 +msgid "When no-release is specified, dhcp6c will avoid sending a release message on client exit in order to prevent losing an assigned address or prefix." +msgstr "When no-release is specified, dhcp6c will avoid sending a release message on client exit in order to prevent losing an assigned address or prefix." + +#: ../../_include/interface-dhcpv6-options.txt:17 msgid "When no-release is specified, dhcp6c will send a release message on client exit to prevent losing an assigned address or prefix." msgstr "Якщо вказано відсутність випуску, dhcp6c надішле повідомлення про випуск під час виходу клієнта, щоб запобігти втраті призначеної адреси чи префікса." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:233 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:251 msgid "When no options/parameters are used, the contents of the main syslog file are displayed." msgstr "Якщо параметри/параметри не використовуються, відображається вміст головного файлу системного журналу." @@ -19078,7 +21498,7 @@ msgstr "Якщо вказано швидку фіксацію, dhcp6c включ msgid "When remote peer does not have capability negotiation feature, remote peer will not send any capabilities at all. In that case, bgp configures the peer with configured capabilities." msgstr "Якщо віддалений одноранговий вузол не має функції узгодження можливостей, віддалений одноранговий вузол взагалі не надсилатиме жодних можливостей. У цьому випадку bgp налаштовує одноранговий вузол із налаштованими можливостями." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:479 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:529 msgid "When running it at 1Gbit and lower, you may want to reduce the `queue-limit` to 1000 packets or less. In rates like 10Mbit, you may want to set it to 600 packets." msgstr "Якщо він працює на швидкості 1 Гбіт і нижче, можливо, ви захочете зменшити `ліміт черги` до 1000 пакетів або менше. Для таких швидкостей, як 10 Мбіт, ви можете встановити 600 пакетів." @@ -19094,6 +21514,10 @@ msgstr "Коли встановлено, інтерфейс увімкнено msgid "When specified, this should be the only keyword for the interface." msgstr "Якщо вказано, це має бути єдине ключове слово для інтерфейсу." +#: ../../configuration/system/option.rst:110 +msgid "When starting a VyOS live system (the installation CD) the configured keyboard layout defaults to US. As this might not suite everyone's use case you can adjust the used keyboard layout on the system console." +msgstr "When starting a VyOS live system (the installation CD) the configured keyboard layout defaults to US. As this might not suite everyone's use case you can adjust the used keyboard layout on the system console." + #: ../../configuration/system/option.rst:90 msgid "When starting a VyOS live system (the installation CD) the configured keyboard layout defaults to US. As this might not suite everyones use case you can adjust the used keyboard layout on the system console." msgstr "Під час запуску живої системи VyOS (інсталяційний компакт-диск) налаштованою розкладкою клавіатури за замовчуванням є США. Оскільки це може не підходити для всіх, ви можете налаштувати використовувану розкладку клавіатури на системній консолі." @@ -19115,15 +21539,19 @@ msgstr "Якщо встановлено наведену вище команду msgid "When the command above is set, VyOS will answer no ICMP echo request addressed to itself at all, no matter where it comes from or whether more specific rules are being applied to accept them." msgstr "Якщо наведено наведену вище команду, VyOS взагалі не відповідатиме на запити відлуння ICMP, адресовані самому собі, незалежно від того, звідки вони надходять і чи застосовуються більш конкретні правила для їх прийняття." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:321 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:325 msgid "When the vrrp group is a member of the sync group will use only the sync group health check script. This example shows how to configure it for the sync group:" msgstr "When the vrrp group is a member of the sync group will use only the sync group health check script. This example shows how to configure it for the sync group:" +#: ../../configuration/service/ntp.rst:137 +msgid "When timestamping is enabled on an interface, chrony's default behavior is to try to configure the interface to only timestamp NTP packets. If this mode is not supported, chrony will attempt to set it to timestamp all packets. If neither option is supported (e.g. the NIC can only timestamp received PTP packets), chrony will leverage timestamping on transmitted packets only, which still provides some benefit." +msgstr "When timestamping is enabled on an interface, chrony's default behavior is to try to configure the interface to only timestamp NTP packets. If this mode is not supported, chrony will attempt to set it to timestamp all packets. If neither option is supported (e.g. the NIC can only timestamp received PTP packets), chrony will leverage timestamping on transmitted packets only, which still provides some benefit." + #: ../../_include/interface-address-with-dhcp.txt:14 msgid "When using DHCP to retrieve IPv4 address and if local customizations are needed, they should be possible using the enter and exit hooks provided. The hook dirs are:" msgstr "Під час використання DHCP для отримання адреси IPv4 і якщо потрібні локальні налаштування, вони повинні бути можливими за допомогою наданих гаків входу та виходу. Каталоги гаків:" -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:505 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:558 msgid "When using EVE-NG to lab this environment ensure you are using e1000 as the desired driver for your VyOS network interfaces. When using the regular virtio network driver no LACP PDUs will be sent by VyOS thus the port-channel will never become active!" msgstr "Використовуючи EVE-NG для випробування цього середовища, переконайтеся, що ви використовуєте e1000 як бажаний драйвер для ваших мережевих інтерфейсів VyOS. Під час використання звичайного мережевого драйвера virtio жодні LACP PDU не надсилатимуться VyOS, тому порт-канал ніколи не стане активним!" @@ -19155,7 +21583,7 @@ msgstr "Під час використання IPsec типу «сайт-сай msgid "When using the IPv6 protocol, MRU must be at least 1280 bytes." msgstr "When using the IPv6 protocol, MRU must be at least 1280 bytes." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:398 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:451 msgid "When utilizing VyOS in an environment with Arista gear you can use this blue print as an initial setup to get an LACP bond / port-channel operational between those two devices." msgstr "Використовуючи VyOS у середовищі з обладнанням Arista, ви можете використовувати цей проект як початкове налаштування, щоб забезпечити роботу зв’язку LACP/каналу порту між цими двома пристроями." @@ -19167,10 +21595,18 @@ msgstr "Where, main key words and configuration paths that needs to be understoo msgid "Where both routes were received from eBGP peers, then prefer the route which is already selected. Note that this check is not applied if :cfgcmd:`bgp bestpath compare-routerid` is configured. This check can prevent some cases of oscillation." msgstr "Якщо обидва маршрути отримано від вузлів eBGP, віддайте перевагу маршруту, який уже вибрано. Зауважте, що ця перевірка не застосовується, якщо налаштовано :cfgcmd:`bgp bestpath compare-routerid`. Ця перевірка може запобігти деяким випадкам коливань." +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:43 +msgid "Where firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv4 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlighted with red color." +msgstr "Where firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv4 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlighted with red color." + #: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:42 msgid "Where firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv4 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlightened with red color." msgstr "Where firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv4 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlightened with red color." +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:43 +msgid "Where firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv6 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlighted with red color." +msgstr "Where firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv6 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlighted with red color." + #: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:42 msgid "Where firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv6 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlightened with red color." msgstr "Where firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv6 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlightened with red color." @@ -19199,6 +21635,10 @@ msgstr "Що створить таку конфігурацію призначе msgid "While **network groups** accept IP networks in CIDR notation, specific IP addresses can be added as a 32-bit prefix. If you foresee the need to add a mix of addresses and networks, the network group is recommended." msgstr "Хоча **мережеві групи** приймають IP-мережі в нотації CIDR, певні IP-адреси можна додавати як 32-розрядний префікс. Якщо ви передбачаєте необхідність додати поєднання адрес і мереж, рекомендовано групу мереж." +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:43 +msgid "While **network groups** accept IP networks in CIDR notation, specific IP addresses can be added as a 32-bit prefix. If you foresee the need to add a mix of addresses and networks, then a network group is recommended." +msgstr "While **network groups** accept IP networks in CIDR notation, specific IP addresses can be added as a 32-bit prefix. If you foresee the need to add a mix of addresses and networks, then a network group is recommended." + #: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:43 msgid "While many are aware of OpenVPN as a Client VPN solution, it is often overlooked as a site-to-site VPN solution due to lack of support for this mode in many router platforms." msgstr "Хоча багато хто знає про OpenVPN як про клієнтське рішення VPN, його часто не помічають як рішення VPN типу "сайт-сайт" через відсутність підтримки цього режиму на багатьох платформах маршрутизаторів." @@ -19207,19 +21647,31 @@ msgstr "Хоча багато хто знає про OpenVPN як про клі msgid "While normal GRE is for layer 3, GRETAP is for layer 2. GRETAP can encapsulate Ethernet frames, thus it can be bridged with other interfaces to create datalink layer segments that span multiple remote sites." msgstr "У той час як звичайний GRE призначений для рівня 3, GRETAP призначений для рівня 2. GRETAP може інкапсулювати кадри Ethernet, таким чином його можна з’єднати з іншими інтерфейсами для створення сегментів рівня каналу даних, які охоплюють кілька віддалених сайтів." -#: ../../configuration/service/ssh.rst:125 +#: ../../configuration/service/ssh.rst:145 msgid "Whitelist of addresses and networks. Always allow inbound connections from these systems." msgstr "Білий список адрес і мереж. Завжди дозволяйте вхідні з’єднання з цих систем." +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:724 +msgid "WiFi-6(e) - 802.11ax" +msgstr "WiFi-6(e) - 802.11ax" + +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:650 +msgid "Will add ``persist-key`` to the generated OpenVPN configuration. Please use this only as last resort - things might break and OpenVPN won't start if you pass invalid options/syntax." +msgstr "Will add ``persist-key`` to the generated OpenVPN configuration. Please use this only as last resort - things might break and OpenVPN won't start if you pass invalid options/syntax." + #: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:642 msgid "Will add ``persistent-key`` at the end of the generated OpenVPN configuration. Please use this only as last resort - things might break and OpenVPN won't start if you pass invalid options/syntax." msgstr "Додасть ``persistent-key`` в кінці згенерованої конфігурації OpenVPN. Будь ласка, використовуйте це лише в крайньому випадку - щось може зламатися, і OpenVPN не запуститься, якщо ви передасте недійсні параметри/синтаксис." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:649 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:657 msgid "Will add ``push \"keepalive 1 10\"`` to the generated OpenVPN config file." msgstr "Буде додано ``push "keepalive 1 10"`` до створеного файлу конфігурації OpenVPN." -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:56 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:662 +msgid "Will add ``route-up \"/config/auth/tun_up.sh arg1\"`` to the generated OpenVPN config file. The path and arguments need to be single- or double-quoted." +msgstr "Will add ``route-up \"/config/auth/tun_up.sh arg1\"`` to the generated OpenVPN config file. The path and arguments need to be single- or double-quoted." + +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:60 msgid "Will be recorded only packets/flows on **incoming** direction in configured interfaces by default." msgstr "Будуть записані лише пакети/потоки у **вхідному** напрямку в налаштованих інтерфейсах за замовчуванням." @@ -19227,14 +21679,14 @@ msgstr "Будуть записані лише пакети/потоки у **в msgid "Will drop `<shared-network-name>_` from client DNS record, using only the host declaration name and domain: `<hostname>.<domain-name>`" msgstr "Випаде `<shared-network-name> _` із запису DNS клієнта, використовуючи лише назву декларації хоста та домен: `<hostname> .<domain-name> `" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:501 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:521 msgid "Windows 10 does not allow a user to choose the integrity and encryption ciphers using the GUI and it uses some older proposals by default. A user can only change the proposals on the client side by configuring the IPSec connection profile via PowerShell." msgstr "Windows 10 does not allow a user to choose the integrity and encryption ciphers using the GUI and it uses some older proposals by default. A user can only change the proposals on the client side by configuring the IPSec connection profile via PowerShell." -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:579 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:514 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:604 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:519 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:438 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:472 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:477 msgid "Windows Internet Name Service (WINS) servers propagated to client" msgstr "Windows Internet Name Service (WINS) servers propagated to client" @@ -19267,24 +21719,32 @@ msgstr "WireGuard вимагає генерації пари ключів, як msgid "WirelessModem (WWAN) options" msgstr "Параметри бездротового модему (WWAN)." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:353 -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:553 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:732 +msgid "Wireless channel ``11`` for 2.4GHz" +msgstr "Wireless channel ``11`` for 2.4GHz" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:464 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:677 msgid "Wireless channel ``1``" msgstr "Бездротовий канал ``1``" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:119 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:733 +msgid "Wireless channel ``5`` for 6GHz" +msgstr "Wireless channel ``5`` for 6GHz" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:145 msgid "Wireless device type for this interface" msgstr "Тип бездротового пристрою для цього інтерфейсу" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:99 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:123 msgid "Wireless hardware device used as underlay radio." msgstr "Бездротовий апаратний пристрій, який використовується як підкладка радіо." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:40 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:51 msgid "Wireless options" msgstr "Бездротові параметри" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:301 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:409 msgid "Wireless options (Station/Client)" msgstr "Бездротові параметри (станція/клієнт)" @@ -19304,11 +21764,23 @@ msgstr "Якщо для параметра ``name-server`` встановлен msgid "With the firewall you can set rules to accept, drop or reject ICMP in, out or local traffic. You can also use the general **firewall all-ping** command. This command affects only to LOCAL (packets destined for your VyOS system), not to IN or OUT traffic." msgstr "За допомогою брандмауера ви можете встановлювати правила прийняття, видалення або відхилення вхідного, вихідного або локального трафіку ICMP. Ви також можете використовувати загальну команду **firewall all-ping**. Ця команда впливає лише на LOCAL (пакети, призначені для вашої системи VyOS), а не на вхідний або вихідний трафік." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:75 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:87 msgid "With this command, you can specify how the URL path should be matched against incoming requests." msgstr "За допомогою цієї команди ви можете вказати, як URL-шлях має відповідати вхідним запитам." -#: ../../configuration/firewall/index.rst:166 +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:342 +msgid "With this configuration, in order to get ssh access to the router, the user needs to:" +msgstr "With this configuration, in order to get ssh access to the router, the user needs to:" + +#: ../../configuration/firewall/groups.rst:342 +msgid "With this configuration, in order to get ssh access to the router, user needs to:" +msgstr "With this configuration, in order to get ssh access to the router, user needs to:" + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:213 +msgid "With zone-based firewalls a new concept was implemented, in addition to the standard in and out traffic flows, a local flow was added. This local flow was for traffic originating and destined to the router itself. Which means that additional rules were required to secure the firewall itself from the network, in addition to the existing inbound and outbound rules from the traditional concept above." +msgstr "With zone-based firewalls a new concept was implemented, in addition to the standard in and out traffic flows, a local flow was added. This local flow was for traffic originating and destined to the router itself. Which means that additional rules were required to secure the firewall itself from the network, in addition to the existing inbound and outbound rules from the traditional concept above." + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:183 msgid "With zone-based firewalls a new concept was implemented, in addition to the standard in and out traffic flows, a local flow was added. This local was for traffic originating and destined to the router itself. Which means additional rules were required to secure the firewall itself from the network, in addition to the existing inbound and outbound rules from the traditional concept above." msgstr "With zone-based firewalls a new concept was implemented, in addition to the standard in and out traffic flows, a local flow was added. This local was for traffic originating and destined to the router itself. Which means additional rules were required to secure the firewall itself from the network, in addition to the existing inbound and outbound rules from the traditional concept above." @@ -19330,11 +21802,11 @@ msgstr "With zone-based firewalls a new concept was implemented, in addtion to t msgid "Y" msgstr "І" -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:118 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:115 msgid "You apply a rule-set always to a zone from an other zone, it is recommended to create one rule-set for each zone pair." msgstr "Ви завжди застосовуєте набір правил до зони з іншої зони, тому рекомендується створити один набір правил для кожної пари зон." -#: ../../configuration/system/login.rst:369 +#: ../../configuration/system/login.rst:375 msgid "You are able to set post-login or pre-login banner messages to display certain information for this system." msgstr "Ви можете налаштувати банерні повідомлення після входу або перед входом, щоб відображати певну інформацію для цієї системи." @@ -19382,15 +21854,15 @@ msgstr "Ви можете призначити кілька ключів одн msgid "You can avoid the \"leaky\" behavior by using a firewall policy that drops \"invalid\" state packets." msgstr "Ви можете уникнути «витоку» поведінки, використовуючи політику брандмауера, яка відкидає «недійсні» пакети стану." -#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:318 +#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:371 msgid "You can check your NIC driver by issuing :opcmd:`show interfaces ethernet eth0 physical | grep -i driver`" msgstr "Ви можете перевірити драйвер мережевої карти, виконавши :opcmd:`show interfaces ethernet eth0 physical | grep -i драйвер`" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:314 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:364 msgid "You can configure a policy into a class through the ``queue-type`` setting." msgstr "Ви можете налаштувати політику в клас за допомогою параметра ``queue-type``." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:559 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:609 msgid "You can configure classes (up to 4090) with different settings and a default policy which will be applied to any traffic not matching any of the configured classes." msgstr "Ви можете налаштувати класи (до 4090) з різними параметрами та політикою за замовчуванням, яка застосовуватиметься до будь-якого трафіку, що не відповідає жодному з налаштованих класів." @@ -19402,10 +21874,22 @@ msgstr "Ви можете налаштувати кілька інтерфейс msgid "You can configure multiple interfaces which whould participate in sflow accounting." msgstr "Ви можете налаштувати кілька інтерфейсів, які будуть брати участь в обліку sflow." +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:57 +msgid "You can configure multiple interfaces which would participate in flow accounting." +msgstr "You can configure multiple interfaces which would participate in flow accounting." + +#: ../../configuration/system/sflow.rst:32 +msgid "You can configure multiple interfaces which would participate in sflow accounting." +msgstr "You can configure multiple interfaces which would participate in sflow accounting." + #: ../../_include/interface-vlan-8021q.txt:29 msgid "You can create multiple VLAN interfaces on a physical interface. The VLAN ID range is from 0 to 4094." msgstr "Ви можете створити кілька інтерфейсів VLAN на фізичному інтерфейсі. Діапазон ідентифікаторів VLAN від 0 до 4094." +#: ../../configuration/system/conntrack.rst:67 +msgid "You can define custom timeout values to apply to a specific subset of connections, based on a packet and flow selector. To do this, you need to create a rule defining the packet and flow selector." +msgstr "You can define custom timeout values to apply to a specific subset of connections, based on a packet and flow selector. To do this, you need to create a rule defining the packet and flow selector." + #: ../../configuration/highavailability/index.rst:72 msgid "You can disable a VRRP group with ``disable`` option:" msgstr "Ви можете вимкнути групу VRRP за допомогою параметра ``disable``:" @@ -19422,18 +21906,23 @@ msgstr "Ви не можете призначити той самий опера msgid "You can not run this in a VRRP setup, if multiple mDNS repeaters are launched in a subnet you will experience the mDNS packet storm death!" msgstr "Ви не можете запустити це в налаштуваннях VRRP, якщо в підмережі запущено кілька повторювачів mDNS, ви відчуєте загибель пакетного шторму mDNS!" -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:505 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:515 msgid "You can now \"dial\" the peer with the follwoing command: ``sstpc --log-level 4 --log-stderr --user vyos --password vyos vpn.example.com -- call vyos``." msgstr "Тепер ви можете «набрати» вузла за допомогою такої команди: ``sstpc --log-level 4 --log-stderr --user vyos --password vyos vpn.example.com -- call vyos``." -#: ../../configuration/system/login.rst:447 +#: ../../configuration/system/login.rst:453 msgid "You can now SSH into your system using admin/admin as a default user supplied from the ``lfkeitel/tacacs_plus:latest`` container." msgstr "Тепер ви можете підключатися до вашої системи через SSH, використовуючи admin/admin як користувача за замовчуванням, який надається з контейнера ``lfkeitel/tacacs_plus:latest``." -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1226 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1276 msgid "You can only apply one policy per interface and direction, but you could reuse a policy on different interfaces and directions:" msgstr "Ви можете застосувати лише одну політику для кожного інтерфейсу та напрямку, але ви можете повторно використовувати політику для різних інтерфейсів та напрямків:" +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:507 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:494 +msgid "You can only specify a source mac-address to match." +msgstr "You can only specify a source mac-address to match." + #: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:51 msgid "You can run the UDP broadcast relay service on multiple routers connected to a subnet. There is **NO** UDP broadcast relay packet storm!" msgstr "Ви можете запустити службу широкомовної ретрансляції UDP на кількох маршрутизаторах, підключених до підмережі. Існує **НЕМАЄ** UDP широкомовного ретрансляційного пакетного шторму!" @@ -19462,14 +21951,22 @@ msgstr "Ви можете переконатися, що політика вик msgid "You cannot easily redistribute IPv6 routes via OSPFv3 on a WireGuard interface link. This requires you to configure link-local addresses manually on the WireGuard interfaces, see :vytask:`T1483`." msgstr "Ви не можете легко перерозподіляти маршрути IPv6 через OSPFv3 за посиланням інтерфейсу WireGuard. Для цього потрібно вручну налаштувати локальні адреси посилань на інтерфейсах WireGuard, див. :vytask:`T1483`." -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:119 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:120 msgid "You do **not** need to copy the certificate to the other router. Instead, you need to retrieve its SHA-256 fingerprint. OpenVPN only supports SHA-256 fingerprints at the moment, so you need to use the following command:" msgstr "You do **not** need to copy the certificate to the other router. Instead, you need to retrieve its SHA-256 fingerprint. OpenVPN only supports SHA-256 fingerprints at the moment, so you need to use the following command:" -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:135 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:139 msgid "You may also additionally configure timeouts for different types of connections." msgstr "Ви також можете додатково налаштувати тайм-аути для різних типів підключень." +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:739 +msgid "You may expect real throughputs around 10MBytes/s or higher in crowded areas." +msgstr "You may expect real throughputs around 10MBytes/s or higher in crowded areas." + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:830 +msgid "You may expect real throughputs around 50MBytes/s to 150MBytes/s, depending on obstructions by walls, water, metal or other materials with high electro-magnetic dampening at 6GHz. Best results are achieved with the AP being in the same room and in line-of-sight." +msgstr "You may expect real throughputs around 50MBytes/s to 150MBytes/s, depending on obstructions by walls, water, metal or other materials with high electro-magnetic dampening at 6GHz. Best results are achieved with the AP being in the same room and in line-of-sight." + #: ../../configuration/protocols/bgp.rst:291 msgid "You may prefer locally configured capabilities more than the negotiated capabilities even though remote peer sends capabilities. If the peer is configured by :cfgcmd:`override-capability`, VyOS ignores received capabilities then override negotiated capabilities with configured values." msgstr "Ви можете віддати перевагу локально налаштованим можливостям більше, ніж узгодженим можливостям, навіть якщо віддалені однорангові надсилають можливості. Якщо вузол налаштовано за допомогою :cfgcmd:`override-capability`, VyOS ігнорує отримані можливості, а потім замінює узгоджені можливості налаштованими значеннями." @@ -19478,7 +21975,7 @@ msgstr "Ви можете віддати перевагу локально на msgid "You may want to disable sending Capability Negotiation OPEN message optional parameter to the peer when remote peer does not implement Capability Negotiation. Please use :cfgcmd:`disable-capability-negotiation` command to disable the feature." msgstr "Можливо, ви захочете вимкнути надсилання необов’язкового параметра повідомлення Capability Negotiation OPEN одноранговому вузлу, якщо віддалений вузол не реалізує Capability Negotiation. Щоб вимкнути функцію, скористайтеся командою :cfgcmd:`disable-capability-negotiation`." -#: ../../configuration/firewall/zone.rst:58 +#: ../../configuration/firewall/zone.rst:55 msgid "You need 2 separate firewalls to define traffic: one for each direction." msgstr "Для визначення трафіку потрібні 2 окремі брандмауери: по одному для кожного напрямку." @@ -19498,7 +21995,7 @@ msgstr "Тепер ви бачите довший шлях AS." msgid "You should add a firewall to your configuration above as well by assigning it to the pppoe0 itself as shown here:" msgstr "Ви також повинні додати брандмауер до своєї конфігурації вище, призначивши його самому pppoe0, як показано тут:" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:227 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:229 msgid "You should also ensure that the OUTISDE_LOCAL firewall group is applied to the WAN interface and a direction (local)." msgstr "Ви також повинні переконатися, що група брандмауера OUTISDE_LOCAL застосована до інтерфейсу WAN і напрямку (локального)." @@ -19514,18 +22011,24 @@ msgstr "Щоб налаштувати тунель WireGuard, вам також msgid "Your ISPs modem is connected to port ``eth0`` of your VyOS box." msgstr "Модем вашого інтернет-провайдера підключено до порту ``eth0`` вашого пристрою VyOS." -#: ../../configuration/service/router-advert.rst:110 +#: ../../configuration/service/router-advert.rst:117 msgid "Your LAN connected on eth0 uses prefix ``2001:db8:beef:2::/64`` with the router beeing ``2001:db8:beef:2::1``" msgstr "Your LAN connected on eth0 uses prefix ``2001:db8:beef:2::/64`` with the router beeing ``2001:db8:beef:2::1``" #: ../../configuration/system/ip.rst:31 #: ../../configuration/system/ipv6.rst:27 -#: ../../configuration/vrf/index.rst:44 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:40 msgid "Zebra/Kernel route filtering" msgstr "Фільтрування маршрутів Zebra/Kernel" #: ../../configuration/system/ip.rst:33 #: ../../configuration/system/ipv6.rst:29 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:42 +msgid "Zebra supports prefix-lists and Route Maps to match routes received from other FRR components. The permit/deny facilities provided by these commands can be used to filter which routes zebra will install in the kernel." +msgstr "Zebra supports prefix-lists and Route Maps to match routes received from other FRR components. The permit/deny facilities provided by these commands can be used to filter which routes zebra will install in the kernel." + +#: ../../configuration/system/ip.rst:33 +#: ../../configuration/system/ipv6.rst:29 #: ../../configuration/vrf/index.rst:46 msgid "Zebra supports prefix-lists and Route Mapss to match routes received from other FRR components. The permit/deny facilities provided by these commands can be used to filter which routes zebra will install in the kernel." msgstr "Zebra підтримує списки префіксів і Route Mapss для відповідності маршрутам, отриманим від інших компонентів FRR. Можливості дозволу/заборони, надані цими командами, можна використовувати для фільтрації маршрутів, які zebra встановлюватиме в ядро." @@ -19534,7 +22037,7 @@ msgstr "Zebra підтримує списки префіксів і Route Mapss msgid "Zone-Policy Overview" msgstr "Огляд зональної політики" -#: ../../configuration/firewall/index.rst:159 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:206 msgid "Zone-based firewall" msgstr "Zone-based firewall" @@ -19558,6 +22061,10 @@ msgstr "(Це може бути корисним, якщо викликана с msgid ":abbr:`AFI (Address family authority identifier)` - ``49`` The AFI value 49 is what IS-IS uses for private addressing." msgstr ":abbr:`AFI (Ідентифікатор повноважень родини адрес)` - ``49`` Значення AFI 49 — це те, що IS-IS використовує для приватної адресації." +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:42 +msgid ":abbr:`AFI (Address family authority identifier)` - ``49`` The AFI value 49 is what OpenFabric uses for private addressing." +msgstr ":abbr:`AFI (Address family authority identifier)` - ``49`` The AFI value 49 is what OpenFabric uses for private addressing." + #: ../../configuration/protocols/static.rst:185 msgid ":abbr:`ARP (Address Resolution Protocol)` is a communication protocol used for discovering the link layer address, such as a MAC address, associated with a given internet layer address, typically an IPv4 address. This mapping is a critical function in the Internet protocol suite. ARP was defined in 1982 by :rfc:`826` which is Internet Standard STD 37." msgstr ":abbr:`ARP (Address Resolution Protocol)` — це протокол зв’язку, який використовується для виявлення адреси канального рівня, наприклад MAC-адреси, пов’язаної з даною адресою рівня Інтернету, як правило, адресою IPv4. Це відображення є критично важливою функцією в наборі протоколів Інтернету. ARP був визначений у 1982 році :rfc:`826`, який є стандартом Інтернету STD 37." @@ -19570,6 +22077,10 @@ msgstr ":abbr:`BFD (Bidirectional Forwarding Detection)` описано та р msgid ":abbr:`BGP (Border Gateway Protocol)` is one of the Exterior Gateway Protocols and the de facto standard interdomain routing protocol. The latest BGP version is 4. BGP-4 is described in :rfc:`1771` and updated by :rfc:`4271`. :rfc:`2858` adds multiprotocol support to BGP." msgstr ":abbr:`BGP (протокол прикордонного шлюзу)` є одним із протоколів зовнішніх шлюзів і де-факто стандартним протоколом міждоменного маршрутизації. Остання версія BGP – 4. BGP-4 описано в :rfc:`1771` і оновлено :rfc:`4271`. :rfc:`2858` додає багатопротокольну підтримку до BGP." +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:7 +msgid ":abbr:`CGNAT (Carrier-Grade Network Address Translation)` , also known as Large-Scale NAT (LSN), is a type of network address translation used by Internet Service Providers (ISPs) to enable multiple private IP addresses to share a single public IP address. This technique helps to conserve the limited IPv4 address space. The 100.64.0.0/10 address block is reserved for use in carrier-grade NAT" +msgstr ":abbr:`CGNAT (Carrier-Grade Network Address Translation)` , also known as Large-Scale NAT (LSN), is a type of network address translation used by Internet Service Providers (ISPs) to enable multiple private IP addresses to share a single public IP address. This technique helps to conserve the limited IPv4 address space. The 100.64.0.0/10 address block is reserved for use in carrier-grade NAT" + #: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:85 msgid ":abbr:`CKN (MACsec connectivity association name)` key" msgstr ":abbr: Ключ CKN (назва асоціації підключення MACsec)." @@ -19598,11 +22109,11 @@ msgstr ":abbr:`GENEVE (Generic Network Virtualization Encapsulation)` підтр msgid ":abbr:`GRE (Generic Routing Encapsulation)`, GRE/IPsec (or IPIP/IPsec, SIT/IPsec, or any other stateless tunnel protocol over IPsec) is the usual way to protect the traffic inside a tunnel." msgstr ":abbr:`GRE (Generic Routing Encapsulation)`, GRE/IPsec (або IPIP/IPsec, SIT/IPsec або будь-який інший тунельний протокол без збереження стану через IPsec) — це звичайний спосіб захисту трафіку всередині тунелю." -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:90 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:98 msgid ":abbr:`GRO (Generic receive offload)` is the complement to GSO. Ideally any frame assembled by GRO should be segmented to create an identical sequence of frames using GSO, and any sequence of frames segmented by GSO should be able to be reassembled back to the original by GRO. The only exception to this is IPv4 ID in the case that the DF bit is set for a given IP header. If the value of the IPv4 ID is not sequentially incrementing it will be altered so that it is when a frame assembled via GRO is segmented via GSO." msgstr ":abbr:`GRO (Generic receive offload)` є доповненням до GSO. В ідеалі будь-який кадр, зібраний за допомогою GRO, повинен бути сегментований для створення ідентичної послідовності кадрів за допомогою GSO, а будь-яка послідовність кадрів, сегментована за допомогою GSO, повинна мати можливість повторно зібратися до оригіналу за допомогою GRO. Єдиним винятком із цього є ідентифікатор IPv4 у випадку, якщо біт DF встановлено для певного IP-заголовка. Якщо значення ідентифікатора IPv4 не збільшується послідовно, воно буде змінено таким чином, коли кадр, зібраний через GRO, сегментується через GSO." -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:80 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:88 msgid ":abbr:`GSO (Generic Segmentation Offload)` is a pure software offload that is meant to deal with cases where device drivers cannot perform the offloads described above. What occurs in GSO is that a given skbuff will have its data broken out over multiple skbuffs that have been resized to match the MSS provided via skb_shinfo()->gso_size." msgstr ":abbr:`GSO (Generic Segmentation Offload)` — це чисте програмне розвантаження, призначене для вирішення випадків, коли драйвери пристроїв не можуть виконувати описані вище розвантаження. Що відбувається в GSO, так це те, що даний skbuff матиме свої дані, розбиті на кілька skbuff, розмір яких було змінено відповідно до MSS, наданого через skb_shinfo()->gso_size." @@ -19618,7 +22129,11 @@ msgstr ":abbr:`IPSec (IP Security)` - забагато RFC для списку, msgid ":abbr:`IS-IS (Intermediate System to Intermediate System)` is a link-state interior gateway protocol (IGP) which is described in ISO10589, :rfc:`1195`, :rfc:`5308`. IS-IS runs the Dijkstra shortest-path first (SPF) algorithm to create a database of the network’s topology, and from that database to determine the best (that is, lowest cost) path to a destination. The intermediate systems (the name for routers) exchange topology information with their directly conencted neighbors. IS-IS runs directly on the data link layer (Layer 2). IS-IS addresses are called :abbr:`NETs (Network Entity Titles)` and can be 8 to 20 bytes long, but are generally 10 bytes long. The tree database that is created with IS-IS is similar to the one that is created with OSPF in that the paths chosen should be similar. Comparisons to OSPF are inevitable and often are reasonable ones to make in regards to the way a network will respond with either IGP." msgstr ":abbr:`IS-IS (Intermediate System to Intermediate System)` — це внутрішній протокол шлюзу (IGP) із станом зв’язку, який описано в ISO10589, :rfc:`1195`, :rfc:`5308`. IS-IS запускає алгоритм Дейкстри за найкоротшим шляхом (SPF), щоб створити базу даних топології мережі та на основі цієї бази даних визначити найкращий (тобто найнижчий) шлях до пункту призначення. Проміжні системи (назва маршрутизаторів) обмінюються інформацією про топологію зі своїми безпосередньо підключеними сусідами. IS-IS працює безпосередньо на канальному рівні (рівень 2). Адреси IS-IS називаються :abbr:`NETs (Network Entity Titles)` і можуть мати довжину від 8 до 20 байтів, але зазвичай вони мають довжину 10 байт. База даних дерева, створена за допомогою IS-IS, подібна до бази даних, створеної за допомогою OSPF, оскільки вибрані шляхи мають бути подібними. Порівняння з OSPF неминуче, і часто є доцільним для того, щоб визначити, як мережа буде реагувати на IGP." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:420 +#: ../../configuration/protocols/isis.rst:9 +msgid ":abbr:`IS-IS (Intermediate System to Intermediate System)` is a link-state interior gateway protocol (IGP) which is described in ISO10589, :rfc:`1195`, :rfc:`5308`. IS-IS runs the Dijkstra shortest-path first (SPF) algorithm to create a database of the network’s topology, and from that database to determine the best (that is, lowest cost) path to a destination. The intermediate systems (the name for routers) exchange topology information with their directly connected neighbors. IS-IS runs directly on the data link layer (Layer 2). IS-IS addresses are called :abbr:`NETs (Network Entity Titles)` and can be 8 to 20 bytes long, but are generally 10 bytes long. The tree database that is created with IS-IS is similar to the one that is created with OSPF in that the paths chosen should be similar. Comparisons to OSPF are inevitable and often are reasonable ones to make in regards to the way a network will respond with either IGP." +msgstr ":abbr:`IS-IS (Intermediate System to Intermediate System)` is a link-state interior gateway protocol (IGP) which is described in ISO10589, :rfc:`1195`, :rfc:`5308`. IS-IS runs the Dijkstra shortest-path first (SPF) algorithm to create a database of the network’s topology, and from that database to determine the best (that is, lowest cost) path to a destination. The intermediate systems (the name for routers) exchange topology information with their directly connected neighbors. IS-IS runs directly on the data link layer (Layer 2). IS-IS addresses are called :abbr:`NETs (Network Entity Titles)` and can be 8 to 20 bytes long, but are generally 10 bytes long. The tree database that is created with IS-IS is similar to the one that is created with OSPF in that the paths chosen should be similar. Comparisons to OSPF are inevitable and often are reasonable ones to make in regards to the way a network will respond with either IGP." + +#: ../../configuration/vrf/index.rst:416 msgid ":abbr:`L3VPN VRFs ( Layer 3 Virtual Private Networks )` bgpd supports for IPv4 RFC 4364 and IPv6 RFC 4659. L3VPN routes, and their associated VRF MPLS labels, can be distributed to VPN SAFI neighbors in the default, i.e., non VRF, BGP instance. VRF MPLS labels are reached using core MPLS labels which are distributed using LDP or BGP labeled unicast. bgpd also supports inter-VRF route leaking." msgstr ":abbr:`L3VPN VRF (віртуальні приватні мережі рівня 3)` bgpd підтримує IPv4 RFC 4364 і IPv6 RFC 4659. Маршрути L3VPN і пов’язані з ними мітки VRF MPLS можуть бути розподілені між сусідами VPN SAFI за замовчуванням, тобто не VRF , примірник BGP. Мітки VRF MPLS досягаються за допомогою основних міток MPLS, які поширюються за допомогою LDP або BGP з позначкою unicast. bgpd також підтримує витік маршрутів між VRF." @@ -19630,10 +22145,14 @@ msgstr ":abbr:`LDP (Label Distribution Protocol)` — це протокол си msgid ":abbr:`LLDP (Link Layer Discovery Protocol)` is a vendor-neutral link layer protocol in the Internet Protocol Suite used by network devices for advertising their identity, capabilities, and neighbors on an IEEE 802 local area network, principally wired Ethernet. The protocol is formally referred to by the IEEE as Station and Media Access Control Connectivity Discovery specified in IEEE 802.1AB and IEEE 802.3-2012 section 6 clause 79." msgstr ":abbr:`LLDP (Link Layer Discovery Protocol)` — це протокол рівня зв’язку, який не залежить від постачальника, у пакеті Інтернет-протоколів, який використовується мережевими пристроями для реклами своєї ідентичності, можливостей і сусідів у локальній мережі IEEE 802, головним чином дротовому Ethernet. Протокол офіційно називається IEEE як Station and Media Access Control Connectivity Discovery, визначений у IEEE 802.1AB та IEEE 802.3-2012, розділ 6, пункт 79." -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:64 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:72 msgid ":abbr:`LRO (Large Receive Offload)` is a technique designed to boost the efficiency of how your computer's network interface card (NIC) processes incoming network traffic. Typically, network data arrives in smaller chunks called packets. Processing each packet individually consumes CPU (central processing unit) resources. Lots of small packets can lead to a performance bottleneck. Instead of handing the CPU each packet as it comes in, LRO instructs the NIC to combine multiple incoming packets into a single, larger packet. This larger packet is then passed to the CPU for processing." msgstr ":abbr:`LRO (Large Receive Offload)` is a technique designed to boost the efficiency of how your computer's network interface card (NIC) processes incoming network traffic. Typically, network data arrives in smaller chunks called packets. Processing each packet individually consumes CPU (central processing unit) resources. Lots of small packets can lead to a performance bottleneck. Instead of handing the CPU each packet as it comes in, LRO instructs the NIC to combine multiple incoming packets into a single, larger packet. This larger packet is then passed to the CPU for processing." +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:99 +msgid ":abbr:`MFP (Management Frame Protection)` is required for WPA3." +msgstr ":abbr:`MFP (Management Frame Protection)` is required for WPA3." + #: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:74 msgid ":abbr:`MKA (MACsec Key Agreement protocol)` is used to synchronize keys between individual peers." msgstr ":abbr:`MKA (протокол узгодження ключів MACsec)` використовується для синхронізації ключів між окремими вузлами." @@ -19655,6 +22174,7 @@ msgid ":abbr:`NAT (Network Address Translation)` is configured entirely on a ser msgstr ":abbr:`NAT (Network Address Translation)` повністю налаштовано за серією так званих `правил`. Правила нумеруються та оцінюються базовою ОС у порядку номерів! Номери правил можна змінити за допомогою команд :cfgcmd:`rename` і :cfgcmd:`copy`." #: ../../configuration/protocols/isis.rst:65 +#: ../../configuration/protocols/openfabric.rst:55 msgid ":abbr:`NET (Network Entity Title)` selector: ``00`` Must always be 00. This setting indicates \"this system\" or \"local system.\"" msgstr ":abbr: Селектор `NET (Назва мережевого об’єкта)`: ``00`` завжди має бути 00. Цей параметр вказує на «цю систему» або «локальну систему»." @@ -19698,7 +22218,7 @@ msgstr ":abbr:`RPKI (інфраструктура відкритих ключі msgid ":abbr:`RPKI (Resource Public Key Infrastructure)` is a framework designed to secure the Internet routing infrastructure. It associates BGP route announcements with the correct originating :abbr:`ASN (Autonomus System Number)` which BGP routers can then use to check each route against the corresponding :abbr:`ROA (Route Origin Authorisation)` for validity. RPKI is described in :rfc:`6480`." msgstr ":abbr:`RPKI (Resource Public Key Infrastructure)` is a framework designed to secure the Internet routing infrastructure. It associates BGP route announcements with the correct originating :abbr:`ASN (Autonomus System Number)` which BGP routers can then use to check each route against the corresponding :abbr:`ROA (Route Origin Authorisation)` for validity. RPKI is described in :rfc:`6480`." -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:98 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:106 msgid ":abbr:`RPS (Receive Packet Steering)` is logically a software implementation of :abbr:`RSS (Receive Side Scaling)`. Being in software, it is necessarily called later in the datapath. Whereas RSS selects the queue and hence CPU that will run the hardware interrupt handler, RPS selects the CPU to perform protocol processing above the interrupt handler. This is accomplished by placing the packet on the desired CPU's backlog queue and waking up the CPU for processing. RPS has some advantages over RSS:" msgstr ":abbr:`RPS (Receive Packet Steering)` є логічно програмною реалізацією :abbr:`RSS (Receive Side Scaling)`. Перебуваючи в програмному забезпеченні, він обов'язково викликається пізніше в шляху даних. У той час як RSS вибирає чергу і, отже, ЦП, який запускатиме обробник апаратних переривань, RPS вибирає ЦП для виконання обробки протоколу над обробником переривань. Це досягається шляхом розміщення пакета в черзі резервування потрібного ЦП і пробудження ЦП для обробки. RPS має деякі переваги перед RSS:" @@ -19742,7 +22262,7 @@ msgstr ":abbr:`STP (Spanning Tree Protocol)` — це мережевий про msgid ":abbr:`TFTP (Trivial File Transfer Protocol)` is a simple, lockstep file transfer protocol which allows a client to get a file from or put a file onto a remote host. One of its primary uses is in the early stages of nodes booting from a local area network. TFTP has been used for this application because it is very simple to implement." msgstr ":abbr:`TFTP (Trivial File Transfer Protocol)` — це простий, надійний протокол передачі файлів, який дозволяє клієнту отримувати файл або розміщувати його на віддаленому хості. Одне з його основних застосувань — на ранніх стадіях завантаження вузлів із локальної мережі. TFTP використовувався для цієї програми, оскільки його дуже просто реалізувати." -#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:57 +#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:81 msgid ":abbr:`VNI (Virtual Network Identifier)` is an identifier for a unique element of a virtual network. In many situations this may represent an L2 segment, however, the control plane defines the forwarding semantics of decapsulated packets. The VNI MAY be used as part of ECMP forwarding decisions or MAY be used as a mechanism to distinguish between overlapping address spaces contained in the encapsulated packet when load balancing across CPUs." msgstr ":abbr:`VNI (Virtual Network Identifier)` — ідентифікатор унікального елемента віртуальної мережі. У багатьох ситуаціях це може представляти сегмент L2, однак площина керування визначає семантику пересилання декапсульованих пакетів. VNI МОЖЕ використовуватися як частина рішень про пересилання ECMP або МОЖЕ використовуватися як механізм для розрізнення між адресними просторами, що перекриваються, що містяться в інкапсульованому пакеті, під час балансування навантаження між ЦП." @@ -19755,6 +22275,10 @@ msgid ":abbr:`VXLAN (Virtual Extensible LAN)` is a network virtualization techno msgstr ":abbr:`VXLAN (Virtual Extensible LAN)` — це технологія віртуалізації мережі, яка намагається вирішити проблеми масштабованості, пов’язані з розгортанням великих хмарних обчислень. Він використовує техніку інкапсуляції, подібну до VLAN, для інкапсуляції фреймів OSI рівня 2 Ethernet у дейтаграми UDP рівня 4, використовуючи 4789 як номер порту призначення UDP за замовчуванням, призначений IANA. Кінцеві точки VXLAN, які закінчують тунелі VXLAN і можуть бути віртуальними або фізичними портами комутатора, відомі як :abbr:`VTEP (кінцеві точки тунелю VXLAN)`." #: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:16 +msgid ":abbr:`WAP (Wireless Access-Point)` mode provides network access to connecting stations if the physical hardware supports acting as a WAP" +msgstr ":abbr:`WAP (Wireless Access-Point)` mode provides network access to connecting stations if the physical hardware supports acting as a WAP" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:16 msgid ":abbr:`WAP (Wireless Access-Point)` provides network access to connecting stations if the physical hardware supports acting as a WAP" msgstr ":abbr:`WAP (Wireless Access-Point)` забезпечує доступ до мережі для підключених станцій, якщо фізичне обладнання підтримує роботу як WAP" @@ -19762,7 +22286,11 @@ msgstr ":abbr:`WAP (Wireless Access-Point)` забезпечує доступ д msgid ":abbr:`WLAN (Wireless LAN)` interface provide 802.11 (a/b/g/n/ac) wireless support (commonly referred to as Wi-Fi) by means of compatible hardware. If your hardware supports it, VyOS supports multiple logical wireless interfaces per physical device." msgstr ":abbr: Інтерфейс `WLAN (Wireless LAN)` забезпечує бездротову підтримку 802.11 (a/b/g/n/ac) (зазвичай відомий як Wi-Fi) за допомогою сумісного обладнання. Якщо ваше апаратне забезпечення це підтримує, VyOS підтримує кілька логічних бездротових інтерфейсів на фізичний пристрій." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:336 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:447 +msgid ":abbr:`WPA (Wi-Fi Protected Access)`, WPA2 Enterprise and WPA3 Enterprise in combination with 802.1x based authentication can be used to authenticate users or computers in a domain." +msgstr ":abbr:`WPA (Wi-Fi Protected Access)`, WPA2 Enterprise and WPA3 Enterprise in combination with 802.1x based authentication can be used to authenticate users or computers in a domain." + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:339 msgid ":abbr:`WPA (Wi-Fi Protected Access)` and WPA2 Enterprise in combination with 802.1x based authentication can be used to authenticate users or computers in a domain." msgstr ":abbr:`WPA (Wi-Fi Protected Access)` і WPA2 Enterprise у поєднанні з автентифікацією на основі 802.1x можна використовувати для автентифікації користувачів або комп’ютерів у домені." @@ -19810,6 +22338,30 @@ msgstr ":code:`встановити білий список веб-проксі- msgid ":code:`set service webproxy whitelist source-address 192.168.2.0/24`" msgstr ":code:`встановити білий список веб-проксі-сервісу вихідну адресу 192.168.2.0/24`" +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:47 +msgid ":doc:`Conntrack Ignore</configuration/system/conntrack>`: ``set system conntrack ignore ipv4...``" +msgstr ":doc:`Conntrack Ignore</configuration/system/conntrack>`: ``set system conntrack ignore ipv4...``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:47 +msgid ":doc:`Conntrack Ignore</configuration/system/conntrack>`: ``set system conntrack ignore ipv6...``" +msgstr ":doc:`Conntrack Ignore</configuration/system/conntrack>`: ``set system conntrack ignore ipv6...``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:51 +msgid ":doc:`Destination NAT</configuration/nat/nat44>`: commands found under ``set nat66 destination ...``" +msgstr ":doc:`Destination NAT</configuration/nat/nat44>`: commands found under ``set nat66 destination ...``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:51 +msgid ":doc:`Destination NAT</configuration/nat/nat44>`: commands found under ``set nat destination ...``" +msgstr ":doc:`Destination NAT</configuration/nat/nat44>`: commands found under ``set nat destination ...``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:49 +msgid ":doc:`Policy Route</configuration/policy/route>`: commands found under ``set policy route6 ...``" +msgstr ":doc:`Policy Route</configuration/policy/route>`: commands found under ``set policy route6 ...``" + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:49 +msgid ":doc:`Policy Route</configuration/policy/route>`: commands found under ``set policy route ...``" +msgstr ":doc:`Policy Route</configuration/policy/route>`: commands found under ``set policy route ...``" + #: ../../configuration/policy/index.rst:1 msgid ":lastproofread:2021-07-12" msgstr ":lastproofread:2021-07-12" @@ -19818,43 +22370,43 @@ msgstr ":lastproofread:2021-07-12" msgid ":opcmd:`generate pki wireguard key-pair`." msgstr ":opcmd:`генерувати пару ключів pki wireguard`." -#: ../../configuration/vrf/index.rst:107 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:103 msgid ":ref:`routing-bgp`" msgstr ":ref:`routing-bgp`" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:123 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:119 msgid ":ref:`routing-bgp`: ``set vrf name <name> protocols bgp ...``" msgstr ":ref:`routing-bgp`: ``налаштувати назву vrf<name> протоколи bgp ...``" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:108 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:104 msgid ":ref:`routing-isis`" msgstr ":ref:`routing-isis`" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:124 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:120 msgid ":ref:`routing-isis`: ``set vrf name <name> protocols isis ...``" msgstr ":ref:`routing-isis`: ``налаштувати назву vrf<name> протоколи isis ...``" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:109 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:105 msgid ":ref:`routing-ospf`" msgstr ":ref:`routing-ospf`" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:125 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:121 msgid ":ref:`routing-ospf`: ``set vrf name <name> protocols ospf ...``" msgstr ":ref:`routing-ospf`: ``встановити назву vrf<name> протоколи ospf ...``" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:110 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:106 msgid ":ref:`routing-ospfv3`" msgstr ":ref:`routing-ospfv3`" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:126 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:122 msgid ":ref:`routing-ospfv3`: ``set vrf name <name> protocols ospfv3 ...``" msgstr ":ref:`routing-ospfv3`: ``встановити назву vrf<name> протоколи ospfv3 ...``" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:111 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:107 msgid ":ref:`routing-static`" msgstr ":ref:`routing-static`" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:127 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:123 msgid ":ref:`routing-static`: ``set vrf name <name> protocols static ...``" msgstr ":ref:`routing-static`: ``встановити назву vrf<name> протоколи статичні ...``" @@ -19870,6 +22422,14 @@ msgstr ":rfc:`2136` На основі" msgid ":rfc:`2328`, the successor to :rfc:`1583`, suggests according to section G.2 (changes) in section 16.4.1 a change to the path preference algorithm that prevents possible routing loops that were possible in the old version of OSPFv2. More specifically it demands that inter-area paths and intra-area backbone path are now of equal preference but still both preferred to external paths." msgstr ":rfc:`2328`, наступник :rfc:`1583`, пропонує відповідно до розділу G.2 (зміни) у розділі 16.4.1 зміну алгоритму переваги шляху, який запобігає можливим петлям маршрутизації, які були можливі в старому версія OSPFv2. Більш конкретно, це вимагає, щоб шляхи між областями та магістральні шляхи всередині зони тепер мали однакову перевагу, але обидва надавали перевагу зовнішнім шляхам." +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:195 +msgid ":rfc:`6598` - IANA-Reserved IPv4 Prefix for Shared Address Space" +msgstr ":rfc:`6598` - IANA-Reserved IPv4 Prefix for Shared Address Space" + +#: ../../configuration/nat/cgnat.rst:196 +msgid ":rfc:`6888` - Requirements for CGNAT" +msgstr ":rfc:`6888` - Requirements for CGNAT" + #: ../../configuration/pki/index.rst:17 msgid ":vytask:`T3642` describes a new CLI subsystem that serves as a \"certstore\" to all services requiring any kind of encryption key(s). In short, public and private certificates are now stored in PKCS#8 format in the regular VyOS CLI. Keys can now be added, edited, and deleted using the regular set/edit/delete CLI commands." msgstr ":vytask:`T3642` описує нову підсистему CLI, яка служить «сховищем сертифікатів» для всіх служб, які потребують будь-якого типу ключа(ів) шифрування. Коротше кажучи, публічні та приватні сертифікати тепер зберігаються у форматі PKCS#8 у звичайному VyOS CLI. Тепер ключі можна додавати, редагувати та видаляти за допомогою звичайних команд CLI set/edit/delete." @@ -19894,7 +22454,7 @@ msgstr "`4. Додайте додаткові параметри`_" msgid "`<name>` must be identical on both sides!" msgstr "`<name> ` повинні бути однаковими з обох сторін!" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1156 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1206 msgid "`Common Applications Kept Enhanced`_ (CAKE) is a comprehensive queue management system, implemented as a queue discipline (qdisc) for the Linux kernel. It is designed to replace and improve upon the complex hierarchy of simple qdiscs presently required to effectively tackle the bufferbloat problem at the network edge." msgstr "`Common Applications Kept Enhanced`_ (CAKE) is a comprehensive queue management system, implemented as a queue discipline (qdisc) for the Linux kernel. It is designed to replace and improve upon the complex hierarchy of simple qdiscs presently required to effectively tackle the bufferbloat problem at the network edge." @@ -19938,10 +22498,14 @@ msgstr "``0.pool.ntp.org``" msgid "``0``: No replay window, strict check" msgstr "``0``: немає вікна повтору, сувора перевірка" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:256 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:291 msgid "``0`` - 20 or 40 MHz channel width (default)" msgstr "``0`` - ширина каналу 20 або 40 МГц (за замовчуванням)" +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:403 +msgid "``0`` - HE-MCS 0-7" +msgstr "``0`` - HE-MCS 0-7" + #: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:102 msgid "``1-4294967295``: Number of packets that could be misordered" msgstr "``1-4294967295``: кількість пакетів, які можуть бути неправильно впорядковані" @@ -19954,6 +22518,46 @@ msgstr "``115200`` - 115 200 біт/с (за замовчуванням для msgid "``1200`` - 1200 bps" msgstr "``1200`` - 1200 біт/с" +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:381 +msgid "``131`` - 20 MHz channel width" +msgstr "``131`` - 20 MHz channel width" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:388 +msgid "``131`` - 20 MHz channel width (6GHz)" +msgstr "``131`` - 20 MHz channel width (6GHz)" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:382 +msgid "``132`` - 40 MHz channel width" +msgstr "``132`` - 40 MHz channel width" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:389 +msgid "``132`` - 40 MHz channel width (6GHz)" +msgstr "``132`` - 40 MHz channel width (6GHz)" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:383 +msgid "``133`` - 80 MHz channel width" +msgstr "``133`` - 80 MHz channel width" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:390 +msgid "``133`` - 80 MHz channel width (6GHz)" +msgstr "``133`` - 80 MHz channel width (6GHz)" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:384 +msgid "``134`` - 160 MHz channel width" +msgstr "``134`` - 160 MHz channel width" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:391 +msgid "``134`` - 160 MHz channel width (6GHz)" +msgstr "``134`` - 160 MHz channel width (6GHz)" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:385 +msgid "``135`` - 80+80 MHz channel width" +msgstr "``135`` - 80+80 MHz channel width" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:392 +msgid "``135`` - 80+80 MHz channel width (6GHz)" +msgstr "``135`` - 80+80 MHz channel width (6GHz)" + #: ../../configuration/system/console.rst:36 msgid "``19200`` - 19,200 bps" msgstr "``19200`` - 19 200 біт/с" @@ -19966,10 +22570,14 @@ msgstr "``192.168.2.254`` IP-адреса на VyOS eth2 від ISP2" msgid "``1.pool.ntp.org``" msgstr "``1.pool.ntp.org``" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:257 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:292 msgid "``1`` - 80 MHz channel width" msgstr "``1`` - ширина каналу 80 МГц" +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:404 +msgid "``1`` - HE-MCS 0-9" +msgstr "``1`` - HE-MCS 0-9" + #: ../../configuration/policy/examples.rst:161 msgid "``203.0.113.254`` IP addreess on VyOS eth1 from ISP1" msgstr "``203.0.113.254`` IP-адреса на VyOS eth1 від ISP1" @@ -19982,18 +22590,26 @@ msgstr "``2400`` - 2400 біт/с" msgid "``2.pool.ntp.org``" msgstr "``2.pool.ntp.org``" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:258 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:293 msgid "``2`` - 160 MHz channel width" msgstr "``2`` - ширина каналу 160 МГц" +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:405 +msgid "``2`` - HE-MCS 0-11" +msgstr "``2`` - HE-MCS 0-11" + #: ../../configuration/system/console.rst:37 msgid "``38400`` - 38,400 bps (default for Xen console)" msgstr "``38400`` - 38 400 біт/с (за замовчуванням для консолі Xen)" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:259 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:294 msgid "``3`` - 80+80 MHz channel width" msgstr "``3`` - ширина каналу 80+80 МГц" +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:406 +msgid "``3`` - HE-MCS is not supported" +msgstr "``3`` - HE-MCS is not supported" + #: ../../configuration/system/console.rst:34 msgid "``4800`` - 4800 bps" msgstr "``4800`` - 4800 біт/с" @@ -20010,11 +22626,23 @@ msgstr "``64:ff9b::/96`` is the well-known prefix for IPv4-embedded IPv6 address msgid "``802.3ad`` - IEEE 802.3ad Dynamic link aggregation. Creates aggregation groups that share the same speed and duplex settings. Utilizes all slaves in the active aggregator according to the 802.3ad specification." msgstr "``802.3ad`` - IEEE 802.3ad Агрегація динамічних посилань. Створює групи агрегації з однаковими параметрами швидкості та дуплексу. Використовує всі підлеглі в активному агрегаторі відповідно до специфікації 802.3ad." +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:383 +msgid "``81`` - 20 MHz channel width (2.4GHz)" +msgstr "``81`` - 20 MHz channel width (2.4GHz)" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:384 +msgid "``83`` - 40 MHz channel width, secondary 20MHz channel above primary channel (2.4GHz)" +msgstr "``83`` - 40 MHz channel width, secondary 20MHz channel above primary channel (2.4GHz)" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:386 +msgid "``84`` - 40 MHz channel width, secondary 20MHz channel below primary channel (2.4GHz)" +msgstr "``84`` - 40 MHz channel width, secondary 20MHz channel below primary channel (2.4GHz)" + #: ../../configuration/system/console.rst:35 msgid "``9600`` - 9600 bps" msgstr ""9600" - 9600 біт/с" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:152 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:153 msgid "``< dh-group >`` defines a Diffie-Hellman group for PFS;" msgstr "``< dh-group >`` визначає групу Діффі-Хеллмана для PFS;" @@ -20026,11 +22654,11 @@ msgstr "``@`` Use @ as record name to set the record for the root domain." msgid "``Known limitations:``" msgstr "``Відомі обмеження``" -#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:247 -#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:209 -#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:252 +#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:246 +#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:227 +#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:254 #: ../../configuration/vpn/pptp.rst:192 -#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:225 +#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:227 msgid "``Stateful-IPv6-Address-Pool`` and ``Delegated-IPv6-Prefix-Pool`` are defined in RFC6911. If they are not defined in your RADIUS server, add new dictionary_." msgstr "``Stateful-IPv6-Address-Pool`` and ``Delegated-IPv6-Prefix-Pool`` are defined in RFC6911. If they are not defined in your RADIUS server, add new dictionary_." @@ -20042,11 +22670,11 @@ msgstr "``WLB_INTERFACE_NAME=[назва інтерфейсу]``: інтерфе msgid "``WLB_INTERFACE_STATE=[ACTIVE|FAILED]``: Interface state" msgstr "``WLB_INTERFACE_STATE=[ACTIVE|FAILED]``: Стан інтерфейсу" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:91 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:112 msgid "``a`` - 802.11a - 54 Mbits/sec" msgstr "``a`` - 802.11a - 54 Мбіт/с" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:95 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:116 msgid "``ac`` - 802.11ac - 1300 Mbits/sec" msgstr "``ac`` - 802.11ac - 1300 Мбіт/с" @@ -20058,17 +22686,17 @@ msgstr "``accept-own-nexthop`` - Значення відомих спільно msgid "``accept-own`` - Well-known communities value ACCEPT_OWN 0xFFFF0001" msgstr "``accept-own`` - Значення відомих спільнот ACCEPT_OWN 0xFFFF0001" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:72 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:88 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:88 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:91 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:112 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:112 msgid "``accept``: accept the packet." msgstr "``accept``: accept the packet." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:121 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:147 msgid "``access-point`` - Access-point forwards packets between other nodes" msgstr "``точка доступу`` - точка доступу пересилає пакети між іншими вузлами" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:61 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:62 msgid "``action`` keep-alive failure action:" msgstr "``action`` дія невдалої підтримки:" @@ -20076,11 +22704,19 @@ msgstr "``action`` дія невдалої підтримки:" msgid "``active-backup`` - Active-backup policy: Only one slave in the bond is active. A different slave becomes active if, and only if, the active slave fails. The bond's MAC address is externally visible on only one port (network adapter) to avoid confusing the switch." msgstr "``active-backup`` - політика активного резервного копіювання: активним є лише один підлеглий пристрій у зв'язку. Інший підлеглий пристрій стає активним тоді і тільки тоді, коли активний підлеглий пристрій виходить з ладу. MAC-адреса зв’язку видима зовні лише на одному порту (мережевому адаптері), щоб уникнути переплутання комутатора." +#: ../../configuration/system/option.rst:59 +msgid "``active`` This is the low-level firmware control mode based on the profile set and the system governor has no effect." +msgstr "``active`` This is the low-level firmware control mode based on the profile set and the system governor has no effect." + #: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:87 msgid "``adaptive-load-balance`` - Adaptive load balancing: includes transmit-load-balance plus receive load balancing for IPV4 traffic, and does not require any special switch support. The receive load balancing is achieved by ARP negotiation. The bonding driver intercepts the ARP Replies sent by the local system on their way out and overwrites the source hardware address with the unique hardware address of one of the slaves in the bond such that different peers use different hardware addresses for the server." msgstr "``adaptive-load-balance`` – адаптивний баланс навантаження: включає балансування навантаження передавання та балансування навантаження прийому для трафіку IPV4 і не потребує спеціальної підтримки комутатора. Балансування навантаження на отримання досягається узгодженням ARP. Драйвер зв’язування перехоплює ARP-відповіді, надіслані локальною системою, і перезаписує апаратну адресу джерела унікальною апаратною адресою одного з підлеглих пристроїв у зв’язку, щоб різні вузли використовували різні апаратні адреси для сервера." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:98 +#: ../../configuration/service/suricata.rst:47 +msgid "``address`` IP address or subnet." +msgstr "``address`` IP address or subnet." + +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:99 msgid "``aggressive`` use Aggressive mode for Key Exchanges in the IKEv1 protocol aggressive mode is much more insecure compared to Main mode;" msgstr "``aggressive`` використовувати агресивний режим для обміну ключами в протоколі IKEv1 агресивний режим набагато небезпечніший порівняно з основним режимом;" @@ -20088,6 +22724,10 @@ msgstr "``aggressive`` використовувати агресивний ре msgid "``all-available`` all checking target addresses must be available to pass this check" msgstr "``all-available`` всі цільові адреси перевірки повинні бути доступні для проходження цієї перевірки" +#: ../../configuration/system/option.rst:69 +msgid "``amd_pstate={mode}`` Sets the p-state mode" +msgstr "``amd_pstate={mode}`` Sets the p-state mode" + #: ../../configuration/protocols/failover.rst:43 msgid "``any-available`` any of the checking target addresses must be available to pass this check" msgstr "``any-available`` будь-яка з цільових адрес перевірки має бути доступною для проходження цієї перевірки" @@ -20108,7 +22748,11 @@ msgstr "``authentication`` - configure authentication between VyOS and a remote msgid "``authentication`` - configure authentication between VyOS and a remote peer. Suboptions:" msgstr "``authentication`` - налаштувати автентифікацію між VyOS і віддаленим вузлом. Підопції:" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:92 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:117 +msgid "``ax`` - 802.11ax - exceeds 1GBit/sec" +msgstr "``ax`` - 802.11ax - exceeds 1GBit/sec" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:113 msgid "``b`` - 802.11b - 11 Mbits/sec" msgstr "``b`` - 802.11b - 11 Мбіт/с" @@ -20116,7 +22760,7 @@ msgstr "``b`` - 802.11b - 11 Мбіт/с" msgid "``babel`` - Babel routing protocol (Babel)" msgstr "``babel`` - протокол маршрутизації Babel (Babel)" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:79 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:91 msgid "``begin`` Matches the beginning of the URL path" msgstr "``begin`` Відповідає початку URL-шляху" @@ -20160,7 +22804,7 @@ msgstr "``cert-file`` - файл сертифіката, який буде ви msgid "``certificate`` - certificate file in PKI configuration, which will be used for authenticating local router on remote peer;" msgstr "``certificate`` - certificate file in PKI configuration, which will be used for authenticating local router on remote peer;" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:66 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:67 msgid "``clear`` closes the CHILD_SA and does not take further action (default);" msgstr "``clear`` closes the CHILD_SA and does not take further action (default);" @@ -20176,11 +22820,11 @@ msgstr "``близька дія = немає | ясно | тримати | resta msgid "``close-action = none | clear | trap | start`` - defines the action to take if the remote peer unexpectedly closes a CHILD_SA (see above for meaning of values). A closeaction should not be used if the peer uses reauthentication or uniqueids." msgstr "``close-action = none | clear | trap | start`` - defines the action to take if the remote peer unexpectedly closes a CHILD_SA (see above for meaning of values). A closeaction should not be used if the peer uses reauthentication or uniqueids." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:47 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:48 msgid "``close-action`` defines the action to take if the remote peer unexpectedly closes a CHILD_SA:" msgstr "``close-action`` визначає дію, яку потрібно виконати, якщо віддалений одноранговий вузол несподівано закриває CHILD_SA:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:125 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:126 msgid "``compression`` Enables the IPComp(IP Payload Compression) protocol which allows compressing the content of IP packets." msgstr "``compression`` Enables the IPComp(IP Payload Compression) protocol which allows compressing the content of IP packets." @@ -20196,9 +22840,9 @@ msgstr "``connected`` - підключені маршрути (прямо під msgid "``connection-type`` - how to handle this connection process. Possible variants:" msgstr "``connection-type`` - як обробляти цей процес підключення. Можливі варіанти:" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:74 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:90 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:90 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:93 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:114 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:114 msgid "``continue``: continue parsing next rule." msgstr "``continue``: continue parsing next rule." @@ -20218,7 +22862,7 @@ msgstr "``виявлення мертвого однорангового при msgid "``dead-peer-detection action = clear | trap | restart`` - R_U_THERE notification messages(IKEv1) or empty INFORMATIONAL messages (IKEv2) are periodically sent in order to check the liveliness of the IPsec peer. The values clear, trap, and restart all activate DPD and determine the action to perform on a timeout. With ``clear`` the connection is closed with no further actions taken. ``trap`` installs a trap policy, which will catch matching traffic and tries to re-negotiate the connection on demand. ``restart`` will immediately trigger an attempt to re-negotiate the connection." msgstr "``dead-peer-detection action = clear | trap | restart`` - R_U_THERE notification messages(IKEv1) or empty INFORMATIONAL messages (IKEv2) are periodically sent in order to check the liveliness of the IPsec peer. The values clear, trap, and restart all activate DPD and determine the action to perform on a timeout. With ``clear`` the connection is closed with no further actions taken. ``trap`` installs a trap policy, which will catch matching traffic and tries to re-negotiate the connection on demand. ``restart`` will immediately trigger an attempt to re-negotiate the connection." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:56 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:57 msgid "``dead-peer-detection`` controls the use of the Dead Peer Detection protocol (DPD, RFC 3706) where R_U_THERE notification messages (IKEv1) or empty INFORMATIONAL messages (IKEv2) are periodically sent in order to check the liveliness of the IPsec peer:" msgstr "``dead-peer-detection`` контролює використання протоколу Dead Peer Detection (DPD, RFC 3706), де періодично надсилаються сповіщення R_U_THERE (IKEv1) або порожні ІНФОРМАЦІЙНІ повідомлення (IKEv2) для перевірки жвавості IPsec одноліток:" @@ -20230,7 +22874,7 @@ msgstr "``default-esp-group`` - група ESP, яка використовує msgid "``description`` - description for this peer;" msgstr "``description`` - опис для цього пір;" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:103 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:104 msgid "``dh-group`` dh-group;" msgstr "``dh-група'' dh-група;" @@ -20242,14 +22886,22 @@ msgstr "``dhcp-interface`` - ID для аутентифікації, що ген msgid "``dhcp-interface`` - use an IP address, received from DHCP for IPSec connection with this peer, instead of ``local-address``;" msgstr "``dhcp-interface`` - використовувати IP-адресу, отриману від DHCP для IPSec-з'єднання з цим піром, замість ``local-address``;" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:90 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:91 msgid "``disable-mobike`` disables MOBIKE Support. MOBIKE is only available for IKEv2 and enabled by default." msgstr "``disable-mobike`` disables MOBIKE Support. MOBIKE is only available for IKEv2 and enabled by default." +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:161 +msgid "``disable-rekey`` Do not locally initiate a re-key of the SA, remote peer must re-key before expiration." +msgstr "``disable-rekey`` Do not locally initiate a re-key of the SA, remote peer must re-key before expiration." + #: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:399 msgid "``disable-route-autoinstall`` - This option when configured disables the routes installed in the default table 220 for site-to-site ipsec. It is mostly used with VTI configuration." msgstr "``disable-route-autoinstall`` - цей параметр, коли налаштовано, вимикає маршрути, встановлені в таблиці за замовчуванням 220 для ipsec від сайту до сайту. Здебільшого використовується з конфігурацією VTI." +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:171 +msgid "``disable-route-autoinstall`` Do not automatically install routes to remote" +msgstr "``disable-route-autoinstall`` Do not automatically install routes to remote" + #: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:166 msgid "``disable-route-autoinstall`` Do not automatically install routes to remote networks;" msgstr "``disable-route-autoinstall`` Не встановлювати автоматично маршрути до віддалених мереж;" @@ -20258,7 +22910,7 @@ msgstr "``disable-route-autoinstall`` Не встановлювати автом msgid "``disable`` - disable this tunnel;" msgstr "``disable`` - відключити цей тунель;" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:150 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:151 msgid "``disable`` Disable PFS;" msgstr "``disable`` Вимкнути PFS;" @@ -20270,9 +22922,9 @@ msgstr "``disable`` вимкнути стиснення IPComp (за замов msgid "``disable`` disable MOBIKE;" msgstr "``disable`` вимкнути MOBIKE;" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:76 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:92 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:92 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:95 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:116 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:116 msgid "``drop``: drop the packet." msgstr "``drop``: drop the packet." @@ -20292,7 +22944,7 @@ msgstr "``ecdsa-sha2-nistp521``" msgid "``edp`` - Listen for EDP for Extreme routers/switches" msgstr "``edp`` - Прослуховування EDP для маршрутизаторів/комутаторів Extreme" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:148 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:149 msgid "``enable`` Inherit Diffie-Hellman group from IKE group (default);" msgstr "``enable`` Успадкувати групу Діффі-Хеллмана з групи IKE (за замовчуванням);" @@ -20304,15 +22956,15 @@ msgstr "``enable`` увімкнути стиснення IPComp;" msgid "``enable`` enable MOBIKE (default for IKEv2);" msgstr "``enable`` увімкнути MOBIKE (за замовчуванням для IKEv2);" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:105 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:106 msgid "``encryption`` encryption algorithm;" msgstr "алгоритм шифрування ``encryption``;" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:156 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:157 msgid "``encryption`` encryption algorithm (default 128 bit AES-CBC);" msgstr "алгоритм шифрування ``encryption`` (за замовчуванням 128 біт AES-CBC);" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:80 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:92 msgid "``end`` Matches the end of the URL path." msgstr "``end`` Збігається з кінцем URL-шляху." @@ -20324,7 +22976,7 @@ msgstr "``esp-group`` - визначити групу ESP для шифрува msgid "``esp-group`` - define ESP group for encrypt traffic, passed this VTI interface." msgstr "``esp-group`` - визначає групу ESP для шифрування трафіку, переданого цим інтерфейсом VTI." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:81 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:93 msgid "``exact`` Requires an exactly match of the URL path" msgstr "``exact`` Потрібна точна відповідність URL-шляху" @@ -20336,10 +22988,22 @@ msgstr "``fdp`` - Прослуховування FDP для маршрутиза msgid "``file`` - path to the key file;" msgstr "``file`` - шлях до ключового файлу;" +#: ../../configuration/service/suricata.rst:71 +msgid "``filename`` Log file (default: eve.json)." +msgstr "``filename`` Log file (default: eve.json)." + +#: ../../configuration/service/suricata.rst:73 +msgid "``filetype`` EVE logging destination (default: regular)." +msgstr "``filetype`` EVE logging destination (default: regular)." + #: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:164 msgid "``flexvpn`` Allow FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only). Send the Cisco FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only), which is required in order to make Cisco brand devices allow negotiating a local traffic selector (from strongSwan's point of view) that is not the assigned virtual IP address if such an address is requested by strongSwan. Sending the Cisco FlexVPN vendor ID prevents the peer from narrowing the initiator's local traffic selector and allows it to e.g. negotiate a TS of 0.0.0.0/0 == 0.0.0.0/0 instead. This has been tested with a \"tunnel mode ipsec ipv4\" Cisco template but should also work for GRE encapsulation;" msgstr "``flexvpn`` Дозволити корисне навантаження ідентифікатора постачальника FlexVPN (лише IKEv2). Надішліть корисне навантаження ідентифікатора постачальника Cisco FlexVPN (лише IKEv2), яке потрібне для того, щоб пристрої марки Cisco дозволяли узгоджувати локальний селектор трафіку (з точки зору strongSwan), який не є призначеною віртуальною IP-адресою, якщо таку адресу запитує сильний Лебідь. Надсилання ідентифікатора постачальника Cisco FlexVPN запобігає вузлу звузити локальний селектор трафіку ініціатора та дозволяє йому, наприклад, домовитися про TS 0.0.0.0/0 == 0.0.0.0/0 замість цього. Це було протестовано за допомогою шаблону Cisco «режим тунелю ipsec ipv4», але також має працювати для інкапсуляції GRE;" +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:181 +msgid "``flexvpn`` Allows FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only). Send the Cisco" +msgstr "``flexvpn`` Allows FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only). Send the Cisco" + #: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:168 msgid "``flexvpn`` Allows FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only). Send the Cisco FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only), which is required in order to make Cisco brand devices allow negotiating a local traffic selector (from strongSwan's point of view) that is not the assigned virtual IP address if such an address is requested by strongSwan. Sending the Cisco FlexVPN vendor ID prevents the peer from narrowing the initiator's local traffic selector and allows it to e.g. negotiate a TS of 0.0.0.0/0 == 0.0.0.0/0 instead. This has been tested with a \"tunnel mode ipsec ipv4\" Cisco template but should also work for GRE encapsulation;" msgstr "``flexvpn`` Allows FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only). Send the Cisco FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only), which is required in order to make Cisco brand devices allow negotiating a local traffic selector (from strongSwan's point of view) that is not the assigned virtual IP address if such an address is requested by strongSwan. Sending the Cisco FlexVPN vendor ID prevents the peer from narrowing the initiator's local traffic selector and allows it to e.g. negotiate a TS of 0.0.0.0/0 == 0.0.0.0/0 instead. This has been tested with a \"tunnel mode ipsec ipv4\" Cisco template but should also work for GRE encapsulation;" @@ -20348,7 +23012,7 @@ msgstr "``flexvpn`` Allows FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only). Send the Cisc msgid "``force-udp-encapsulation`` - force encapsulation of ESP into UDP datagrams. Useful in case if between local and remote side is firewall or NAT, which not allows passing plain ESP packets between them;" msgstr "``force-udp-encapsulation`` - примусова інкапсуляція ESP в дейтаграми UDP. Корисно у випадку, якщо між локальною та віддаленою сторонами є брандмауер або NAT, які не дозволяють передавати прості пакети ESP між ними;" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:93 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:114 msgid "``g`` - 802.11g - 54 Mbits/sec (default)" msgstr "``g`` - 802.11g - 54 Мбіт/с (за замовчуванням)" @@ -20356,15 +23020,27 @@ msgstr "``g`` - 802.11g - 54 Мбіт/с (за замовчуванням)" msgid "``graceful-shutdown`` - Well-known communities value GRACEFUL_SHUTDOWN 0xFFFF0000" msgstr "`` graceful-shutdown `` - відомі спільноти мають значення GRACEFUL_SHUTDOWN 0xFFFF0000" +#: ../../configuration/service/suricata.rst:49 +msgid "``group`` Address group." +msgstr "``group`` Address group." + +#: ../../configuration/service/suricata.rst:60 +msgid "``group`` Port group." +msgstr "``group`` Port group." + +#: ../../configuration/system/option.rst:63 +msgid "``guided`` The driver allows to set desired performance levels and the firmware selects a performance level in this range and fitting to the current workload." +msgstr "``guided`` The driver allows to set desired performance levels and the firmware selects a performance level in this range and fitting to the current workload." + #: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:21 msgid "``h`` - Execution interval in hours" msgstr "``h`` - Інтервал виконання в годинах" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:107 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:108 msgid "``hash`` hash algorithm." msgstr "``хеш`` хеш-алгоритм." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:158 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:159 msgid "``hash`` hash algorithm (default sha1)." msgstr "Хеш-алгоритм ``хеш`` (за замовчуванням sha1)." @@ -20376,11 +23052,15 @@ msgstr "``hold`` встановити дію для утримання;" msgid "``hold`` set action to hold (default)" msgstr "``hold`` встановити дію для утримання (за замовчуванням)" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:154 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:182 +msgid "``ht20`` - 20 MHz channel width" +msgstr "``ht20`` - 20 MHz channel width" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:185 msgid "``ht40+`` - Both 20 MHz and 40 MHz with secondary channel above the primary channel" msgstr "``ht40+`` - як 20 МГц, так і 40 МГц із вторинним каналом над основним каналом" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:152 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:183 msgid "``ht40-`` - Both 20 MHz and 40 MHz with secondary channel below the primary channel" msgstr "``ht40-`` - 20 МГц і 40 МГц з вторинним каналом нижче основного каналу" @@ -20396,7 +23076,7 @@ msgstr "``id`` - статичні ідентифікатори для автен msgid "``ike-group`` - IKE group to use for key exchanges;" msgstr "``ike-group`` - група IKE для використання для обміну ключами;" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:84 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:85 msgid "``ikev1`` use IKEv1 for Key Exchange;" msgstr "``ikev1`` використовувати IKEv1 для обміну ключами;" @@ -20404,7 +23084,7 @@ msgstr "``ikev1`` використовувати IKEv1 для обміну кл msgid "``ikev2-reauth`` - reauthenticate remote peer during the rekeying process. Can be used only with IKEv2. Create a new IKE_SA from the scratch and try to recreate all IPsec SAs;" msgstr "``ikev2-reauth`` - повторна автентифікація віддаленого вузла під час процесу зміни ключа. Можна використовувати лише з IKEv2. Створіть новий IKE_SA з нуля та спробуйте відтворити всі IPsec SA;" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:75 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:76 msgid "``ikev2-reauth`` whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, reauthentication is always done. Setting this parameter enables remote host re-authentication during an IKE rekey." msgstr "``ikev2-reauth`` whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, reauthentication is always done. Setting this parameter enables remote host re-authentication during an IKE rekey." @@ -20412,7 +23092,7 @@ msgstr "``ikev2-reauth`` whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticat msgid "``ikev2-reauth`` whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, reauthentication is always done:" msgstr "``ikev2-reauth``, вказує на те, що повторне введення ключа IKE_SA має також повторно автентифікувати однорангового вузла. У IKEv1 повторна автентифікація виконується завжди:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:86 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:87 msgid "``ikev2`` use IKEv2 for Key Exchange;" msgstr "``ikev2`` використовує IKEv2 для обміну ключами;" @@ -20420,14 +23100,22 @@ msgstr "``ikev2`` використовує IKEv2 для обміну ключа msgid "``in``: Ruleset for forwarded packets on an inbound interface" msgstr "``in``: набір правил для пересилання пакетів на вхідному інтерфейсі" +#: ../../configuration/system/option.rst:68 +msgid "``initcall_blacklist=acpi_cpufreq_init`` Disable default ACPI CPU frequency scale" +msgstr "``initcall_blacklist=acpi_cpufreq_init`` Disable default ACPI CPU frequency scale" + #: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:72 msgid "``initiate`` - does initial connection to remote peer immediately after configuring and after boot. In this mode the connection will not be restarted in case of disconnection, therefore should be used only together with DPD or another session tracking methods;" msgstr "``ініціювати`` - виконує початкове підключення до віддаленого вузла відразу після налаштування та після завантаження. У цьому режимі підключення не буде перезапущено у разі розриву, тому його слід використовувати лише разом із DPD або іншими методами відстеження сесії;" -#: ../../configuration/system/option.rst:50 +#: ../../configuration/system/option.rst:48 msgid "``intel_idle.max_cstate=0`` Disable intel_idle and fall back on acpi_idle" msgstr "``intel_idle.max_cstate=0`` Disable intel_idle and fall back on acpi_idle" +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:185 +msgid "``interface`` Interface Name to use. The name of the interface on which" +msgstr "``interface`` Interface Name to use. The name of the interface on which" + #: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:170 msgid "``interface`` Interface Name to use. The name of the interface on which virtual IP addresses should be installed. If not specified the addresses will be installed on the outbound interface;" msgstr "``interface`` Назва інтерфейсу для використання. Ім'я інтерфейсу, на якому мають бути встановлені віртуальні IP-адреси. Якщо не вказано, адреси будуть встановлені на вихідному інтерфейсі;" @@ -20436,11 +23124,15 @@ msgstr "``interface`` Назва інтерфейсу для використа msgid "``interface`` is used for the VyOS CLI command to identify the WireGuard interface where this private key is to be used." msgstr "``interface`` використовується для команди VyOS CLI для визначення інтерфейсу WireGuard, де має використовуватися цей закритий ключ." +#: ../../configuration/service/ntp.rst:72 +msgid "``interleave`` enables NTP interleaved mode (see `draft-ntp-interleaved-modes`_), which can improve synchronization accuracy and stability when supported by both parties." +msgstr "``interleave`` enables NTP interleaved mode (see `draft-ntp-interleaved-modes`_), which can improve synchronization accuracy and stability when supported by both parties." + #: ../../configuration/policy/route-map.rst:369 msgid "``internet`` - Well-known communities value 0" msgstr "``інтернет`` - відомі спільноти мають значення 0" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:71 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:72 msgid "``interval`` keep-alive interval in seconds <2-86400> (default 30);" msgstr "``interval`` інтервал підтримки активності в секундах <2-86400> (за замовчуванням 30);" @@ -20448,9 +23140,9 @@ msgstr "``interval`` інтервал підтримки активності в msgid "``isis`` - Intermediate System to Intermediate System (IS-IS)" msgstr "``isis`` - проміжна система до проміжної системи (IS-IS)" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:78 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:96 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:96 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:97 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:120 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:120 msgid "``jump``: jump to another custom chain." msgstr "``jump``: jump to another custom chain." @@ -20458,7 +23150,7 @@ msgstr "``jump``: jump to another custom chain." msgid "``kernel`` - Kernel routes" msgstr "``kernel`` - маршрути ядра" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:80 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:81 msgid "``key-exchange`` which protocol should be used to initialize the connection If not set both protocols are handled and connections will use IKEv2 when initiating, but accept any protocol version when responding:" msgstr "``обмін ключами``, який протокол слід використовувати для ініціалізації з’єднання. Якщо не встановлено, обробляються обидва протоколи, і з’єднання використовуватимуть IKEv2 під час ініціювання, але прийматимуть будь-яку версію протоколу під час відповіді:" @@ -20466,15 +23158,19 @@ msgstr "``обмін ключами``, який протокол слід вик msgid "``key`` - a private key, which will be used for authenticating local router on remote peer:" msgstr "``key`` - приватний ключ, який буде використовуватися для автентифікації локального маршрутизатора на віддаленому пірі:" -#: ../../configuration/service/https.rst:96 +#: ../../configuration/service/https.rst:99 msgid "``key`` use API keys configured in ``service https api keys``" msgstr "``key`` use API keys configured in ``service https api keys``" -#: ../../configuration/system/option.rst:137 +#: ../../configuration/system/option.rst:157 msgid "``latency``: A server profile focused on lowering network latency. This profile favors performance over power savings by setting ``intel_pstate`` and ``min_perf_pct=100``." msgstr "``latency``: профіль сервера, спрямований на зниження затримки мережі. Цей профіль надає перевагу продуктивності, а не енергозбереженню, встановлюючи ``intel_pstate`` і ``min_perf_pct=100``." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:108 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:250 +msgid "``ldap`` LDAP protocol check." +msgstr "``ldap`` LDAP protocol check." + +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:120 msgid "``least-connection`` Distributes requests to the server with the fewest active connections" msgstr "``least-connection`` Distributes requests to the server with the fewest active connections" @@ -20482,19 +23178,19 @@ msgstr "``least-connection`` Distributes requests to the server with the fewest msgid "``least-connection`` Distributes requests tp tje server wotj the fewest active connections" msgstr "``least-connection`` Розповсюджує запити на сервер tje без найменшої кількості активних з’єднань" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:128 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:129 msgid "``life-bytes`` ESP life in bytes <1024-26843545600000>. Number of bytes transmitted over an IPsec SA before it expires;" msgstr "``life-bytes`` Термін служби ESP у байтах <1024-26843545600000>. Кількість байтів, переданих через IPsec SA до закінчення терміну дії;" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:131 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:132 msgid "``life-packets`` ESP life in packets <1000-26843545600000>. Number of packets transmitted over an IPsec SA before it expires;" msgstr "``life-packets`` Термін служби ESP у пакетах <1000-26843545600000>. Кількість пакетів, переданих через IPsec SA до закінчення терміну дії;" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:134 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:135 msgid "``lifetime`` ESP lifetime in seconds <30-86400> (default 3600). How long a particular instance of a connection (a set of encryption/authentication keys for user packets) should last, from successful negotiation to expiry;" msgstr "``lifetime`` Час життя ESP в секундах <30-86400> (за замовчуванням 3600). Як довго має тривати певний екземпляр з’єднання (набір ключів шифрування/автентифікації для пакетів користувача), від успішного узгодження до завершення терміну дії;" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:88 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:89 msgid "``lifetime`` IKE lifetime in seconds <0-86400> (default 28800);" msgstr "``lifetime`` IKE lifetime in seconds <0-86400> (default 28800);" @@ -20538,7 +23234,7 @@ msgstr "``m`` - Інтервал виконання в хвилинах" msgid "``main`` Routing table used by VyOS and other interfaces not participating in PBR" msgstr "``main`` Таблиця маршрутизації, яка використовується VyOS та іншими інтерфейсами, які не беруть участь у PBR" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:95 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:96 msgid "``main`` use Main mode for Key Exchanges in the IKEv1 Protocol (Recommended Default);" msgstr "``main`` використовувати головний режим для обміну ключами в протоколі IKEv1 (рекомендований типовий);" @@ -20558,27 +23254,39 @@ msgstr "``mobike`` увімкнути підтримку MOBIKE. MOBIKE дост msgid "``mode`` - mode for authentication between VyOS and remote peer:" msgstr "``mode`` - режим аутентифікації між VyOS і віддаленим піром:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:93 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:94 msgid "``mode`` IKEv1 Phase 1 Mode Selection:" msgstr "``mode`` IKEv1 Фаза 1 Вибір режиму:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:139 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:140 msgid "``mode`` the type of the connection:" msgstr "``mode`` тип з'єднання:" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:123 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:149 msgid "``monitor`` - Passively monitor all packets on the frequency/channel" msgstr "``monitor`` - пасивно стежити за всіма пакетами на частоті/каналі" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:240 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:274 +msgid "``multi-user-beamformee`` - Support for operation as multi user beamformee" +msgstr "``multi-user-beamformee`` - Support for operation as multi user beamformee" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:243 msgid "``multi-user-beamformee`` - Support for operation as single user beamformer" msgstr "``multi-user-beamformee`` - Підтримка роботи як один користувач beamformer" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:239 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:272 +msgid "``multi-user-beamformer`` - Support for operation as multi user beamformer" +msgstr "``multi-user-beamformer`` - Support for operation as multi user beamformer" + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:355 msgid "``multi-user-beamformer`` - Support for operation as single user beamformer" msgstr "``multi-user-beamformer`` - Підтримка роботи в якості однокористувацького засобу формування променя" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:94 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:252 +msgid "``mysql`` MySQL protocol check." +msgstr "``mysql`` MySQL protocol check." + +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:115 msgid "``n`` - 802.11n - 600 Mbits/sec" msgstr "``n`` - 802.11n - 600 Мбіт/с" @@ -20586,43 +23294,43 @@ msgstr "``n`` - 802.11n - 600 Мбіт/с" msgid "``name`` is used for the VyOS CLI command to identify this key. This key ``name`` is then used in the CLI configuration to reference the key instance." msgstr "``name`` використовується для команди VyOS CLI для визначення цього ключа. Це «ім’я» ключа потім використовується в конфігурації CLI для посилання на екземпляр ключа." -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:79 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:84 msgid "``net.ipv4.conf.all.accept_redirects``" msgstr "``net.ipv4.conf.all.accept_redirects``" -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:69 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:74 msgid "``net.ipv4.conf.all.accept_source_route``" msgstr "``net.ipv4.conf.all.accept_source_route``" -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:94 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:99 msgid "``net.ipv4.conf.all.log_martians``" msgstr "``net.ipv4.conf.all.log_martians``" -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:102 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:107 msgid "``net.ipv4.conf.all.rp_filter``" msgstr "``net.ipv4.conf.all.rp_filter``" -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:87 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:92 msgid "``net.ipv4.conf.all.send_redirects``" msgstr "``net.ipv4.conf.all.send_redirects``" -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:61 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:66 msgid "``net.ipv4.icmp_echo_ignore_broadcasts``" msgstr "``net.ipv4.icmp_echo_ignore_broadcasts``" -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:117 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:122 msgid "``net.ipv4.tcp_rfc1337``" msgstr "``net.ipv4.tcp_rfc1337''" -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:109 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:114 msgid "``net.ipv4.tcp_syncookies``" msgstr "``net.ipv4.tcp_syncookies``" -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:80 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:85 msgid "``net.ipv6.conf.all.accept_redirects``" msgstr "``net.ipv6.conf.all.accept_redirects``" -#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:70 +#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:75 msgid "``net.ipv6.conf.all.accept_source_route``" msgstr "``net.ipv6.conf.all.accept_source_route``" @@ -20654,7 +23362,7 @@ msgstr "``none`` - Інтервал виконання в хвилинах" msgid "``none`` - loads the connection only, which then can be manually initiated or used as a responder configuration." msgstr "``none`` - завантажує лише з'єднання, яке потім можна ініціювати вручну або використовувати як конфігурацію відповідача." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:50 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:51 msgid "``none`` set action to none (default);" msgstr "``none`` встановити дію на none (за замовчуванням);" @@ -20662,11 +23370,15 @@ msgstr "``none`` встановити дію на none (за замовчува msgid "``noselect`` marks the server as unused, except for display purposes. The server is discarded by the selection algorithm." msgstr "``noselect`` позначає сервер як невикористаний, за винятком цілей відображення. Сервер відкидається алгоритмом вибору." +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:104 +msgid "``notrack``: ignore connection tracking system. This action is only available in prerouting chain." +msgstr "``notrack``: ignore connection tracking system. This action is only available in prerouting chain." + #: ../../configuration/service/ntp.rst:60 msgid "``nts`` enables Network Time Security (NTS) for the server as specified in :rfc:`8915`" msgstr "``nts`` вмикає Network Time Security (NTS) для сервера, як зазначено в :rfc:`8915`" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:164 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:168 msgid "``options``" msgstr "``параметри``" @@ -20682,6 +23394,10 @@ msgstr "``ospfv3`` - спочатку відкрити найкоротший ш msgid "``out``: Ruleset for forwarded packets on an outbound interface" msgstr "``out``: набір правил для пересилання пакетів на вихідному інтерфейсі" +#: ../../configuration/system/option.rst:61 +msgid "``passive`` The driver allows the system governor to manage CPU frequency while providing available performance states." +msgstr "``passive`` The driver allows the system governor to manage CPU frequency while providing available performance states." + #: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:54 msgid "``passphrase`` - local private key passphrase" msgstr "``passphrase`` - local private key passphrase" @@ -20698,14 +23414,22 @@ msgstr "``password`` - секретний ключ парольної фрази msgid "``peer`` is used for the VyOS CLI command to identify the WireGuard peer where this secred is to be used." msgstr "``peer`` використовується для команди VyOS CLI для визначення однорангового вузла WireGuard, де цей secred має використовуватися." +#: ../../configuration/pki/index.rst:165 +msgid "``peer`` is used for the VyOS CLI command to identify the WireGuard peer where this secret is to be used." +msgstr "``peer`` is used for the VyOS CLI command to identify the WireGuard peer where this secret is to be used." + #: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:88 msgid "``period``: Time window for rate calculation. Possible values: ``second`` (one second), ``minute`` (one minute), ``hour`` (one hour). Default is ``second``." msgstr "``period``: часове вікно для розрахунку курсу. Можливі значення: ``second`` (одна секунда), ``minute`` (одна хвилина), ``hour`` (одна година). Типовим є ``другий``." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:145 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:146 msgid "``pfs`` whether Perfect Forward Secrecy of keys is desired on the connection's keying channel and defines a Diffie-Hellman group for PFS:" msgstr "``pfs``, вказує на те, що ідеальна пряма секретність ключів потрібна на каналі ключів з’єднання та визначає групу Діффі-Хеллмана для PFS:" +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:253 +msgid "``pgsql`` PostgreSQL protocol check." +msgstr "``pgsql`` PostgreSQL protocol check." + #: ../../configuration/service/ntp.rst:63 msgid "``pool`` mobilizes persistent client mode association with a number of remote servers." msgstr "``pool`` мобілізує постійний зв'язок режиму клієнта з низкою віддалених серверів." @@ -20715,6 +23439,10 @@ msgstr "``pool`` мобілізує постійний зв'язок реж msgid "``port`` - define port. Have effect only when used together with ``prefix``;" msgstr "``port`` - визначити порт. Має ефект лише при використанні разом із ``префіксом``;" +#: ../../configuration/service/suricata.rst:58 +msgid "``port`` Port number." +msgstr "``port`` Port number." + #: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:38 msgid "``pre-shared-secret`` - use predefined shared secret phrase;" msgstr "``pre-shared-secret`` - використовувати попередньо визначену спільну секретну фразу;" @@ -20731,7 +23459,7 @@ msgstr "``prefix`` - IP мережа на локальній стороні." msgid "``prefix`` - IP network at remote side." msgstr "``prefix`` - IP мережа на віддаленій стороні." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:109 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:110 msgid "``prf`` pseudo-random function." msgstr "``prf`` псевдовипадкова функція." @@ -20739,15 +23467,15 @@ msgstr "``prf`` псевдовипадкова функція." msgid "``priority`` - Add priority for policy-based IPSec VPN tunnels(lowest value more preferable)" msgstr "``priority`` - Add priority for policy-based IPSec VPN tunnels(lowest value more preferable)" -#: ../../configuration/system/option.rst:51 +#: ../../configuration/system/option.rst:49 msgid "``processor.max_cstate=1`` Limit processor to maximum C-state 1" msgstr "``processor.max_cstate=1`` Limit processor to maximum C-state 1" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:154 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:155 msgid "``proposal`` ESP-group proposal with number <1-65535>:" msgstr "``пропозиція`` Пропозиція ESP-групи з номером <1-65535>:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:101 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:102 msgid "``proposal`` the list of proposals and their parameters:" msgstr "``proposal`` перелік пропозицій та їх параметри:" @@ -20759,9 +23487,13 @@ msgstr "``protocol`` - визначте протокол для збіговог msgid "``psk`` - Preshared secret key name:" msgstr "``psk`` - Попереднє ім'я секретного ключа:" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:83 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:101 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:101 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:70 +msgid "``ptp`` enables the PTP transport for this server (see :ref:`ptp-transport`)." +msgstr "``ptp`` enables the PTP transport for this server (see :ref:`ptp-transport`)." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:102 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:125 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:125 msgid "``queue``: Enqueue packet to userspace." msgstr "``queue``: Enqueue packet to userspace." @@ -20769,8 +23501,16 @@ msgstr "``queue``: Enqueue packet to userspace." msgid "``rate``: Number of packets. Default 5." msgstr "``rate``: кількість пакетів. За замовчуванням 5." -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:94 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:94 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:152 +msgid "``receive-filter [all|ntp|ptp|none]`` selects the receive filter mode, which controls which inbound packets the NIC applies timestamps to. The selected mode must be supported by the NIC, or timestamping will be disabled for the interface." +msgstr "``receive-filter [all|ntp|ptp|none]`` selects the receive filter mode, which controls which inbound packets the NIC applies timestamps to. The selected mode must be supported by the NIC, or timestamping will be disabled for the interface." + +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:251 +msgid "``redis`` Redis protocol check." +msgstr "``redis`` Redis protocol check." + +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:118 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:118 msgid "``reject``: reject the packet." msgstr "``reject``: reject the packet." @@ -20794,7 +23534,7 @@ msgstr "``remote`` - визначте віддалене призначення msgid "``replay-window`` - IPsec replay window to configure for this CHILD_SA (default: 32), a value of 0 disables IPsec replay protection" msgstr "``replay-window`` - IPsec replay window to configure for this CHILD_SA (default: 32), a value of 0 disables IPsec replay protection" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:64 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:76 msgid "``req-ssl-sni`` SSL Server Name Indication (SNI) request match" msgstr "``req-ssl-sni`` Збіг запиту індикації імені сервера SSL (SNI)." @@ -20806,7 +23546,7 @@ msgstr "``resp-time``: максимальний час відповіді на p msgid "``respond`` - does not try to initiate a connection to a remote peer. In this mode, the IPSec session will be established only after initiation from a remote peer. Could be useful when there is no direct connectivity to the peer due to firewall or NAT in the middle of the local and remote side." msgstr "``respond`` - не намагається ініціювати з'єднання з віддаленим вузлом. У цьому режимі сеанс IPSec буде встановлено лише після ініціації від віддаленого вузла. Може бути корисним, коли немає прямого підключення до однорангового пристрою через брандмауер або NAT у середині локальної та віддаленої сторони." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:68 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:69 msgid "``restart`` immediately tries to re-negotiate the CHILD_SA under a fresh IKE_SA;" msgstr "``restart`` immediately tries to re-negotiate the CHILD_SA under a fresh IKE_SA;" @@ -20815,9 +23555,9 @@ msgstr "``restart`` immediately tries to re-negotiate the CHILD_SA under a fresh msgid "``restart`` set action to restart;" msgstr "``restart`` встановити дію для перезапуску;" -#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:80 -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:98 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:98 +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:99 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:122 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:122 msgid "``return``: Return from the current chain and continue at the next rule of the last chain." msgstr "``return``: Return from the current chain and continue at the next rule of the last chain." @@ -20833,7 +23573,7 @@ msgstr "``ripng`` - протокол інформації про маршрут msgid "``round-robin`` - Round-robin policy: Transmit packets in sequential order from the first available slave through the last." msgstr "``round-robin`` - політика циклічного передачі: передача пакетів у послідовному порядку від першого доступного підлеглого до останнього." -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:106 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:118 msgid "``round-robin`` Distributes requests in a circular manner, sequentially sending each request to the next server in line" msgstr "``round-robin`` Розповсюджує запити циклічним способом, послідовно надсилаючи кожен запит на наступний сервер у рядку" @@ -20873,15 +23613,28 @@ msgstr "``rsa`` - використовувати простий спільний msgid "``secret`` - predefined shared secret. Used if configured mode ``pre-shared-secret``;" msgstr "``secret`` - попередньо визначений спільний секрет. Використовується, якщо налаштовано режим ``pre-shared-secret``;" -#: ../../configuration/firewall/index.rst:90 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:113 msgid "``set firewall bridge forward filter ...``." msgstr "``set firewall bridge forward filter ...``." -#: ../../configuration/firewall/index.rst:61 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:118 +msgid "``set firewall bridge input filter ...``." +msgstr "``set firewall bridge input filter ...``." + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:123 +msgid "``set firewall bridge output filter ...``." +msgstr "``set firewall bridge output filter ...``." + +#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:44 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:108 +msgid "``set firewall bridge prerouting filter ...``." +msgstr "``set firewall bridge prerouting filter ...``." + +#: ../../configuration/firewall/index.rst:75 msgid "``set firewall ipv4 forward filter ...``." msgstr "``set firewall ipv4 forward filter ...``." -#: ../../configuration/firewall/index.rst:54 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:68 msgid "``set firewall ipv4 input filter ...``." msgstr "``set firewall ipv4 input filter ...``." @@ -20889,11 +23642,11 @@ msgstr "``set firewall ipv4 input filter ...``." msgid "``set firewall ipv4 output filter ...``." msgstr "``set firewall ipv4 output filter ...``." -#: ../../configuration/firewall/index.rst:63 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:77 msgid "``set firewall ipv6 forward filter ...``." msgstr "``set firewall ipv6 forward filter ...``." -#: ../../configuration/firewall/index.rst:56 +#: ../../configuration/firewall/index.rst:70 msgid "``set firewall ipv6 input filter ...``." msgstr "``set firewall ipv6 input filter ...``." @@ -20901,19 +23654,25 @@ msgstr "``set firewall ipv6 input filter ...``." msgid "``set firewall ipv6 output filter ...``." msgstr "``set firewall ipv6 output filter ...``." -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:238 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:270 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:353 msgid "``single-user-beamformee`` - Support for operation as single user beamformee" msgstr "``single-user-beamformee`` - Підтримка роботи як однокористувацький beamformee" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:237 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:268 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:351 msgid "``single-user-beamformer`` - Support for operation as single user beamformer" msgstr "``single-user-beamformer`` - Підтримка роботи в якості однокористувацького засобу формування променя" +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:254 +msgid "``smtp`` SMTP protocol check." +msgstr "``smtp`` SMTP protocol check." + #: ../../configuration/service/lldp.rst:68 msgid "``sonmp`` - Listen for SONMP for Nortel routers/switches" msgstr "``sonmp`` - Прослуховування SONMP для маршрутизаторів/комутаторів Nortel" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:104 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:116 msgid "``source-address`` Distributes requests based on the source IP address of the client" msgstr "``source-address`` Розповсюджує запити на основі вихідної IP-адреси клієнта" @@ -20933,15 +23692,15 @@ msgstr "``ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAABAA...VBD5lKwEWB username@host.example.com` msgid "``ssh-rsa``" msgstr "``ssh-rsa''" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:66 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:78 msgid "``ssl-fc-sni-end`` SSL frontend match end of connection Server Name" msgstr "``ssl-fc-sni-end`` Інтерфейс SSL збігається з назвою сервера підключення" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:65 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:77 msgid "``ssl-fc-sni`` SSL frontend connection Server Name Indication match" msgstr "``ssl-fc-sni`` SSL зовнішнє з'єднання Індикатор індикації сервера відповідає" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:54 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:55 msgid "``start`` tries to immediately re-create the CHILD_SA;" msgstr "``start`` tries to immediately re-create the CHILD_SA;" @@ -20949,24 +23708,24 @@ msgstr "``start`` tries to immediately re-create the CHILD_SA;" msgid "``static`` - Statically configured routes" msgstr "``static`` - Статично налаштовані маршрути" -#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:122 +#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:148 msgid "``station`` - Connects to another access point" msgstr "``станція`` - Підключається до іншої точки доступу" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:185 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:237 msgid "``status 200-399`` Expecting a non-failure response code" msgstr "``status 200-399`` Expecting a non-failure response code" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:184 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:236 msgid "``status 200`` Expecting a 200 response code" msgstr "``status 200`` Expecting a 200 response code" -#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:186 +#: ../../configuration/loadbalancing/haproxy.rst:238 msgid "``string success`` Expecting the string `success` in the response body" msgstr "``string success`` Expecting the string `success` in the response body" -#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:103 -#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:103 +#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:127 +#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:127 msgid "``synproxy``: synproxy the packet." msgstr "``synproxy``: synproxy the packet." @@ -21006,15 +23765,27 @@ msgstr "``test-script``: визначений користувачем сцен msgid "``threshold``: ``below`` or ``above`` the specified rate limit." msgstr "``поріг``: ``нижче`` або ``вище`` вказаного обмеження швидкості." -#: ../../configuration/system/option.rst:127 +#: ../../configuration/system/option.rst:147 msgid "``throughput``: A server profile focused on improving network throughput. This profile favors performance over power savings by setting ``intel_pstate`` and ``max_perf_pct=100`` and increasing kernel network buffer sizes." msgstr "``пропускна здатність``: профіль сервера, спрямований на підвищення пропускної здатності мережі. Цей профіль надає перевагу продуктивності, а не енергозбереженню, встановлюючи ``intel_pstate`` і ``max_perf_pct=100`` і збільшуючи розміри мережевого буфера ядра." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:73 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:49 +msgid "``time1.vyos.net``" +msgstr "``time1.vyos.net``" + +#: ../../configuration/service/ntp.rst:50 +msgid "``time2.vyos.net``" +msgstr "``time2.vyos.net``" + +#: ../../configuration/service/ntp.rst:51 +msgid "``time3.vyos.net``" +msgstr "``time3.vyos.net``" + +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:74 msgid "``timeout`` keep-alive timeout in seconds <2-86400> (default 120) IKEv1 only" msgstr "``timeout`` тайм-аут підтримки активності в секундах <2-86400> (за замовчуванням 120) Лише IKEv1" -#: ../../configuration/service/https.rst:98 +#: ../../configuration/service/https.rst:101 msgid "``token`` use JWT tokens." msgstr "``token`` use JWT tokens." @@ -21022,15 +23793,15 @@ msgstr "``token`` use JWT tokens." msgid "``transmit-load-balance`` - Adaptive transmit load balancing: channel bonding that does not require any special switch support." msgstr "``transmit-load-balance`` – адаптивне вирівнювання навантаження передавання: зв’язування каналів, яке не потребує спеціальної підтримки комутатора." -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:143 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:144 msgid "``transport`` transport mode;" msgstr "``транспорт`` вид транспорту;" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:63 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:64 msgid "``trap`` installs a trap policy, which will catch matching traffic and tries to re-negotiate the tunnel on-demand;" msgstr "``trap`` installs a trap policy, which will catch matching traffic and tries to re-negotiate the tunnel on-demand;" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:52 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:53 msgid "``trap`` installs a trap policy for the CHILD_SA;" msgstr "``trap`` installs a trap policy for the CHILD_SA;" @@ -21050,7 +23821,7 @@ msgstr "``ttyUSBX`` - ім'я пристрою USB Serial" msgid "``tunnel`` - define criteria for traffic to be matched for encrypting and send it to a peer:" msgstr "``tunnel`` - визначте критерії для трафіку, який буде зіставлений для шифрування, і відправте його одноранговому:" -#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:141 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:142 msgid "``tunnel`` tunnel mode (default);" msgstr "режим тунелю ``tunnel`` (за замовчуванням);" @@ -21058,6 +23829,10 @@ msgstr "режим тунелю ``tunnel`` (за замовчуванням);" msgid "``type``: Specify the type of test. type can be ping, ttl or a user defined script" msgstr "``type``: вкажіть тип тесту. Тип може бути ping, ttl або визначений користувачем скрипт" +#: ../../configuration/service/suricata.rst:75 +msgid "``type`` Log types." +msgstr "``type`` Log types." + #: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:56 msgid "``use-x509-id`` - use local ID from x509 certificate. Cannot be used when ``id`` is defined;" msgstr "``use-x509-id`` - використовувати локальний ідентифікатор із сертифіката x509. Не можна використовувати, якщо визначено ``id``;" @@ -21070,6 +23845,10 @@ msgstr "``virtual-address`` - Defines a virtual IP address which is requested by msgid "``virtual-ip`` Allow install virtual-ip addresses. Comma separated list of virtual IPs to request in IKEv2 configuration payloads or IKEv1 Mode Config. The wildcard addresses 0.0.0.0 and :: request an arbitrary address, specific addresses may be defined. The responder may return a different address, though, or none at all." msgstr "``virtual-ip`` Дозволити встановлення віртуальних IP-адрес. Розділений комами список віртуальних IP-адрес для запиту в корисних даних конфігурації IKEv2 або конфігурації режиму IKEv1. Адреси підстановки 0.0.0.0 і :: запитують довільну адресу, можна визначити конкретні адреси. Проте особа, яка відповідає, може повернути іншу адресу або не повернути її взагалі." +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:192 +msgid "``virtual-ip`` Allows the installation of virtual-ip addresses. A comma" +msgstr "``virtual-ip`` Allows the installation of virtual-ip addresses. A comma" + #: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:172 msgid "``virtual-ip`` Allows to install virtual-ip addresses. Comma separated list of virtual IPs to request in IKEv2 configuration payloads or IKEv1 Mode Config. The wildcard addresses 0.0.0.0 and :: request an arbitrary address, specific addresses may be defined. The responder may return a different address, though, or none at all. Define the ``virtual-address`` option to configure the IP address in site-to-site hierarchy." msgstr "``virtual-ip`` Allows to install virtual-ip addresses. Comma separated list of virtual IPs to request in IKEv2 configuration payloads or IKEv1 Mode Config. The wildcard addresses 0.0.0.0 and :: request an arbitrary address, specific addresses may be defined. The responder may return a different address, though, or none at all. Define the ``virtual-address`` option to configure the IP address in site-to-site hierarchy." @@ -21114,23 +23893,39 @@ msgstr "``xor-hash`` - політика XOR: передача на основі msgid "``yes`` enable remote host re-authentication during an IKE rekey;" msgstr "``yes`` увімкнути повторну автентифікацію віддаленого хоста під час повторного ключа IKE;" -#: ../../configuration/service/ntp.rst:90 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:160 +msgid "`all`: All received packets will be timestamped." +msgstr "`all`: All received packets will be timestamped." + +#: ../../configuration/service/ntp.rst:97 msgid "`ignore`: No correction is applied to the clock for the leap second. The clock will be corrected later in normal operation when new measurements are made and the estimated offset includes the one second error." msgstr "`ignore`: No correction is applied to the clock for the leap second. The clock will be corrected later in normal operation when new measurements are made and the estimated offset includes the one second error." -#: ../../configuration/service/ntp.rst:94 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:168 +msgid "`none`: No received packets will be timestamped. Hardware timestamping of transmitted packets will still be leveraged, if supported by the NIC." +msgstr "`none`: No received packets will be timestamped. Hardware timestamping of transmitted packets will still be leveraged, if supported by the NIC." + +#: ../../configuration/service/ntp.rst:162 +msgid "`ntp`: Only received NTP protocol packets will be timestamped." +msgstr "`ntp`: Only received NTP protocol packets will be timestamped." + +#: ../../configuration/service/ntp.rst:164 +msgid "`ptp`: Only received PTP protocol packets will be timestamped. Combined with the PTP transport for NTP packets, this can be leveraged to take advantage of hardware timestamping on NICs that only support the ptp filter mode." +msgstr "`ptp`: Only received PTP protocol packets will be timestamped. Combined with the PTP transport for NTP packets, this can be leveraged to take advantage of hardware timestamping on NICs that only support the ptp filter mode." + +#: ../../configuration/service/ntp.rst:101 msgid "`smear`: When smearing a leap second, the leap status is suppressed on the server and the served time is corrected slowly by slewing instead of stepping. The clients do not need any special configuration as they do not know there is any leap second and they follow the server time which eventually brings them back to UTC. Care must be taken to ensure they use only NTP servers which smear the leap second in exactly the same way for synchronisation." msgstr "`smear`: When smearing a leap second, the leap status is suppressed on the server and the served time is corrected slowly by slewing instead of stepping. The clients do not need any special configuration as they do not know there is any leap second and they follow the server time which eventually brings them back to UTC. Care must be taken to ensure they use only NTP servers which smear the leap second in exactly the same way for synchronisation." -#: ../../configuration/system/option.rst:69 +#: ../../configuration/system/option.rst:89 msgid "`source-address` and `source-interface` can not be used at the same time." msgstr "`source-address` та `source-interface` не можна використовувати одночасно." -#: ../../configuration/service/ntp.rst:102 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:109 msgid "`system`: When inserting a leap second, the kernel steps the system clock backwards by one second when the clock gets to 00:00:00 UTC. When deleting a leap second, it steps forward by one second when the clock gets to 23:59:59 UTC." msgstr "`system`: When inserting a leap second, the kernel steps the system clock backwards by one second when the clock gets to 00:00:00 UTC. When deleting a leap second, it steps forward by one second when the clock gets to 23:59:59 UTC." -#: ../../configuration/service/ntp.rst:107 +#: ../../configuration/service/ntp.rst:114 msgid "`timezone`: This directive specifies a timezone in the system timezone database which chronyd can use to determine when will the next leap second occur and what is the current offset between TAI and UTC. It will periodically check if 23:59:59 and 23:59:60 are valid times in the timezone. This normally works with the right/UTC timezone which is the default" msgstr "`timezone`: This directive specifies a timezone in the system timezone database which chronyd can use to determine when will the next leap second occur and what is the current offset between TAI and UTC. It will periodically check if 23:59:59 and 23:59:60 are valid times in the timezone. This normally works with the right/UTC timezone which is the default" @@ -21151,17 +23946,17 @@ msgstr "порожній знак означає, що тест не прово msgid "aes256 Encryption" msgstr "Шифрування aes256" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:173 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:191 msgid "alert" msgstr "Попередження" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:110 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:169 -#: ../../configuration/system/syslog.rst:219 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:128 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:187 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:237 msgid "all" msgstr "все" -#: ../../configuration/vrf/index.rst:447 +#: ../../configuration/vrf/index.rst:443 msgid "an RD / RTLIST" msgstr "RD / RTLIST" @@ -21177,11 +23972,11 @@ msgstr "будь-який: будь-яка відповідна IP-адреса. msgid "any: any IPv6 address to match." msgstr "будь-який: будь-яка відповідна адреса IPv6." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:120 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:138 msgid "auth" msgstr "авт" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:221 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:239 msgid "authorization" msgstr "авторизація" @@ -21233,23 +24028,23 @@ msgstr "client-prefix-length" msgid "client example (debian 9)" msgstr "приклад клієнта (debian 9)" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:142 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:160 msgid "clock" msgstr "Годинник" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:142 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:160 msgid "clock daemon (note 2)" msgstr "демон годинника (примітка 2)" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:178 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:196 msgid "crit" msgstr "крит" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:130 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:148 msgid "cron" msgstr "хрон" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:118 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:136 msgid "daemon" msgstr "демон" @@ -21269,7 +24064,7 @@ msgstr "ddclient_ uses two methods to update a DNS record. The first one will se msgid "ddclient_ will skip any address located before the string set in `<pattern>`." msgstr "ddclient_ пропустить будь-яку адресу, розташовану перед рядком, установленим у `<pattern> `." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:191 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:209 msgid "debug" msgstr "Відлагоджувати" @@ -21293,7 +24088,7 @@ msgstr "налаштування за замовчуванням" msgid "default-router" msgstr "маршрутизатор за замовчуванням" -#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:862 +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:912 msgid "default min-threshold" msgstr "мінімальний поріг за замовчуванням" @@ -21301,7 +24096,7 @@ msgstr "мінімальний поріг за замовчуванням" msgid "deprecate-prefix" msgstr "deprecate-prefix" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:364 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:368 msgid "destination-hashing" msgstr "призначення-хешування" @@ -21309,11 +24104,11 @@ msgstr "призначення-хешування" msgid "dhcp-server-identifier" msgstr "dhcp-сервер-ідентифікатор" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:374 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:378 msgid "direct" msgstr "Прямий" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:223 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:241 msgid "directory" msgstr "Довідник" @@ -21341,7 +24136,7 @@ msgstr "сервери доменних імен" msgid "domain-search" msgstr "доменний пошук" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:171 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:189 msgid "emerg" msgstr "з'являється" @@ -21361,7 +24156,7 @@ msgstr "увімкнути або вимкнути повідомлення пе msgid "enable or disable the logging of martian IPv4 packets. The following system parameter will be altered:" msgstr "увімкнути або вимкнути журналювання марсіанських пакетів IPv4. Буде змінено наступний системний параметр:" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:181 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:199 msgid "err" msgstr "помилка" @@ -21385,7 +24180,7 @@ msgstr "Перехід після відмови" msgid "fast: Request partner to transmit LACPDUs every 1 second" msgstr "швидкий: попросіть партнера передавати LACPDU кожну 1 секунду" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:225 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:243 msgid "file <file name>" msgstr "файл<file name>" @@ -21394,7 +24189,7 @@ msgstr "файл<file name>" msgid "filter-list" msgstr "фільтр-список" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:134 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:152 msgid "ftp" msgstr "ftp" @@ -21418,14 +24213,18 @@ msgstr "хоп-ліміт" msgid "host: single host IP address to match." msgstr "хост: єдина IP-адреса хоста для відповідності." -#: ../../configuration/system/option.rst:119 +#: ../../configuration/system/option.rst:139 msgid "https://access.redhat.com/sites/default/files/attachments/201501-perf-brief-low-latency-tuning-rhel7-v2.1.pdf" msgstr "https://access.redhat.com/sites/default/files/attachments/201501-perf-brief-low-latency-tuning-rhel7-v2.1.pdf" -#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:675 +#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:816 msgid "https://community.openvpn.net/openvpn/wiki/DataChannelOffload/Features" msgstr "https://community.openvpn.net/openvpn/wiki/DataChannelOffload/Features" +#: ../../configuration/system/option.rst:73 +msgid "https://docs.kernel.org/admin-guide/pm/amd-pstate.html" +msgstr "https://docs.kernel.org/admin-guide/pm/amd-pstate.html" + #: ../../configuration/system/acceleration.rst:28 msgid "if there is a supported device, enable Intel® QAT" msgstr "якщо є підтримуваний пристрій, увімкніть Intel® QAT" @@ -21434,10 +24233,14 @@ msgstr "якщо є підтримуваний пристрій, увімкні msgid "if there is non device the command will show ```No QAT device found```" msgstr "якщо немає пристрою, команда покаже ```Пристрій QAT не знайдено```" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:189 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:207 msgid "info" msgstr "Інформація" +#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:232 +msgid "inherit matches from another group" +msgstr "inherit matches from another group" + #: ../../configuration/service/router-advert.rst:1 msgid "interval" msgstr "Інтервал" @@ -21459,7 +24262,7 @@ msgstr "ip-переадресація" msgid "isisd" msgstr "isisd" -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:106 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:114 msgid "it can be used with any NIC" msgstr "it can be used with any NIC" @@ -21467,7 +24270,7 @@ msgstr "it can be used with any NIC" msgid "it can be used with any NIC," msgstr "його можна використовувати з будь-якою мережевою карткою," -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:108 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:116 msgid "it does not increase hardware device interrupt rate, although it does introduce inter-processor interrupts (IPIs)" msgstr "it does not increase hardware device interrupt rate, although it does introduce inter-processor interrupts (IPIs)" @@ -21475,7 +24278,7 @@ msgstr "it does not increase hardware device interrupt rate, although it does in msgid "it does not increase hardware device interrupt rate (although it does introduce inter-processor interrupts (IPIs))." msgstr "це не збільшує частоту переривань апаратного пристрою (хоча вводить міжпроцесорні переривання (IPI))." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:112 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:130 msgid "kern" msgstr "kern" @@ -21491,7 +24294,7 @@ msgstr "ldpd" msgid "lease" msgstr "оренда" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:361 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:365 msgid "least-connection" msgstr "найменший зв'язок" @@ -21515,75 +24318,75 @@ msgstr "ліва підмережа: `192.168.0.0/24` site1, сторона се msgid "link-mtu" msgstr "лінк-мен" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:144 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:162 msgid "local0" msgstr "local0" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:146 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:164 msgid "local1" msgstr "місцевий1" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:148 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:166 msgid "local2" msgstr "місцевий2" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:150 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:168 msgid "local3" msgstr "місцевий3" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:152 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:170 msgid "local4" msgstr "місцевий4" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:154 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:172 msgid "local5" msgstr "місцевий5" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:156 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:174 msgid "local6" msgstr "місцевий6" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:158 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:176 msgid "local7" msgstr "місцевий7" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:144 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:162 msgid "local use 0 (local0)" msgstr "локальне використання 0 (локальний0)" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:146 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:164 msgid "local use 1 (local1)" msgstr "локальне використання 1 (локальний1)" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:148 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:166 msgid "local use 2 (local2)" msgstr "локальне використання 2 (локальний2)" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:150 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:168 msgid "local use 3 (local3)" msgstr "локальне використання 3 (локальний3)" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:152 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:170 msgid "local use 4 (local4)" msgstr "локальне використання 4 (локальний4)" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:154 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:172 msgid "local use 5 (local5)" msgstr "локальне використання 5 (локальний5)" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:158 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:176 msgid "local use 7 (local7)" msgstr "локальне використання 7 (локальний7)" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:365 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:369 msgid "locality-based-least-connection" msgstr "найменший зв'язок на основі місцевості" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:140 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:158 msgid "logalert" msgstr "logalert" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:138 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:156 msgid "logaudit" msgstr "логаудит" @@ -21593,7 +24396,7 @@ msgstr "логаудит" msgid "loose: Each incoming packet's source address is also tested against the FIB and if the source address is not reachable via any interface the packet check will fail." msgstr "loose: адреса джерела кожного вхідного пакету також перевіряється на FIB, і якщо адреса джерела недоступна через будь-який інтерфейс, перевірка пакета не вдасться." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:124 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:142 msgid "lpr" msgstr "lpr" @@ -21613,7 +24416,7 @@ msgstr "mDNS repeater can be enabled either on IPv4 socket or on IPv6 socket or msgid "mDNS repeater can be temporarily disabled without deleting the service using" msgstr "Повторювач mDNS можна тимчасово вимкнути без видалення служби за допомогою" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:116 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:134 msgid "mail" msgstr "Пошта" @@ -21666,7 +24469,11 @@ msgstr "мережа: мережа/маска мережі для відпові msgid "network: network/netmask to match (requires inverse-match be defined) BUG, NO invert-match option in access-list6" msgstr "мережа: мережа/маска мережі для відповідності (потрібно визначити інверсну відповідність) ПОМИЛКА, НЕМАЄ опції інвертованої відповідності в списку доступу6" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:126 +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:171 +msgid "networks;" +msgstr "networks;" + +#: ../../configuration/system/syslog.rst:144 msgid "news" msgstr "Новини" @@ -21686,11 +24493,11 @@ msgstr "прапор відсутності посилання" msgid "notfound" msgstr "не знайдено" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:185 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:203 msgid "notice" msgstr "Повідомлення" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:136 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:154 msgid "ntp" msgstr "NTP" @@ -21805,7 +24612,7 @@ msgstr "права підмережа: `10.0.0.0/24` site2, сторона ві msgid "ripd" msgstr "ripd" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:359 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:363 msgid "round-robin" msgstr "кругової" @@ -21818,7 +24625,7 @@ msgstr "маршрут-карта" msgid "routers" msgstr "маршрутизатори" -#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:144 +#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:148 #: ../../configuration/system/sflow.rst:3 msgid "sFlow" msgstr "sFlow" @@ -21827,10 +24634,14 @@ msgstr "sFlow" msgid "sFlow is a technology that enables monitoring of network traffic by sending sampled packets to a collector device." msgstr "sFlow — це технологія, яка дозволяє відстежувати мережевий трафік шляхом надсилання вибіркових пакетів на пристрій збирача." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:132 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:150 msgid "security" msgstr "Безпека" +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:188 +msgid "separated list of virtual IPs to request in IKEv2 configuration payloads or IKEv1 Mode Config. The wildcard addresses 0.0.0.0 and :: request an arbitrary address, specific addresses may be defined. The responder may return a different address, or none at all. Define the ``virtual-address`` option to configure the IP address in a site-to-site hierarchy." +msgstr "separated list of virtual IPs to request in IKEv2 configuration payloads or IKEv1 Mode Config. The wildcard addresses 0.0.0.0 and :: request an arbitrary address, specific addresses may be defined. The responder may return a different address, or none at all. Define the ``virtual-address`` option to configure the IP address in a site-to-site hierarchy." + #: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:339 msgid "server-identifier" msgstr "сервер-ідентифікатор" @@ -21865,7 +24676,7 @@ msgstr "повільно: попросіть партнера передават msgid "smtp-server" msgstr "smtp-сервер" -#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:107 +#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:115 msgid "software filters can easily be added to hash over new protocols" msgstr "software filters can easily be added to hash over new protocols" @@ -21873,7 +24684,7 @@ msgstr "software filters can easily be added to hash over new protocols" msgid "software filters can easily be added to hash over new protocols," msgstr "програмні фільтри можна легко додати до хешування нових протоколів," -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:363 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:367 msgid "source-hashing" msgstr "вихідне хешування" @@ -21903,11 +24714,15 @@ msgstr "строгий: кожен вхідний пакет перевіряє msgid "subnet-mask" msgstr "Маска підмережі" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:122 +#: ../../configuration/service/suricata.rst:5 +msgid "suricata" +msgstr "suricata" + +#: ../../configuration/system/syslog.rst:140 msgid "syslog" msgstr "Системний журнал" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:228 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:246 msgid "tail" msgstr "хвіст" @@ -21938,12 +24753,12 @@ msgstr "сервер часу" msgid "time-servers" msgstr "сервери часу" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:375 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:379 #: ../../configuration/service/router-advert.rst:20 msgid "tunnel" msgstr "Тунель" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:156 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:174 msgid "use 6 (local6)" msgstr "використовувати 6 (локальний6)" @@ -21951,11 +24766,11 @@ msgstr "використовувати 6 (локальний6)" msgid "use this command to check if there is an Intel® QAT supported Processor in your system." msgstr "використовуйте цю команду, щоб перевірити, чи є у вашій системі процесор із підтримкою Intel® QAT." -#: ../../configuration/system/syslog.rst:114 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:132 msgid "user" msgstr "Користувач" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:128 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:146 msgid "uucp" msgstr "uucp" @@ -21971,11 +24786,15 @@ msgstr "термін дії" msgid "veth interfaces need to be created in pairs - it's called the peer name" msgstr "інтерфейси veth потрібно створювати парами - це називається іменем однорангового вузла" +#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:184 +msgid "virtual IP addresses should be installed. If not specified the addresses will be installed on the outbound interface;" +msgstr "virtual IP addresses should be installed. If not specified the addresses will be installed on the outbound interface;" + #: ../../configuration/service/router-advert.rst:21 msgid "vxlan" msgstr "VXLAN" -#: ../../configuration/system/syslog.rst:183 +#: ../../configuration/system/syslog.rst:201 msgid "warning" msgstr "УВАГА" @@ -21983,11 +24802,11 @@ msgstr "УВАГА" msgid "we described the configuration SR ISIS / SR OSPF using 2 connected with them to share label information." msgstr "ми описали конфігурацію SR ISIS / SR OSPF з використанням 2 пов'язаних з ними для обміну інформацією про мітки." -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:362 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:366 msgid "weighted-least-connection" msgstr "зважений найменший зв'язок" -#: ../../configuration/highavailability/index.rst:360 +#: ../../configuration/highavailability/index.rst:364 msgid "weighted-round-robin" msgstr "зважений круговий" diff --git a/docs/_locale/uk/contributing.pot b/docs/_locale/uk/contributing.pot index efd84cce..07c439e1 100644 --- a/docs/_locale/uk/contributing.pot +++ b/docs/_locale/uk/contributing.pot @@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "Єдиний короткий підсумок коміту (реком msgid "Abbreviations and acronyms **must** be capitalized." msgstr "Абревіатури та абревіатури **повинні** бути написані з великої літери." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:443 -#: ../../contributing/build-vyos.rst:631 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:451 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:639 msgid "Accel-PPP" msgstr "Accel-PPP" @@ -113,13 +113,14 @@ msgstr "Додайте одну або кілька IP-адрес" msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:840 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:880 msgid "After a minute or two you will find the generated DEB packages next to the vyos-1x source directory:" msgstr "Через хвилину або дві ви побачите згенеровані пакети DEB поруч із вихідним каталогом vyos-1x:" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:667 -#: ../../contributing/build-vyos.rst:696 -#: ../../contributing/build-vyos.rst:731 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:675 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:704 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:739 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:772 msgid "After compiling the packages you will find yourself the newly generated `*.deb` binaries in ``vyos-build/packages/linux-kernel`` from which you can copy them to the ``vyos-build/packages`` folder for inclusion during the ISO build." msgstr "Після компіляції пакунків ви знайдете щойно згенеровані двійкові файли ``.deb`» у ``vyos-build/packages/linux-kernel``, звідки ви можете скопіювати їх до папки ``vyos-build/packages`` для включення під час збірки ISO." @@ -159,11 +160,11 @@ msgstr "Завжди використовуйте опцію ``-x`` для ко msgid "Another advantage is testability of the code. Mocking the entire config subsystem is hard, while constructing an internal representation by hand is way simpler." msgstr "Ще однією перевагою є можливість тестування коду. Знущатися над усією підсистемою конфігурації важко, тоді як побудувати внутрішнє представлення вручну набагато простіше." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:742 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:782 msgid "Any \"modified\" package may refer to an altered version of e.g. vyos-1x package that you would like to test before filing a pull request on GitHub." msgstr "Будь-який «модифікований» пакет може стосуватися зміненої версії, наприклад пакета vyos-1x, який ви хотіли б перевірити перед тим, як подавати запит на отримання на GitHub." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:871 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:911 msgid "Any packages in the packages directory will be added to the iso during build, replacing the upstream ones. Make sure you delete them (both the source directories and built deb packages) if you want to build an iso from purely upstream packages." msgstr "Будь-які пакунки в каталозі пакетів буде додано до iso під час збірки, замінивши вихідні. Переконайтеся, що ви видалили їх (як вихідні каталоги, так і зібрані пакунки deb), якщо ви хочете зібрати iso з чистих пакетів." @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Оскільки Smoketests змінить конфігурацію си msgid "As the VyOS documentation is not only for users but also for the developers - and we keep no secret documentation - this section describes how the automated testing works." msgstr "Оскільки документація VyOS призначена не лише для користувачів, а й для розробників, і ми не зберігаємо документацію в секреті, у цьому розділі описано, як працює автоматизоване тестування." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:817 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:857 msgid "Assume we want to build the vyos-1x package on our own and modify it to our needs. We first need to clone the repository from GitHub." msgstr "Припустімо, що ми хочемо створити пакунок vyos-1x самостійно та змінити його відповідно до наших потреб. Спочатку нам потрібно клонувати репозиторій з GitHub." @@ -243,15 +244,15 @@ msgstr "Повідомлення про помилку/проблема" msgid "Bug reports that lack reproducing procedures." msgstr "Bug reports that lack reproducing procedures." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:825 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:865 msgid "Build" msgstr "Будувати" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:122 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:126 msgid "Build Container" msgstr "Побудувати контейнер" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:215 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:219 msgid "Build ISO" msgstr "Збірка ISO" @@ -259,31 +260,31 @@ msgstr "Збірка ISO" msgid "Build VyOS" msgstr "Збірка VyOS" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:147 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:151 msgid "Build from source" msgstr "Збірка з джерела" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:622 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:630 msgid "Building Out-Of-Tree Modules" msgstr "Створення позадеревних модулів" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:475 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:483 msgid "Building The Kernel" msgstr "Створення ядра" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:286 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:294 msgid "Building VyOS on Windows WSL2 with Docker integrated into WSL2 will work like a charm. No problems are known so far!" msgstr "Збірка VyOS на Windows WSL2 з Docker, інтегрованим у WSL2, буде працювати як чарівність. Поки що жодних проблем не відомо!" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:745 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:785 msgid "Building an ISO with any customized package is in no way different than building a regular (customized or not) ISO image. Simply place your modified `*.deb` package inside the `packages` folder within `vyos-build`. The build process will then pickup your custom package and integrate it into your ISO." msgstr "Створення ISO за допомогою будь-якого налаштованого пакету нічим не відрізняється від створення звичайного (налаштованого чи ні) образу ISO. Просто помістіть свій змінений пакет `*.deb` в папку `packages` у `vyos-build`. Після цього процес збірки підбере ваш спеціальний пакет та інтегрує його у ваш ISO." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:624 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:632 msgid "Building the kernel is one part, but now you also need to build the required out-of-tree modules so everything is lined up and the ABIs match. To do so, you can again take a look at ``vyos-build/packages/linux-kernel/Jenkinsfile`` to see all of the required modules and their selected versions. We will show you how to build all the current required modules." msgstr "Збірка ядра є однією частиною, але тепер вам також потрібно зібрати необхідні модулі поза деревом, щоб усе було вирівняно та відповідали ABI. Щоб зробити це, ви можете ще раз переглянути ``vyos-build/packages/linux-kernel/Jenkinsfile``, щоб побачити всі необхідні модулі та їх вибрані версії. Ми покажемо вам, як створити всі поточні необхідні модулі." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:515 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:523 msgid "Building the kernel will take some time depending on the speed and quantity of your CPU/cores and disk speed. Expect 20 minutes (or even longer) on lower end hardware." msgstr "Створення ядра займе деякий час залежно від швидкості та кількості процесора/ядер і швидкості диска. Очікуйте 20 хвилин (або навіть більше) на нижчому обладнанні." @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Базовий код C++" msgid "Capitalization and punctuation" msgstr "Вживання великої літери та пунктуація" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:488 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:496 msgid "Check out the required kernel version - see ``vyos-build/data/defaults.json`` file (example uses kernel 4.19.146):" msgstr "Перевірте потрібну версію ядра - перегляньте файл ``vyos-build/data/defaults.json`` (у прикладі використовується ядро 4.19.146):" @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Перевірте потрібну версію ядра - перегл msgid "Clone: ``git clone https://github.com/<user>/vyos-1x.git``" msgstr "Клон: ``git clone https://github.com/<user> /vyos-1x.git``" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:481 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:489 msgid "Clone the kernel source to `vyos-build/packages/linux-kernel/`:" msgstr "Клонуйте джерело ядра до `vyos-build/packages/linux-kernel/`:" @@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Зверніться до документації_, щоб переко msgid "Continuous Integration" msgstr "Безперервна інтеграція" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:295 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:303 msgid "Customize" msgstr "Налаштувати" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "Клієнт DHCP і делегування префікса DHCPv6" msgid "DMVPN patches are added by this commit: https://github.com/vyos/vyos-strongswan/commit/1cf12b0f2f921bfc51affa3b81226" msgstr "Патчі DMVPN додаються цим комітом: https://github.com/vyos/vyos-strongswan/commit/1cf12b0f2f921bfc51affa3b81226" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:753 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:793 msgid "Debian APT is not very verbose when it comes to errors. If your ISO build breaks for whatever reason and you suspect it's a problem with APT dependencies or installation you can add this small patch which increases the APT verbosity during ISO build." msgstr "Debian APT не дуже багатослівний, коли йдеться про помилки. Якщо ваша збірка ISO ламається з будь-якої причини, і ви підозрюєте, що це проблема із залежностями APT або інсталяцією, ви можете додати цей невеликий патч, який збільшує детальність APT під час збірки ISO." @@ -419,15 +420,15 @@ msgstr "розвиток" msgid "Do not add angle brackets around the format, they will be inserted automatically" msgstr "Не додавайте кутові дужки навколо формату, вони будуть вставлені автоматично" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:83 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:87 msgid "Docker" msgstr "Докер" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:135 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:139 msgid "Dockerhub" msgstr "Dockerhub" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:112 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:116 msgid "Doing so grants privileges equivalent to the ``root`` user! It is recommended to remove the non-root user from the ``docker`` group after building the VyOS ISO. See also `Docker as non-root`_." msgstr "Це надає привілеї, еквівалентні користувачам ``root``! Рекомендується видалити некоренева користувача з групи ``docker`` після створення VyOS ISO. Дивіться також `Docker як non-root`_." @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Це надає привілеї, еквівалентні корист msgid "Due to issues in the upstream version that sometimes set interfaces down, a modified version is used." msgstr "Через проблеми у попередній версії, через які іноді інтерфейси не працюють, використовується модифікована версія." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:87 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:91 msgid "Due to the updated version of Docker, the following examples may become invalid." msgstr "Due to the updated version of Docker, the following examples may become invalid." @@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Під час міграції та значного переписув msgid "Each module is build on demand if a new commit on the branch in question is found. After a successful run the resulting Debian Package(s) will be deployed to our Debian repository which is used during build time. It is located here: http://dev.packages.vyos.net/repositories/." msgstr "Кожен модуль збирається на вимогу, якщо знайдено новий коміт у відповідній гілці. Після успішного запуску отриманий пакет(и) Debian буде розгорнуто в нашому репозиторії Debian, який використовується під час збирання. Він знаходиться тут: http://dev.packages.vyos.net/repositories/." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:447 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:455 msgid "Each of those modules holds a dependency on the kernel version and if you are lucky enough to receive an ISO build error which sounds like:" msgstr "Кожен із цих модулів залежить від версії ядра, і якщо вам пощастить отримати помилку збірки ISO, яка звучить так:" @@ -505,11 +506,11 @@ msgstr "Feature Requests" msgid "Feature requests that do not include required information and need clarification." msgstr "Feature requests that do not include required information and need clarification." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:600 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:608 msgid "Firmware" msgstr "Прошивка" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:633 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:641 msgid "First, clone the source code and check out the appropriate version by running:" msgstr "Спочатку клонуйте вихідний код і перевірте відповідну версію, виконавши:" @@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "Наприклад, ``/tmp/vyos.ifconfig.debug`` можна створи msgid "For example running, ``export VYOS_IFCONFIG_DEBUG=\"\"`` on your vbash, will have the same effect as ``touch /tmp/vyos.ifconfig.debug``." msgstr "Наприклад, запуск ``export VYOS_IFCONFIG_DEBUG=""`` на вашому vbash матиме той самий ефект, що ``touch /tmp/vyos.ifconfig.debug``." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:72 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:76 msgid "For the packages required, you can refer to the ``docker/Dockerfile`` file in the repository_. The ``./build-vyos-image`` script will also warn you if any dependencies are missing." msgstr "Для отримання необхідних пакетів ви можете звернутися до файлу ``docker/Dockerfile`` у repository_. Сценарій ``./build-vyos-image`` також попередить вас, якщо будь-які залежності відсутні." @@ -586,7 +587,7 @@ msgstr "Добре: PPPoE, IPsec" msgid "Good: RADIUS (as in remote authentication for dial-in user services)" msgstr "Хороший: RADIUS (як у віддаленій автентифікації для телефонних служб користувачів)" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:284 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:292 msgid "Good luck!" msgstr "Удачі!" @@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "How you'd configure it by hand there?" msgid "IP and IPv6 options" msgstr "Варіанти IP та IPv6" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:348 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:356 msgid "ISO Build Issues" msgstr "Проблеми збірки ISO" @@ -658,7 +659,7 @@ msgstr "If there is no response after further two weeks, the task will be automa msgid "If there is no response from the reporter within two weeks, the task bot will add a comment (\"Any news?\") to remind the reporter to reply." msgstr "If there is no response from the reporter within two weeks, the task bot will add a comment (\"Any news?\") to remind the reporter to reply." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:739 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:779 msgid "If you are brave enough to build yourself an ISO image containing any modified package from our GitHub organisation - this is the place to be." msgstr "Якщо у вас достатньо сміливості, щоб самостійно створити образ ISO, який містить будь-який модифікований пакет від нашої організації GitHub – це те місце, щоб бути." @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "Якщо у вас достатньо сміливості, щоб са msgid "If you aren't certain what the correct behavior is and if what you see is really a bug, or if you don't have a reproducing procedure that reliably triggers it, please create a post on the forum or ask in the chat first — or, if you have a subscription, create a support ticket. Our team and community members can help you identify the bug and work around it, then create an actionable and testable bug report." msgstr "If you aren't certain what the correct behavior is and if what you see is really a bug, or if you don't have a reproducing procedure that reliably triggers it, please create a post on the forum or ask in the chat first — or, if you have a subscription, create a support ticket. Our team and community members can help you identify the bug and work around it, then create an actionable and testable bug report." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:602 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:610 msgid "If you upgrade your kernel or include new drivers you may need new firmware. Build a new ``vyos-linux-firmware`` package with the included helper scripts." msgstr "Якщо ви оновлюєте ядро або додаєте нові драйвери, вам може знадобитися нове мікропрограмне забезпечення. Створіть новий пакет ``vyos-linux-firmware`` із доданими допоміжними сценаріями." @@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "Щоб отримати вихідні дані налагодження msgid "In some contexts, the first line is treated as the subject of an email and the rest of the text as the body. The blank line separating the summary from the body is critical (unless you omit the body entirely); tools like rebase can get confused if you run the two together." msgstr "У деяких контекстах перший рядок вважається темою електронного листа, а решта тексту – основним. Порожній рядок, що відокремлює резюме від основної частини, є критичним (якщо ви повністю не пропускаєте основної частини); такі інструменти, як rebase, можуть заплутатися, якщо ви запускаєте обидва разом." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:594 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:602 msgid "In the end you will be presented with the kernel binary packages which you can then use in your custom ISO build process, by placing all the `*.deb` files in the vyos-build/packages folder where they will be used automatically when building VyOS as documented above." msgstr "Наприкінці вам буде надано бінарні пакети ядра, які потім ви зможете використати у своєму спеціальному процесі збірки ISO, помістивши всі файли `*.deb` у папку vyos-build/packages, де вони автоматично використовуватимуться під час збирання VyOS, як зазначено вище." @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Включити вихід" msgid "Insert the following statement right before the section where you want to investigate a problem (e.g. a statement you see in a backtrace): ``import pdb; pdb.set_trace()`` Optionally you can surrounded this statement by an ``if`` which only triggers under the condition you are interested in." msgstr "Вставте наступний оператор безпосередньо перед розділом, де ви хочете дослідити проблему (наприклад, оператор, який ви бачите у зворотному трасуванні): ``import pdb; pdb.set_trace()`` За бажанням ви можете оточити цей оператор ``if``, який запускається лише за умови, яка вас цікавить." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:850 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:890 msgid "Install" msgstr "Встановити" @@ -718,7 +719,7 @@ msgstr "Встановити" msgid "Install https://pypi.org/project/stdeb/" msgstr "Встановити https://pypi.org/project/stdeb/" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:85 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:89 msgid "Installing Docker_ and prerequisites:" msgstr "Встановлення Docker_ і передумови:" @@ -726,19 +727,20 @@ msgstr "Встановлення Docker_ і передумови:" msgid "Instead of supplying all those XML nodes multiple times there are now include files with predefined features. Brief overview:" msgstr "Замість надання всіх цих XML-вузлів багаторазово, тепер є файли включення з попередньо визначеними функціями. Короткий огляд:" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:672 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:680 msgid "Intel NIC" msgstr "Intel NIC" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:444 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:452 msgid "Intel NIC drivers" msgstr "Драйвери Intel NIC" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:701 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:453 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:709 msgid "Intel QAT" msgstr "Intel QAT" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:445 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:453 msgid "Inter QAT" msgstr "Inter QAT" @@ -774,7 +776,7 @@ msgstr "Також можна налаштувати налагодження з msgid "Jenkins CI" msgstr "Дженкінс CI" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:856 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:896 msgid "Just install using the following commands:" msgstr "Просто встановіть за допомогою таких команд:" @@ -790,7 +792,7 @@ msgstr "Keepalived зазвичай не оновлюється до нових msgid "Kernel" msgstr "Ядро" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:827 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:867 msgid "Launch Docker container and build package" msgstr "Запустіть контейнер Docker і створіть пакет" @@ -814,7 +816,7 @@ msgstr "Як і в будь-якому іншому проекті, у нас т msgid "Limits:" msgstr "Обмеження:" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:430 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:438 msgid "Linux Kernel" msgstr "Ядро Linux" @@ -842,6 +844,10 @@ msgstr "Навантажувальний тест конфігурації вр msgid "Many base system packages are pulled straight from Debian's main and contrib repositories, but there are exceptions." msgstr "Багато базових системних пакетів витягуються безпосередньо з основних сховищ Debian і contrib, але є винятки." +#: ../../contributing/build-vyos.rst:745 +msgid "Mellanox OFED" +msgstr "Mellanox OFED" + #: ../../contributing/development.rst:622 msgid "Migrating old CLI" msgstr "Перенесення старого CLI" @@ -887,23 +893,23 @@ msgstr "Жодного" msgid "Notes" msgstr "Примітки" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:236 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:240 msgid "Now a fresh build of the VyOS ISO can begin. Change directory to the ``vyos-build`` directory and run:" msgstr "Тепер можна почати нову збірку VyOS ISO. Змініть каталог на каталог ``vyos-build`` і запустіть:" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:217 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:221 msgid "Now as you are aware of the prerequisites we can continue and build our own ISO from source. For this we have to fetch the latest source code from GitHub. Please note as this will differ for both `current` and `crux`." msgstr "Тепер, коли ви знаєте про передумови, ми можемо продовжити і створювати власний ISO з початкового коду. Для цього нам потрібно отримати останній вихідний код з GitHub. Зауважте, що це буде різним для `current` і `crux`." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:424 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:432 msgid "Now it's time to fix the package mirror and rerun the last step until the package installation succeeds again!" msgstr "Тепер настав час виправити дзеркало пакета та повторити останній крок, доки інсталяція пакета не вдасться знову!" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:509 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:517 msgid "Now we can use the helper script ``build-kernel.sh`` which does all the necessary voodoo by applying required patches from the `vyos-build/packages/linux-kernel/patches` folder, copying our kernel configuration ``x86_64_vyos_defconfig`` to the right location, and finally building the Debian packages." msgstr "Тепер ми можемо використати допоміжний скрипт ``build-kernel.sh``, який виконує всі необхідні вуду, застосовуючи необхідні патчі з папки `vyos-build/packages/linux-kernel/patches`, копіюючи нашу конфігурацію ядра ``x86_64_vyos_defconfig` `` у потрібне розташування та, нарешті, збирання пакунків Debian." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:199 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:203 msgid "Now you are prepared with two new aliases ``vybld`` and ``vybld_crux`` to spawn your development containers in your current working directory." msgstr "Тепер у вас є два нові псевдоніми ``vybld`` і ``vybld_crux`` для створення ваших контейнерів розробки у вашому поточному робочому каталозі." @@ -967,8 +973,8 @@ msgstr "Наші сценарії операційного режиму вико msgid "Our smoketests not only test daemons and serives, but also check if what we configure for an interface works. Thus there is a common base classed named: ``base_interfaces_test.py`` which holds all the common code that an interface supports and is tested." msgstr "Наші smoketests не лише перевіряють демони та сервери, а й перевіряють, чи працює те, що ми налаштували для інтерфейсу. Таким чином, існує загальний базовий клас під назвою: ``base_interfaces_test.py``, який містить увесь загальний код, який підтримує і тестується інтерфейсом." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:737 -#: ../../contributing/build-vyos.rst:806 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:777 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:846 msgid "Packages" msgstr "Пакети" @@ -1048,7 +1054,7 @@ msgstr "**Потрібно** використовувати Python 3. Як до msgid "Python (or any other language, for that matter) does not provide automatic protection from bad design, so we need to also devise design guidelines and follow them to keep the system extensible and maintainable." msgstr "Python (або будь-яка інша мова, якщо на те пішло) не забезпечує автоматичного захисту від поганого дизайну, тому нам також потрібно розробити вказівки щодо дизайну та слідувати їм, щоб зберегти систему розширюваною та зручною для обслуговування." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:785 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:825 msgid "QEMU" msgstr "QEMU" @@ -1064,16 +1070,17 @@ msgstr "В останніх версіях використовується ст msgid "Report a Bug" msgstr "Повідомити про помилку" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:787 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:827 msgid "Run the following command after building the ISO image." msgstr "Виконайте наступну команду після створення образу ISO." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:796 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:836 msgid "Run the following command after building the QEMU image." msgstr "Виконайте наступну команду після створення образу QEMU." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:677 -#: ../../contributing/build-vyos.rst:706 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:685 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:714 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:750 msgid "Simply use our wrapper script to build all of the driver modules." msgstr "Просто використовуйте наш сценарій оболонки, щоб створити всі модулі драйвера." @@ -1097,7 +1104,7 @@ msgstr "Отже, якщо ви плануєте створити власний msgid "So if you plan to build your own custom ISO image and want to make use of our smoketests, ensure that you have the `vyos-1x-smoketest` package installed." msgstr "So if you plan to build your own custom ISO image and want to make use of our smoketests, ensure that you have the `vyos-1x-smoketest` package installed." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:202 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:206 msgid "Some VyOS packages (namely vyos-1x) come with build-time tests which verify some of the internal library calls that they work as expected. Those tests are carried out through the Python Unittest module. If you want to build the ``vyos-1x`` package (which is our main development package) you need to start your Docker container using the following argument: ``--sysctl net.ipv6.conf.lo.disable_ipv6=0``, otherwise those tests will fail." msgstr "Деякі пакунки VyOS (а саме vyos-1x) постачаються з тестами під час збирання, які перевіряють, що деякі внутрішні виклики бібліотеки працюють належним чином. Ці тести виконуються за допомогою модуля Python Unittest. Якщо ви хочете створити пакет ``vyos-1x`` (який є нашим основним пакетом розробки), вам потрібно запустити свій контейнер Docker за допомогою такого аргументу: ``--sysctl net.ipv6.conf.lo.disable_ipv6=0 ``, інакше ці тести будуть невдалими." @@ -1113,7 +1120,7 @@ msgstr "Деякі з конфігурацій мають попередні у msgid "Sometimes it might be useful to debug Python code interactively on the live system rather than a IDE. This can be achieved using pdb." msgstr "Іноді може бути корисним налагодити код Python в інтерактивному режимі в живій системі, а не в IDE. Цього можна досягти за допомогою pdb." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:269 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:273 msgid "Start the build:" msgstr "Почніть збірку:" @@ -1165,18 +1172,22 @@ msgstr "Генерація тексту" msgid "The CLI parser used in VyOS is a mix of bash, bash-completion helper and the C++ backend library [vyatta-cfg](https://github.com/vyos/vyatta-cfg). This section is a reference of common CLI commands and the respective entry point in the C/C++ code." msgstr "Синтаксичний аналізатор CLI, який використовується у VyOS, є сумішшю bash, помічника завершення bash і серверної бібліотеки C++ [vyatta-cfg](https://github.com/vyos/vyatta-cfg). У цьому розділі є посилання на загальні команди CLI та відповідну точку входу в код C/C++." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:674 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:682 msgid "The Intel NIC drivers do not come from a Git repository, instead we just fetch the tarballs from our mirror and compile them." msgstr "Драйвери Intel NIC не надходять із сховища Git, натомість ми просто отримуємо tar-файли з нашого дзеркала та компілюємо їх." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:702 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:710 msgid "The Intel QAT (Quick Assist Technology) drivers do not come from a Git repository, instead we just fetch the tarballs from 01.org, Intel's open-source website." msgstr "Драйвери Intel QAT (Quick Assist Technology) не надходять зі сховища Git, натомість ми просто отримуємо архівні файли з 01.org, веб-сайту Intel з відкритим кодом." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:432 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:440 msgid "The Linux kernel used by VyOS is heavily tied to the ISO build process. The file ``data/defaults.json`` hosts a JSON definition of the kernel version used ``kernel_version`` and the ``kernel_flavor`` of the kernel which represents the kernel's LOCAL_VERSION. Both together form the kernel version variable in the system:" msgstr "Ядро Linux, яке використовується VyOS, тісно пов’язане з процесом збирання ISO. Файл ``data/defaults.json`` містить визначення JSON версії ядра, що використовується ``kernel_version`` і ``kernel_flavor`` ядра, яке представляє LOCAL_VERSION ядра. Обидва разом утворюють змінну версії ядра в системі:" +#: ../../contributing/build-vyos.rst:747 +msgid "The Mellanox OFED drivers do not come from a Git repository, instead we fetch the tarball from Nvidia and compile the sources its contains against our kernel tree." +msgstr "The Mellanox OFED drivers do not come from a Git repository, instead we fetch the tarball from Nvidia and compile the sources its contains against our kernel tree." + #: ../../contributing/development.rst:22 msgid "The README.md file will guide you to use the this top level repository." msgstr "Файл README.md допоможе вам використовувати це сховище верхнього рівня." @@ -1213,7 +1224,7 @@ msgstr "Завершення bash (або краще vbash) у VyOS визнач msgid "The behavior you expect and how it's different from the behavior you observe. Don't just include command outputs or traffic dumps — try to explain at least briefly why they are wrong and what they should be." msgstr "The behavior you expect and how it's different from the behavior you observe. Don't just include command outputs or traffic dumps — try to explain at least briefly why they are wrong and what they should be." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:116 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:120 msgid "The build process needs to be built on a local file system, building on SMB or NFS shares will result in the container failing to build properly! VirtualBox Drive Share is also not an option as block device operations are not implemented and the drive is always mounted as \"nodev\"" msgstr "Процес збірки має бути побудований на локальній файловій системі, збірка на спільних ресурсах SMB або NFS призведе до того, що контейнер не збиратиметься належним чином! VirtualBox Drive Share також не доступний, оскільки операції з блоковими пристроями не реалізовані, а диск завжди монтується як "nodev"" @@ -1221,11 +1232,11 @@ msgstr "Процес збірки має бути побудований на л msgid "The configurations are all derived from production systems and can not only act as a testcase but also as reference if one wants to enable a certain feature. The configurations can be found here: https://github.com/vyos/vyos-1x/tree/current/smoketest/configs" msgstr "Усі конфігурації походять від виробничих систем і можуть виступати не лише як тестовий приклад, але й як посилання, якщо потрібно ввімкнути певну функцію. Конфігурації можна знайти тут: https://github.com/vyos/vyos-1x/tree/current/smoketest/configs" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:149 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:153 msgid "The container can also be built directly from source:" msgstr "Контейнер також можна створити безпосередньо з джерела:" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:124 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:128 msgid "The container can be built by hand or by fetching the pre-built one from DockerHub. Using the pre-built containers from the `VyOS DockerHub organisation`_ will ensure that the container is always up-to-date. A rebuild is triggered once the container changes (please note this will take 2-3 hours after pushing to the vyos-build repository)." msgstr "Контейнер можна створити вручну або отримати попередньо зібраний з DockerHub. Використання попередньо зібраних контейнерів від `організації VyOS DockerHub`_ гарантує, що контейнер завжди буде актуальним. Відновлення запускається після зміни контейнера (зауважте, що це займе 2-3 години після надсилання до репозиторію vyos-build)." @@ -1233,7 +1244,7 @@ msgstr "Контейнер можна створити вручну або от msgid "The default template processor for VyOS code is Jinja2_." msgstr "Типовим процесором шаблонів для коду VyOS є Jinja2_." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:813 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:853 msgid "The easiest way to compile your package is with the above mentioned :ref:`build_docker` container, it includes all required dependencies for all VyOS related packages." msgstr "Найпростіший спосіб скомпілювати ваш пакунок — за допомогою згаданого вище контейнера :ref:`build_docker`, він містить усі необхідні залежності для всіх пакетів, пов’язаних з VyOS." @@ -1265,11 +1276,11 @@ msgstr "Чудова особливість схем полягає не тіл msgid "The information is used in three ways:" msgstr "Інформація використовується трьома способами:" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:477 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:485 msgid "The kernel build is quite easy, most of the required steps can be found in the ``vyos-build/packages/linux-kernel/Jenkinsfile`` but we will walk you through it." msgstr "Збірка ядра досить проста, більшість необхідних кроків можна знайти в ``vyos-build/packages/linux-kernel/Jenkinsfile``, але ми проведемо вас через це." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:465 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:473 msgid "The most obvious reasons could be:" msgstr "Найбільш очевидними причинами можуть бути:" @@ -1325,7 +1336,7 @@ msgstr "Перехід на мову програмування Python для н msgid "The system startup can be debugged (like loading in the configuration file from ``/config/config.boot``. This can be achieve by extending the Kernel command-line in the bootloader." msgstr "Запуск системи можна налагодити (наприклад, завантаження файлу конфігурації з ``/config/config.boot``. Цього можна досягти шляхом розширення командного рядка ядра у завантажувачі." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:350 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:358 msgid "There are (rare) situations where building an ISO image is not possible at all due to a broken package feed in the background. APT is not very good at reporting the root cause of the issue. Your ISO build will likely fail with a more or less similar looking error message:" msgstr "Бувають (рідкісні) ситуації, коли створення ISO-образу взагалі неможливе через несправний канал пакетів у фоновому режимі. APT не дуже добре повідомляє про першопричину проблеми. Ваша збірка ISO, ймовірно, завершиться невдачею з більш-менш схожим на вигляд повідомленням про помилку:" @@ -1345,7 +1356,7 @@ msgstr "Є два прапорці, які допомагають у налаг msgid "There is a special status for tasks where all work on the side of maintainers and contributors is complete: \"Needs reporter action\"." msgstr "There is a special status for tasks where all work on the side of maintainers and contributors is complete: \"Needs reporter action\"." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:297 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:305 msgid "This ISO can be customized with the following list of configure options. The full and current list can be generated with ``./build-vyos-image --help``:" msgstr "Цей ISO можна налаштувати за допомогою наступного списку параметрів конфігурації. Повний і поточний список можна створити за допомогою ``./build-vyos-image --help``:" @@ -1377,11 +1388,11 @@ msgstr "Цей пакет не існує в Debian. Дебіанізовани msgid "This package doesn't exist in Debian. A debianized fork is kept at https://github.com/vyos/udp-broadcast-relay" msgstr "Цей пакет не існує в Debian. Дебіанізований форк зберігається за адресою https://github.com/vyos/udp-broadcast-relay" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:612 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:620 msgid "This tries to automatically detect which blobs are needed based on which drivers were built. If it fails to find the correct files you can add them manually to ``vyos-build/packages/linux-kernel/build-linux-firmware.sh``:" msgstr "Це намагається автоматично визначити, які блоби потрібні на основі того, які драйвери були зібрані. Якщо не вдалося знайти правильні файли, ви можете додати їх вручну до ``vyos-build/packages/linux-kernel/build-linux-firmware.sh``:" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:76 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:80 msgid "This will guide you through the process of building a VyOS ISO using Docker. This process has been tested on clean installs of Debian Bullseye (11) and Bookworm (12)." msgstr "This will guide you through the process of building a VyOS ISO using Docker. This process has been tested on clean installs of Debian Bullseye (11) and Bookworm (12)." @@ -1397,11 +1408,11 @@ msgstr "Це обмежить тест інтерфейсу `bond` лише ви msgid "Those common tests consists out of:" msgstr "Ці загальні тести складаються з:" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:173 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:177 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Поради та підказки" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:108 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:112 msgid "To be able to use Docker_ without ``sudo``, the current non-root user must be added to the ``docker`` group by calling: ``sudo usermod -aG docker yourusername``." msgstr "Щоб мати можливість використовувати Docker_ без ``sudo``, поточного користувача без root необхідно додати до групи ``docker``, викликавши: ``sudo usermod -aG docker yourusername``." @@ -1417,7 +1428,7 @@ msgstr "Для створення наших модулів ми викорис msgid "To debug issues in priorities or to see what's going on in the background you can use the ``/opt/vyatta/sbin/priority.pl`` script which lists to you the execution order of the scripts." msgstr "Щоб усунути проблеми з пріоритетами або побачити, що відбувається у фоновому режимі, ви можете скористатися сценарієм ``/opt/vyatta/sbin/priority.pl``, який показує вам порядок виконання сценаріїв." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:373 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:381 msgid "To debug the build process and gain additional information of what could be the root cause, you need to use `chroot` to change into the build directory. This is explained in the following step by step procedure:" msgstr "To debug the build process and gain additional information of what could be the root cause, you need to use `chroot` to change into the build directory. This is explained in the following step by step procedure:" @@ -1449,7 +1460,7 @@ msgstr "Щоб забезпечити єдиний вигляд і відчут msgid "To make this approach work, every change must be associated with a task number (prefixed with **T**) and a component. If there is no bug report/feature request for the changes you are going to make, you have to create a Phabricator_ task first. Once there is an entry in Phabricator_, you should reference its id in your commit message, as shown below:" msgstr "Щоб цей підхід працював, кожна зміна має бути пов’язана з номером завдання (з префіксом **T**) і компонентом. Якщо для змін, які ви збираєтеся внести, немає звіту про помилку/запиту на функції, вам потрібно спочатку створити завдання Phabricator_. Якщо у Phabricator_ є запис, ви повинні посилатися на його ідентифікатор у своєму повідомленні коміту, як показано нижче:" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:137 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:141 msgid "To manually download the container from DockerHub, run:" msgstr "Щоб вручну завантажити контейнер із DockerHub, виконайте:" @@ -1457,11 +1468,11 @@ msgstr "Щоб вручну завантажити контейнер із Docke msgid "To start, clone the repository to your local machine:" msgstr "Для початку клонуйте репозиторій на локальну машину:" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:852 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:892 msgid "To take your newly created package on a test drive you can simply SCP it to a running VyOS instance and install the new `*.deb` package over the current running one." msgstr "Щоб взяти ваш щойно створений пакет на тест-драйв, ви можете просто перенести його на запущений екземпляр VyOS і встановити новий пакет `*.deb` поверх поточного запущеного." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:751 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:791 msgid "Troubleshooting" msgstr "Вирішення проблем" @@ -1505,7 +1516,7 @@ msgstr "VIF (включаючи VIF-S/VIF-C)" msgid "VLANs (QinQ and regular 802.1q)" msgstr "VLAN (QinQ і звичайний 802.1q)" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:794 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:834 msgid "VMware" msgstr "VMware" @@ -1517,7 +1528,7 @@ msgstr "Дієслова, коли вони необхідні, **повинні msgid "Verbs **should** be avoided. If a verb can be omitted, omit it." msgstr "Дієслів **слід** уникати. Якщо дієслово можна пропустити, пропустіть його." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:782 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:822 msgid "Virtualization Platforms" msgstr "Платформи віртуалізації" @@ -1529,11 +1540,11 @@ msgstr "VyOS CLI — це пріоритети. Кожен вузол CLI має msgid "VyOS CLI is all about priorities. Every CLI node has a corresponding ``node.def`` file and possibly an attached script that is executed when the node is present. Nodes can have a priority, and on system bootup - or any other ``commit`` to the config all scripts are executed from lowest to highest priority. This is good as this gives a deterministic behavior." msgstr "VyOS CLI is all about priorities. Every CLI node has a corresponding ``node.def`` file and possibly an attached script that is executed when the node is present. Nodes can have a priority, and on system bootup - or any other ``commit`` to the config all scripts are executed from lowest to highest priority. This is good as this gives a deterministic behavior." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:168 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:172 msgid "VyOS has switched to Debian (12) Bookworm in its ``current`` branch, Due to software version updates, it is recommended to use the official Docker Hub image to build VyOS ISO." msgstr "VyOS has switched to Debian (12) Bookworm in its ``current`` branch, Due to software version updates, it is recommended to use the official Docker Hub image to build VyOS ISO." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:808 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:848 msgid "VyOS itself comes with a bunch of packages that are specific to our system and thus cannot be found in any Debian mirror. Those packages can be found at the `VyOS GitHub project`_ in their source format can easily be compiled into a custom Debian (`*.deb`) package." msgstr "Сама VyOS постачається з купою пакетів, які є специфічними для нашої системи, тому їх неможливо знайти в жодному дзеркалі Debian. Ці пакунки можна знайти в проекті `VyOS GitHub`_ у вихідному форматі, який можна легко скомпілювати у спеціальний пакет Debian (`*.deb`)." @@ -1541,7 +1552,7 @@ msgstr "Сама VyOS постачається з купою пакетів, я msgid "VyOS makes use of Jenkins_ as our Continuous Integration (CI) service. Our `VyOS CI`_ server is publicly accessible here: https://ci.vyos.net. You can get a brief overview of all required components shipped in a VyOS ISO." msgstr "VyOS використовує Jenkins_ як службу постійної інтеграції (CI). Наш сервер `VyOS CI`_ є загальнодоступним тут: https://ci.vyos.net. Ви можете отримати короткий огляд усіх необхідних компонентів, що поставляються в VyOS ISO." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:640 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:648 msgid "We again make use of a helper script and some patches to make the build work. Just run the following command:" msgstr "Ми знову використовуємо допоміжний сценарій і деякі патчі, щоб збірка працювала. Просто запустіть таку команду:" @@ -1553,11 +1564,11 @@ msgstr "We assign that status to:" msgid "We differentiate in two independent tests, which are both run in parallel by two separate QEmu instances which are launched via ``make test`` and ``make testc`` from within the vyos-build_ repository." msgstr "Ми розрізняємо два незалежні тести, які виконуються паралельно двома окремими екземплярами QEmu, які запускаються через ``make test`` і ``make testc`` зі сховища vyos-build_." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:389 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:397 msgid "We now are free to run any command we would like to use for debugging, e.g. re-installing the failed package after updating the repository." msgstr "Тепер ми можемо виконувати будь-яку команду, яку хочемо використати для налагодження, наприклад, повторне встановлення невдалого пакета після оновлення репозиторію." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:381 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:389 msgid "We now need to mount some required, volatile filesystems" msgstr "Тепер нам потрібно змонтувати деякі необхідні енергозалежні файлові системи" @@ -1597,7 +1608,7 @@ msgstr "Якщо у вас виникли проблеми зі збирання msgid "When modifying the source code, remember these rules of the legacy elimination campaign:" msgstr "Змінюючи вихідний код, пам’ятайте про ці правила кампанії з усунення застарілих версій:" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:281 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:289 msgid "When the build is successful, the resulting iso can be found inside the ``build`` directory as ``live-image-[architecture].hybrid.iso``." msgstr "Коли збірка пройшла успішно, отриманий iso можна знайти в каталозі ``build`` як ``live-image-[architecture].hybrid.iso``." @@ -1654,11 +1665,11 @@ msgstr "Файли визначення інтерфейсу XML викорис msgid "XML interface definitions for VyOS come with a RelaxNG schema and are located in the vyos-1x_ module. This schema is a slightly modified schema from VyConf_ alias VyOS 2.0 So VyOS 1.2.x interface definitions will be reusable in Nextgen VyOS Versions with very minimal changes." msgstr "Визначення інтерфейсу XML для VyOS постачаються зі схемою RelaxNG і знаходяться в модулі vyos-1x_. Ця схема є дещо зміненою схемою VyConf_ псевдонім VyOS 2.0, тому визначення інтерфейсу VyOS 1.2.x можна буде повторно використовувати у версіях VyOS Nextgen з дуже мінімальними змінами." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:867 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:907 msgid "You can also place the generated `*.deb` into your ISO build environment to include it in a custom iso, see :ref:`build_custom_packages` for more information." msgstr "Ви також можете розмістити згенерований файл `*.deb` у своєму середовищі збірки ISO, щоб включити його в користувацьку iso, див. :ref:`build_custom_packages` для отримання додаткової інформації." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:175 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:179 msgid "You can create yourself some handy Bash aliases to always launch the latest - per release train (`current` or `crux`) - container. Add the following to your ``.bash_aliases`` file:" msgstr "Ви можете створити собі кілька зручних псевдонімів Bash, щоб завжди запускати найновіший контейнер для кожного випуску («current» або «crux»). Додайте наступне до свого файлу ``.bash_aliases``:" @@ -1674,7 +1685,7 @@ msgstr "У вас є уявлення про те, як покращити VyOS, msgid "You have an idea of how to make VyOS better or you are in need of a specific feature which all users of VyOS would benefit from? To send a feature request please search Phabricator_ to check if there is already a request pending. You can enhance it or if you don't find one, create a new one by use the quick link in the left side under the specific project." msgstr "You have an idea of how to make VyOS better or you are in need of a specific feature which all users of VyOS would benefit from? To send a feature request please search Phabricator_ to check if there is already a request pending. You can enhance it or if you don't find one, create a new one by use the quick link in the left side under the specific project." -#: ../../contributing/build-vyos.rst:470 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:478 msgid "You have your own custom kernel `*.deb` packages in the `packages` folder but neglected to create all required out-of tree modules like Accel-PPP, Intel QAT or Intel NIC drivers" msgstr "You have your own custom kernel `*.deb` packages in the `packages` folder but neglected to create all required out-of tree modules like Accel-PPP, Intel QAT or Intel NIC drivers" @@ -1767,7 +1778,7 @@ msgstr "``журнал`` - У деяких рідкісних випадках msgid "``set``" msgstr "``набір``" -#: ../../contributing/build-vyos.rst:467 +#: ../../contributing/build-vyos.rst:475 msgid "``vyos-build`` repo is outdated, please ``git pull`` to update to the latest release kernel version from us." msgstr "Сховище ``vyos-build`` застаріло, будь ласка ``git pull``, щоб оновити до останньої версії ядра від нас." diff --git a/docs/_locale/uk/index.pot b/docs/_locale/uk/index.pot index 11734a2b..a19aef58 100644 --- a/docs/_locale/uk/index.pot +++ b/docs/_locale/uk/index.pot @@ -12,23 +12,23 @@ msgstr "" msgid "Add missing parts or improve the :ref:`Documentation<documentation:Write Documentation>`." msgstr "Додайте відсутні частини або вдосконаліть :ref:`документацію<documentation:Write Documentation> `." -#: ../../index.rst:72 +#: ../../index.rst:71 msgid "Adminguide" msgstr "Adminguide" -#: ../../index.rst:33 +#: ../../index.rst:32 msgid "Automate" msgstr "Автоматизувати" -#: ../../index.rst:25 +#: ../../index.rst:24 msgid "Configuration and Operation" msgstr "Конфігурація та експлуатація" -#: ../../index.rst:46 +#: ../../index.rst:45 msgid "Contribute and Community" msgstr "Зробіть внесок і спільноту" -#: ../../index.rst:85 +#: ../../index.rst:84 msgid "Development" msgstr "розвиток" @@ -36,31 +36,31 @@ msgstr "розвиток" msgid "Discuss in `Slack <https://slack.vyos.io/>`_ or the `Forum <https://forum.vyos.io>`_." msgstr "Обговорити в `Slack<https://slack.vyos.io/> `_ або `Форум<https://forum.vyos.io> `_." -#: ../../index.rst:40 +#: ../../index.rst:39 msgid "Examples" msgstr "Приклади" -#: ../../index.rst:63 +#: ../../index.rst:62 msgid "First Steps" msgstr "Перші кроки" -#: ../../index.rst:12 +#: ../../index.rst:11 msgid "Get / Build VyOS" msgstr "Отримати / зібрати VyOS" -#: ../../index.rst:42 +#: ../../index.rst:41 msgid "Get some inspiration from the :ref:`Configuration Blueprints<configexamples/index:Configuration Blueprints>` to build your infrastructure." msgstr "Почерпніть натхнення з :ref:`Configuration Blueprints<configexamples/index:Configuration Blueprints> ` для створення вашої інфраструктури." -#: ../../index.rst:18 +#: ../../index.rst:17 msgid "Install VyOS" msgstr "Встановіть VyOS" -#: ../../index.rst:35 +#: ../../index.rst:34 msgid "Integrate VyOS in your automation Workflow with :ref:`Ansible<vyos-ansible>`, have your own :ref:`local scripts<command-scripting>`, or configure VyOS with the :ref:`HTTPS-API<vyosapi>`." msgstr "Інтегруйте VyOS у свій робочий процес автоматизації за допомогою :ref:`Ansible<vyos-ansible> `, мати власні :ref:`локальні сценарії<command-scripting> ` або налаштуйте VyOS за допомогою :ref:`HTTPS-API<vyosapi> `." -#: ../../index.rst:98 +#: ../../index.rst:97 msgid "Misc" msgstr "Різне" @@ -68,10 +68,14 @@ msgstr "Різне" msgid "Or you can pick up a `Task <https://vyos.dev/>`_ and fix the :ref:`code<contributing/development:development>`." msgstr "Або ви можете вибрати «Завдання<https://vyos.dev/> `_ і виправте код :ref:`<contributing/development:development> `." -#: ../../index.rst:15 +#: ../../index.rst:14 msgid "Quickly :ref:`Build<contributing/build-vyos:build vyos>` your own Image or take a look at how to :ref:`download<installation/install:download>` a free or supported version." msgstr "Швидко :ref:`Будуйте<contributing/build-vyos:build vyos> ` ваше власне зображення або подивіться, як :ref:`завантажити<installation/install:download> ` безкоштовна або підтримувана версія." +#: ../../index.rst:19 +msgid "Read about how to install VyOS on :ref:`Bare Metal<installation/install:installation>` or in a :ref:`Virtual Environment<installation/virtual/index:Virtual Environments>` and how to use an image with the usual :ref:`cloud<installation/cloud/index:Cloud Environments>` providers" +msgstr "Read about how to install VyOS on :ref:`Bare Metal<installation/install:installation>` or in a :ref:`Virtual Environment<installation/virtual/index:Virtual Environments>` and how to use an image with the usual :ref:`cloud<installation/cloud/index:Cloud Environments>` providers" + #: ../../index.rst:20 msgid "Read about how to install VyOS on :ref:`Bare Metal<installation/install:installation>` or in a :ref:`Virtual Environment<installation/virtual/index:running vyos in virtual environments>` and how to use an image with the usual :ref:`cloud<installation/cloud/index:running VyOS in Cloud Environments>` providers" msgstr "Прочитайте, як встановити VyOS на :ref:`Bare Metal<installation/install:installation> ` або у :ref:`Віртуальному середовищі<installation/virtual/index:running vyos in virtual environments> ` і як використовувати зображення зі звичайною :ref:`хмарою<installation/cloud/index:running VyOS in Cloud Environments> ` провайдери" @@ -80,7 +84,7 @@ msgstr "Прочитайте, як встановити VyOS на :ref:`Bare Met msgid "There are many ways to contribute to the project." msgstr "Є багато способів зробити внесок у проект." -#: ../../index.rst:27 +#: ../../index.rst:26 msgid "Use the :ref:`Quickstart Guide<quick-start:Quick Start>`, to have a fast overview. Or go deeper and set up :ref:`advanced routing<configuration/protocols/index:protocols>`, :ref:`VRFs<configuration/vrf/index:vrf>`, or :ref:`VPNs<configuration/vpn/index:vpn>` for example." msgstr "Скористайтеся :ref:`коротким посібником<quick-start:Quick Start> `, щоб мати швидкий огляд. Або зайдіть глибше та налаштуйте :ref:`розширену маршрутизацію<configuration/protocols/index:protocols> `, :ref:`VRF<configuration/vrf/index:vrf> ` або :ref:`VPN<configuration/vpn/index:vpn> ` наприклад." diff --git a/docs/_locale/uk/installation.pot b/docs/_locale/uk/installation.pot index 37e4975d..f14dc0c8 100644 --- a/docs/_locale/uk/installation.pot +++ b/docs/_locale/uk/installation.pot @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "**Видалити віртуальну машину** з проекту msgid "**Early Production Access**" msgstr "**Доступ до раннього виробництва**" -#: ../../installation/install.rst:541 +#: ../../installation/install.rst:542 msgid "**First** run a web server - you can use a simple one like `Python's SimpleHTTPServer`_ and start serving the `filesystem.squashfs` file. The file can be found inside the `/live` directory of the extracted contents of the ISO file." msgstr "**Спочатку** запустіть веб-сервер – ви можете використати простий, наприклад `Python's SimpleHTTPServer`_, і почати обслуговувати файл `filesystem.squashfs`. Файл можна знайти в каталозі `/live` розпакованого вмісту файлу ISO." @@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "Вкладка **Загальні налаштування**: устан msgid "**Long-Term Support**" msgstr "**Довгострокова підтримка**" +#: ../../installation/bare-metal.rst:436 +msgid "**NOTE:** This is the entry level platform. Other derivates exists with i3-N305 CPU and 2x 25GbE!" +msgstr "**NOTE:** This is the entry level platform. Other derivates exists with i3-N305 CPU and 2x 25GbE!" + #: ../../installation/install.rst:21 msgid "**Nightly (Beta)**" msgstr "**Ніч (бета)**" @@ -52,11 +56,11 @@ msgstr "**Ніч (поточний)**" msgid "**Release Candidate**" msgstr "**Кандидат на випуск**" -#: ../../installation/install.rst:432 +#: ../../installation/install.rst:433 msgid "**Requirements**" msgstr "**Вимоги**" -#: ../../installation/install.rst:546 +#: ../../installation/install.rst:547 msgid "**Second**, edit the configuration file of the :ref:`install_from_tftp` so that it shows the correct URL at ``fetch=http://<address_of_your_HTTP_server>/filesystem.squashfs``." msgstr "**По-друге**, відредагуйте файл конфігурації :ref:`install_from_tftp` так, щоб він показував правильну URL-адресу за адресою ``fetch=http://<address_of_your_HTTP_server> /filesystem.squashfs``." @@ -64,99 +68,115 @@ msgstr "**По-друге**, відредагуйте файл конфігур msgid "**Snapshot**" msgstr "**Знімок**" -#: ../../installation/install.rst:300 +#: ../../installation/install.rst:301 msgid "**Warning**: This will destroy all data on the USB drive!" msgstr "**Попередження**: це призведе до знищення всіх даних на USB-накопичувачі!" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:20 +#: ../../installation/bare-metal.rst:20 msgid "1x Crucial CT4G4DFS824A (4GB DDR4 RAM 2400 MT/s, PC4-19200)" msgstr "1x Crucial CT4G4DFS824A (4GB DDR4 RAM 2400 MT/s, PC4-19200)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:102 +#: ../../installation/bare-metal.rst:442 +msgid "1x Gowin GW-FN-1UR1-10G" +msgstr "1x Gowin GW-FN-1UR1-10G" + +#: ../../installation/bare-metal.rst:449 +msgid "1x HP LT4120 Snapdragon X5 LTE WWAN module" +msgstr "1x HP LT4120 Snapdragon X5 LTE WWAN module" + +#: ../../installation/bare-metal.rst:102 msgid "1x Kingston SUV500MS/120G" msgstr "1x Kingston SUV500MS/120G" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:21 +#: ../../installation/bare-metal.rst:448 +msgid "1x MediaTek 7921E M.2 NGFF WIFI module (not tested as this currently leads to a Kernel crash)" +msgstr "1x MediaTek 7921E M.2 NGFF WIFI module (not tested as this currently leads to a Kernel crash)" + +#: ../../installation/bare-metal.rst:21 msgid "1x SanDisk Ultra Fit 32GB (USB-A 3.0 SDCZ43-032G-G46 mass storage for OS)" msgstr "1x SanDisk Ultra Fit 32 ГБ (USB-A 3.0 SDCZ43-032G-G46 накопичувач для ОС)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:18 +#: ../../installation/bare-metal.rst:18 msgid "1x Supermicro A2SDi-2C-HLN4F (Intel Atom C3338, 2C/2T, 4MB cache, Quad LAN with Intel C3000 SoC 1GbE)" msgstr "1x Supermicro A2SDi-2C-HLN4F (Intel Atom C3338, 2C/2T, 4 МБ кеш-пам’яті, Quad LAN із Intel C3000 SoC 1GbE)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:16 +#: ../../installation/bare-metal.rst:16 msgid "1x Supermicro CSE-505-203B (19\" 1U chassis, inkl. 200W PSU)" msgstr "1x Supermicro CSE-505-203B (шасі 19" 1U, вкл. блок живлення 200 Вт)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:30 +#: ../../installation/bare-metal.rst:30 msgid "1x Supermicro MCP-120-00063-0N (Riser Card Bracket)" msgstr "1x Supermicro MCP-120-00063-0N (кронштейн картки Riser)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:17 +#: ../../installation/bare-metal.rst:17 msgid "1x Supermicro MCP-260-00085-0B (I/O Shield for A2SDi-2C-HLN4F)" msgstr "1x Supermicro MCP-260-00085-0B (щит введення/виведення для A2SDi-2C-HLN4F)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:22 +#: ../../installation/bare-metal.rst:22 msgid "1x Supermicro MCP-320-81302-0B (optional FAN tray)" msgstr "1x Supermicro MCP-320-81302-0B (додатковий лоток ВЕНТИЛЯТОРА)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:29 +#: ../../installation/bare-metal.rst:29 msgid "1x Supermicro RSC-RR1U-E8 (Riser Card)" msgstr "1x Supermicro RSC-RR1U-E8 (плата райзера)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:103 +#: ../../installation/bare-metal.rst:103 msgid "1x VARIA Group Item 326745 19\" dual rack for APU4" msgstr "1x VARIA Group Item 326745 19" подвійна стійка для APU4" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:101 +#: ../../installation/bare-metal.rst:101 msgid "1x apu4c4 = 4 i211AT LAN / AMD GX-412TC CPU / 4 GB DRAM / dual SIM" msgstr "1x apu4c4 = 4 i211AT LAN / ЦП AMD GX-412TC / 4 ГБ DRAM / дві SIM-карти" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:91 +#: ../../installation/bare-metal.rst:91 msgid "2 miniPCI express (one with SIM socket for 3G modem)." msgstr "2 miniPCI Express (один з гніздом SIM для 3G модему)." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:89 +#: ../../installation/bare-metal.rst:443 +msgid "2x 128GB M.2 NVMe SSDs" +msgstr "2x 128GB M.2 NVMe SSDs" + +#: ../../installation/bare-metal.rst:89 msgid "4 GB DDR3-1333 DRAM, with optional ECC support" msgstr "4 ГБ DDR3-1333 DRAM з додатковою підтримкою ECC" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:92 +#: ../../installation/bare-metal.rst:92 msgid "4 Gigabit Ethernet channels using Intel i211AT NICs" msgstr "4 канали Gigabit Ethernet за допомогою мережевих карт Intel i211AT" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:87 +#: ../../installation/bare-metal.rst:87 msgid "AMD Embedded G series GX-412TC, 1 GHz quad Jaguar core with 64 bit and AES-NI support, 32K data + 32K instruction cache per core, shared 2MB L2 cache." msgstr "AMD Embedded G серії GX-412TC, 1 ГГц чотири ядра Jaguar з 64 бітами та підтримкою AES-NI, 32 Кб даних + 32 Кб кеш-пам’яті інструкцій на ядро, спільний кеш L2 об’ємом 2 МБ." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "APU4 custom VyOS powder coat" msgstr "Спеціальне порошкове покриття APU4 VyOS" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "APU4 desktop back" msgstr "Задня панель робочого столу APU4" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "APU4 desktop closed" msgstr "Робочий стіл APU4 закрито" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "APU4 rack closed" msgstr "Стійка APU4 закрита" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "APU4 rack front" msgstr "Стійка APU4 передня" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "APU4 rack module #1" msgstr "Стієчний модуль APU4 №1" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "APU4 rack module #2" msgstr "Стієчний модуль APU4 №2" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "APU4 rack module #3 with PSU" msgstr "Стієчний модуль APU4 №3 з блоком живлення" @@ -164,7 +184,7 @@ msgstr "Стієчний модуль APU4 №3 з блоком живлення msgid "A VyOS installation image (.iso file). You can find how to get it on the :ref:`installation` page" msgstr "Образ інсталяції VyOS (файл .iso). Ви можете дізнатися, як отримати його на сторінці :ref:`installation`" -#: ../../installation/install.rst:490 +#: ../../installation/install.rst:491 msgid "A directory named pxelinux.cfg which must contain the configuration file. We will use the configuration_ file shown below, which we named default_." msgstr "Каталог під назвою pxelinux.cfg, який має містити файл конфігурації. Ми будемо використовувати файл конфігурації_, показаний нижче, який ми назвали default_." @@ -172,15 +192,19 @@ msgstr "Каталог під назвою pxelinux.cfg, який має міс msgid "A particularly stable release frozen from nightly each month after manual testing. Still contains experimental code." msgstr "Особливо стабільний випуск, який зависає щомісяця ввечері після ручного тестування. Все ще містить експериментальний код." -#: ../../installation/install.rst:269 +#: ../../installation/install.rst:270 msgid "A permanent VyOS installation always requires to go first through a live installation." msgstr "Для постійної інсталяції VyOS завжди потрібно спочатку виконати живу інсталяцію." +#: ../../installation/bare-metal.rst:428 +msgid "A platform utilizing an Intel Alder Lake-N100 CPU with 6M cache, TDP 6W. Onboard LPDDR5 16GB RAM and 128GB eMMC (can be used for image installation)." +msgstr "A platform utilizing an Intel Alder Lake-N100 CPU with 6M cache, TDP 6W. Onboard LPDDR5 16GB RAM and 128GB eMMC (can be used for image installation)." + #: ../../installation/virtual/gns3.rst:22 msgid "A working GNS3 installation. For further information see the `GNS3 documentation <https://docs.gns3.com/>`__." msgstr "Працююча установка GNS3. Для отримання додаткової інформації дивіться документацію GNS3<https://docs.gns3.com/> `__." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:90 +#: ../../installation/bare-metal.rst:90 msgid "About 6 to 10W of 12V DC power depending on CPU load" msgstr "Приблизно від 6 до 10 Вт живлення 12 В постійного струму залежно від навантаження ЦП" @@ -196,7 +220,7 @@ msgstr "Доступ до зображень" msgid "Access to Source" msgstr "Доступ до джерела" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:368 +#: ../../installation/bare-metal.rst:368 msgid "Acrosser AND-J190N1" msgstr "Поперек AND-J190N1" @@ -216,7 +240,7 @@ msgstr "Додаткове сховище. Ви можете видалити д msgid "Additional storage. You can remove additional storage ``/dev/sdb``. First root device will be ``/dev/xvda``. You can skip this step." msgstr "Additional storage. You can remove additional storage ``/dev/sdb``. First root device will be ``/dev/xvda``. You can skip this step." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:394 +#: ../../installation/bare-metal.rst:394 msgid "Advanced > Serial Port Console Redirection > Console Redirection Settings:" msgstr "Додатково > Перенаправлення консолі послідовного порту > Параметри перенаправлення консолі:" @@ -236,11 +260,15 @@ msgstr "Після встановлення - вийти з консолі за msgid "After installation has completed, remove the installation iso using the GUI or ``qm set 200 --ide2 none``." msgstr "Після завершення інсталяції видаліть iso інсталяції за допомогою графічного інтерфейсу користувача або ``qm set 200 --ide2 none``." -#: ../../installation/update.rst:88 +#: ../../installation/update.rst:93 msgid "After reboot you might want to verify the version you are running with the :opcmd:`show version` command." msgstr "Після перезавантаження ви можете перевірити версію, яку ви використовуєте, за допомогою команди :opcmd:`show version`." -#: ../../installation/install.rst:413 +#: ../../installation/secure-boot.rst:155 +msgid "After the Kernel CI build completes, the generated key is discarded - meaning we can no londer sign additional modules with out key. Our Kernel configuration also contains the option ``CONFIG_MODULE_SIG_FORCE=y`` which means that we enforce all modules to be signed. If you try to load an unsigned module, it will be rejected with the following error:" +msgstr "After the Kernel CI build completes, the generated key is discarded - meaning we can no londer sign additional modules with out key. Our Kernel configuration also contains the option ``CONFIG_MODULE_SIG_FORCE=y`` which means that we enforce all modules to be signed. If you try to load an unsigned module, it will be rejected with the following error:" + +#: ../../installation/install.rst:414 msgid "After the installation is completed, remove the live USB stick or CD." msgstr "Після завершення встановлення вийміть живий USB-накопичувач або компакт-диск." @@ -256,15 +284,15 @@ msgstr "Amazon AWS" msgid "Amazon CloudWatch Agent Usage" msgstr "Використання агента Amazon CloudWatch" -#: ../../installation/install.rst:450 +#: ../../installation/install.rst:451 msgid "An IP address" msgstr "IP-адреса" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:334 +#: ../../installation/bare-metal.rst:334 msgid "An external RS232 serial port is available, internally a GPIO header as well. It does have Realtek based audio on board for some reason, but you can disable that. Booting works on both USB2 and USB3 ports. Switching between serial BIOS mode and HDMI BIOS mode depends on what is connected at startup; it goes into serial mode if you disconnect HDMI and plug in serial, in all other cases it's HDMI mode." msgstr "Доступний зовнішній послідовний порт RS232, а також внутрішній роз’єм GPIO. Він чомусь має на борту аудіо на основі Realtek, але ви можете вимкнути це. Завантаження працює на портах USB2 і USB3. Перемикання між послідовним режимом BIOS і режимом HDMI BIOS залежить від того, що підключено під час запуску; він переходить у послідовний режим, якщо ви від'єднаєте HDMI і підключите послідовний порт, у всіх інших випадках це режим HDMI." -#: ../../installation/install.rst:554 +#: ../../installation/install.rst:555 msgid "And **third**, restart the TFTP service. If you are using VyOS as your TFTP Server, you can restart the service with ``sudo service tftpd-hpa restart``." msgstr "І **по-третє**, перезапустіть службу TFTP. Якщо ви використовуєте VyOS як сервер TFTP, ви можете перезапустити службу за допомогою ``sudo service tftpd-hpa restart``." @@ -276,11 +304,15 @@ msgstr "Інша проблема GPG полягає в тому, що він с msgid "Another point is that we are using RSA now, which requires absurdly large keys to be secure." msgstr "Інший момент полягає в тому, що ми зараз використовуємо RSA, який вимагає абсурдно великих ключів для забезпечення безпеки." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:201 +#: ../../installation/secure-boot.rst:33 +msgid "As our version of ``shim`` is not signed by Microsoft we need to enroll the previously generated :abbr:`MOK (Machine Owner Key)` to the system." +msgstr "As our version of ``shim`` is not signed by Microsoft we need to enroll the previously generated :abbr:`MOK (Machine Owner Key)` to the system." + +#: ../../installation/bare-metal.rst:201 msgid "As the APU board itself still used a serial setting of 115200 8N1 it is strongly recommended that you change the VyOS serial interface settings after your first successful boot." msgstr "Оскільки сама плата APU все ще використовувала налаштування послідовного порту 115200 8N1, настійно рекомендується змінити параметри послідовного інтерфейсу VyOS після першого успішного завантаження." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:82 +#: ../../installation/bare-metal.rst:82 msgid "As this platform seems to be quite common in terms of noise, cost, power and performance it makes sense to write a small installation manual." msgstr "Оскільки ця платформа здається досить поширеною з точки зору шуму, вартості, потужності та продуктивності, має сенс написати невеликий посібник із встановлення." @@ -320,15 +352,23 @@ msgstr "Azure не дозволяє підключати інтерфейс, к msgid "Azure has a way to access the serial console of a VM, but this needs to be configured on the VyOS. It's there by default, but keep it in mind if you are replacing config.boot and rebooting: ``set system console device ttyS0 speed '9600'``" msgstr "Azure має спосіб отримати доступ до послідовної консолі віртуальної машини, але це потрібно налаштувати у VyOS. Він є за замовчуванням, але майте це на увазі, якщо ви замінюєте config.boot і перезавантажуєтеся: ``set system console device ttyS0 speed '9600'``" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:382 +#: ../../installation/bare-metal.rst:470 +msgid "BIOS Settings" +msgstr "BIOS Settings" + +#: ../../installation/bare-metal.rst:382 msgid "BIOS Settings:" msgstr "Параметри BIOS:" -#: ../../installation/install.rst:334 +#: ../../installation/bare-metal.rst:5 +msgid "Bare Metal Deployment" +msgstr "Bare Metal Deployment" + +#: ../../installation/install.rst:335 msgid "Before a permanent installation, VyOS requires a :ref:`live_installation`." msgstr "Перед постійним встановленням VyOS вимагає :ref:`live_installation`." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:358 +#: ../../installation/bare-metal.rst:358 msgid "Begin rapidly pressing delete on the keyboard. The boot prompt is very quick, but with a few tries you should be able to get into the BIOS." msgstr "Почніть швидко натискати delete на клавіатурі. Підказка про завантаження дуже швидка, але за кілька спроб ви зможете увійти в BIOS." @@ -336,19 +376,19 @@ msgstr "Почніть швидко натискати delete на клавіа msgid "Being again at the **Preferences** window, having **Qemu VMs** selected and having our new VM selected, click the ``Edit`` button." msgstr "Знову перебуваючи у вікні **Налаштування**, вибравши **Віртуальні машини Qemu** і вибравши нашу нову віртуальну машину, натисніть кнопку ``Редагувати``." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:397 +#: ../../installation/bare-metal.rst:397 msgid "Bits per second : 9600" msgstr "Біт в секунду: 9600" -#: ../../installation/install.rst:583 +#: ../../installation/install.rst:584 msgid "Black screen on install" msgstr "Чорний екран під час встановлення" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:362 +#: ../../installation/bare-metal.rst:362 msgid "Boot to the VyOS installer and install as usual." msgstr "Завантажте інсталятор VyOS і встановіть як зазвичай." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:236 +#: ../../installation/bare-metal.rst:236 msgid "Both device types operate without any moving parts and emit zero noise." msgstr "Обидва типи пристроїв працюють без будь-яких рухомих частин і не видають шуму." @@ -360,39 +400,39 @@ msgstr "Будівництво з джерела" msgid "CLI" msgstr "CLI" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B Back" msgstr "CSE-505-203B Назад" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B Front" msgstr "CSE-505-203B Передня частина" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B Open 1" msgstr "CSE-505-203B Відкрити 1" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B Open 2" msgstr "CSE-505-203B Відкрити 2" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B Open 3" msgstr "CSE-505-203B Відкрити 3" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B w/ 10GE Open" msgstr "CSE-505-203B з відкритим 10GE" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B w/ 10GE Open 1" msgstr "CSE-505-203B з відкритим 10GE 1" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B w/ 10GE Open 2" msgstr "CSE-505-203B з 10GE Open 2" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 +#: ../../installation/bare-metal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B w/ 10GE Open 3" msgstr "CSE-505-203B з відкритим 10GE 3" @@ -400,7 +440,7 @@ msgstr "CSE-505-203B з відкритим 10GE 3" msgid "Change Deployment name/Zone/Machine type and click ``Deploy``" msgstr "Змініть назву розгортання/зону/тип комп’ютера та натисніть ``Deploy``" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:360 +#: ../../installation/bare-metal.rst:360 msgid "Chipset > South Bridge > USB Configuration: set XHCI to Disabled and USB 2.0 (EHCI) to Enabled. Without doing this, the USB drive won't boot." msgstr "Набір мікросхем > Південний міст > Конфігурація USB: встановіть XHCI на Disabled і USB 2.0 (EHCI) на Enabled. Без цього USB-накопичувач не завантажиться." @@ -457,11 +497,11 @@ msgstr "Натисніть ``Екземпляри`` та ``Запустити е msgid "Click to your new vm and find out your Public IP address." msgstr "Натисніть свою нову віртуальну машину та дізнайтеся свою загальнодоступну IP-адресу." -#: ../../installation/install.rst:565 +#: ../../installation/install.rst:566 msgid "Client Boot" msgstr "Завантаження клієнта" -#: ../../installation/install.rst:434 +#: ../../installation/install.rst:435 msgid "Clients (where VyOS is to be installed) with a PXE-enabled NIC" msgstr "Клієнти (де має бути встановлено VyOS) із мережевою карткою з підтримкою PXE" @@ -477,15 +517,19 @@ msgstr "CloudWatchAgentServerRole is too permissive and should be used for singl msgid "CloudWatch SSM Configuration creation" msgstr "Створення конфігурації CloudWatch SSM" +#: ../../installation/cloud/index.rst:3 +msgid "Cloud Environments" +msgstr "Cloud Environments" + #: ../../installation/install.rst:12 msgid "Comparison of VyOS image releases" msgstr "Порівняння випусків образів VyOS" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:117 +#: ../../installation/bare-metal.rst:117 msgid "Compex WLE900VX mini-PCIe WiFi module, only supported in mPCIe slot 1." msgstr "Модуль WiFi Compex WLE900VX mini-PCIe, підтримується лише в слоті 1 mPCIe." -#: ../../installation/install.rst:443 +#: ../../installation/install.rst:444 msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" @@ -493,11 +537,11 @@ msgstr "Конфігурація" msgid "Configure Security Group. It's recommended that you configure ssh access only from certain address sources. Or permit any (by default)." msgstr "Налаштувати групу безпеки. Рекомендується налаштовувати ssh-доступ лише з певних джерел адрес. Або дозволити будь-який (за замовчуванням)." -#: ../../installation/install.rst:448 +#: ../../installation/install.rst:449 msgid "Configure a DHCP server to provide the client with:" msgstr "Налаштуйте сервер DHCP, щоб надати клієнту:" -#: ../../installation/install.rst:479 +#: ../../installation/install.rst:480 msgid "Configure a TFTP server so that it serves the following:" msgstr "Налаштуйте сервер TFTP так, щоб він обслуговував наступне:" @@ -505,7 +549,11 @@ msgstr "Налаштуйте сервер TFTP так, щоб він обслу msgid "Configure instance for your requirements. Select number of instances / network / subnet" msgstr "Налаштуйте екземпляр відповідно до ваших вимог. Виберіть кількість екземплярів / мережу / підмережу" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:142 +#: ../../installation/bare-metal.rst:509 +msgid "Connect serial port to a PC through a USB <-> RJ45 console cable. Set terminal emulator to 115200 8N1. You can also perform the installation using VGA or HDMI ports." +msgstr "Connect serial port to a PC through a USB <-> RJ45 console cable. Set terminal emulator to 115200 8N1. You can also perform the installation using VGA or HDMI ports." + +#: ../../installation/bare-metal.rst:142 msgid "Connect serial port to a PC through null modem cable (RXD / TXD crossed over). Set terminal emulator to 115200 8N1." msgstr "Підключіть послідовний порт до ПК через нуль-модемний кабель (RXD / TXD перехресний). Встановіть емулятор терміналу на 115200 8N1." @@ -517,7 +565,7 @@ msgstr "Підключіться до віртуальної машини за msgid "Connect to VM with command ``virsh console vyos_r2``" msgstr "Підключіться до віртуальної машини за допомогою команди ``virsh console vyos_r2``" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:391 +#: ../../installation/bare-metal.rst:391 msgid "Connect to serial (115200bps). Power on the appliance and press Del in the console when requested to enter BIOS settings." msgstr "Підключіться до послідовного порту (115200 біт/с). Увімкніть пристрій і натисніть Del на консолі, коли буде запропоновано ввести налаштування BIOS." @@ -530,12 +578,16 @@ msgstr "Підключіться до примірника. Ключ SSH бул msgid "Connect to the instance by SSH key." msgstr "Підключіться до примірника за допомогою ключа SSH." -#: ../../installation/cloud/index.rst:7 -#: ../../installation/index.rst:7 +#: ../../installation/cloud/index.rst:5 +#: ../../installation/index.rst:5 #: ../../installation/virtual/index.rst:5 msgid "Content" msgstr "Зміст" +#: ../../installation/bare-metal.rst:463 +msgid "Cooling" +msgstr "Cooling" + #: ../../installation/virtual/proxmox.rst:14 msgid "Copy the qcow2 image to a temporary directory on the Proxmox server." msgstr "Скопіюйте зображення qcow2 у тимчасовий каталог на сервері Proxmox." @@ -548,11 +600,11 @@ msgstr "Створіть назву віртуальної машини ``vyos_r msgid "Create VM with ``import`` qcow2 disk option." msgstr "Створіть віртуальну машину з опцією диска ``import`` qcow2." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:412 +#: ../../installation/bare-metal.rst:412 msgid "Create a VyOS bootable USB key. I used the 64-bit ISO (VyOS 1.1.7) and `LinuxLive USB Creator <http://www.linuxliveusb.com/>`_." msgstr "Створіть завантажувальний USB-ключ VyOS. Я використовував 64-бітний ISO (VyOS 1.1.7) і `LinuxLive USB Creator<http://www.linuxliveusb.com/> `_." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:140 +#: ../../installation/bare-metal.rst:140 msgid "Create a bootable USB pendrive using e.g. Rufus_ on a Windows machine." msgstr "Створіть завантажувальний флеш-накопичувач USB за допомогою, наприклад, Rufus_ на машині Windows." @@ -588,7 +640,7 @@ msgstr "Визначте мережу, підмережу, загальнодо msgid "Delete no longer needed images from the system. You can specify an optional image name to delete, the image name can be retrieved via a list of available images can be shown using the :opcmd:`show system image`." msgstr "Видаліть непотрібні зображення з системи. Ви можете вказати необов’язкову назву зображення для видалення, назву зображення можна отримати за допомогою списку доступних зображень, які можна показати за допомогою :opcmd:`показати системне зображення`." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:137 +#: ../../installation/bare-metal.rst:137 msgid "Depending on the VyOS versions you intend to install there is a difference in the serial port settings (:vytask:`T1327`)." msgstr "Залежно від версії VyOS, яку ви збираєтеся інсталювати, є різниця в налаштуваннях послідовного порту (:vytask:`T1327`)." @@ -632,7 +684,7 @@ msgstr "Розгорнути з qcow2" msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:270 +#: ../../installation/bare-metal.rst:270 msgid "Desktop / Bench Top" msgstr "Настільний/настільний" @@ -644,7 +696,11 @@ msgstr "Розробка VyOS, тестування нових функцій, msgid "Developing and testing the latest major version under development." msgstr "Розробка та тестування останньої основної версії, що розробляється." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:406 +#: ../../installation/secure-boot.rst:-1 +msgid "Disable UEFI secure boot" +msgstr "Disable UEFI secure boot" + +#: ../../installation/bare-metal.rst:406 msgid "Disable XHCI" msgstr "Вимкнути XHCI" @@ -652,7 +708,7 @@ msgstr "Вимкнути XHCI" msgid "Disk size" msgstr "Розмір диска" -#: ../../installation/install.rst:550 +#: ../../installation/install.rst:551 msgid "Do not change the name of the *filesystem.squashfs* file. If you are working with different versions, you can create different directories instead." msgstr "Не змінюйте назву файлу *filesystem.squashfs*. Якщо ви працюєте з різними версіями, замість цього можна створити різні каталоги." @@ -688,10 +744,14 @@ msgstr "Завантажте поточний випуск iso з https://vyos.n msgid "Drag the newly created VyOS VM into it." msgstr "Перетягніть туди щойно створену віртуальну машину VyOS." -#: ../../installation/install.rst:256 +#: ../../installation/install.rst:257 msgid "During an image upgrade VyOS performas the following command:" msgstr "Під час оновлення образу VyOS виконує таку команду:" +#: ../../installation/secure-boot.rst:127 +msgid "During image installation you will install your :abbr:`MOK (Machine Owner Key)` into the UEFI variables to add trust to this key. After enabling secure boot support in UEFI again, you can only boot into your signed image." +msgstr "During image installation you will install your :abbr:`MOK (Machine Owner Key)` into the UEFI variables to add trust to this key. After enabling secure boot support in UEFI again, you can only boot into your signed image." + #: ../../installation/virtual/vmware.rst:7 msgid "ESXi 5.5 or later" msgstr "ESXi 5.5 або новішої версії" @@ -704,7 +764,7 @@ msgstr "ВЕЧІР-НГ" msgid "Edit /etc/docker/daemon.json to set the ``ipv6`` key to ``true`` and to specify the ``fixed-cidr-v6`` to your desired IPv6 subnet." msgstr "Відредагуйте /etc/docker/daemon.json, щоб встановити для ключа ``ipv6`` значення ``true`` і вказати ``fixed-cidr-v6`` для вашої потрібної підмережі IPv6." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:407 +#: ../../installation/bare-metal.rst:407 msgid "Enable USB 2.0 (EHCI) Support" msgstr "Увімкніть підтримку USB 2.0 (EHCI)." @@ -725,7 +785,7 @@ msgstr "Щомісяця до виходу RC" msgid "Every night" msgstr "Щоночі" -#: ../../installation/install.rst:343 +#: ../../installation/install.rst:344 msgid "Every version is contained in its own squashfs image that is mounted in a union filesystem together with a directory for mutable data such as configurations, keys, or custom scripts." msgstr "Кожна версія міститься у власному образі squashfs, який монтується у файловій системі об’єднання разом із каталогом для змінних даних, таких як конфігурації, ключі або власні сценарії." @@ -750,23 +810,23 @@ msgstr "приклад" msgid "Example:" msgstr "приклад:" -#: ../../installation/install.rst:522 +#: ../../installation/install.rst:523 msgid "Example of simple (no menu) configuration file:" msgstr "Приклад простого (без меню) файлу конфігурації:" -#: ../../installation/install.rst:502 +#: ../../installation/install.rst:503 msgid "Example of the contents of the TFTP server:" msgstr "Приклад вмісту сервера TFTP:" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:109 +#: ../../installation/bare-metal.rst:109 msgid "Extension Modules" msgstr "Модулі розширення" -#: ../../installation/install.rst:439 +#: ../../installation/install.rst:440 msgid "Files *pxelinux.0* and *ldlinux.c32* `from the Syslinux distribution <https://kernel.org/pub/linux/utils/boot/syslinux/>`_" msgstr "Файли *pxelinux.0* і *ldlinux.c32* `з дистрибутива Syslinux<https://kernel.org/pub/linux/utils/boot/syslinux/> `_" -#: ../../installation/install.rst:567 +#: ../../installation/install.rst:568 msgid "Finally, turn on your PXE-enabled client or clients. They will automatically get an IP address from the DHCP server and start booting into VyOS live from the files automatically taken from the TFTP and HTTP servers." msgstr "Нарешті, увімкніть клієнт або клієнти з підтримкою PXE. Вони автоматично отримають IP-адресу від сервера DHCP і почнуть завантажувати VyOS у режимі реального часу з файлів, автоматично отриманих із серверів TFTP і HTTP." @@ -774,7 +834,7 @@ msgstr "Нарешті, увімкніть клієнт або клієнти з msgid "Finally, verify the authenticity of the downloaded image:" msgstr "Нарешті перевірте автентичність завантаженого зображення:" -#: ../../installation/install.rst:285 +#: ../../installation/install.rst:286 msgid "Find out the device name of your USB drive (you can use the ``lsblk`` command)" msgstr "Дізнайтеся назву пристрою вашого USB-накопичувача (ви можете скористатися командою ``lsblk``)" @@ -794,7 +854,15 @@ msgstr "По-перше, у GNS3 має бути створена віртуал msgid "First, install GPG or another OpenPGP implementation. On most GNU+Linux distributions it is installed by default as package managers use it to verify package signatures. If not pre-installed, it will need to be downloaded and installed." msgstr "Спочатку встановіть GPG або іншу реалізацію OpenPGP. У більшості дистрибутивів GNU+Linux він встановлений за замовчуванням, оскільки менеджери пакетів використовують його для перевірки підписів пакетів. Якщо попередньо не встановлено, його потрібно буде завантажити та встановити." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:384 +#: ../../installation/bare-metal.rst:481 +msgid "First Boot" +msgstr "First Boot" + +#: ../../installation/secure-boot.rst:36 +msgid "First of all you will need to disable UEFI secure boot for the installation." +msgstr "First of all you will need to disable UEFI secure boot for the installation." + +#: ../../installation/bare-metal.rst:384 msgid "First thing you want to do is getting a more user friendly console to configure BIOS. Default VT100 brings a lot of issues. Configure VT100+ instead." msgstr "Перше, що ви хочете зробити, це отримати більш зручну консоль для налаштування BIOS. Стандартний VT100 викликає багато проблем. Натомість налаштуйте VT100+." @@ -802,10 +870,18 @@ msgstr "Перше, що ви хочете зробити, це отримати msgid "For completion the key below corresponds to the key listed in the URL above." msgstr "Для завершення наведений нижче ключ відповідає ключу, зазначеному в URL-адресі вище." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:387 +#: ../../installation/bare-metal.rst:678 +msgid "For more information please refer to chapter: :ref:`wwan-interface`" +msgstr "For more information please refer to chapter: :ref:`wwan-interface`" + +#: ../../installation/bare-metal.rst:387 msgid "For practical issues change speed from 115200 to 9600. 9600 is the default speed at which both linux kernel and VyOS will reconfigure the serial port when loading." msgstr "З практичних питань змініть швидкість з 115200 на 9600. 9600 — це швидкість за замовчуванням, на якій ядро Linux і VyOS переконфігурують послідовний порт під час завантаження." +#: ../../installation/update.rst:84 +msgid "For updates to the Rolling Release for AMD64, the following URL may be used:" +msgstr "For updates to the Rolling Release for AMD64, the following URL may be used:" + #: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:161 msgid "Future releases of VyOS will break the direct upgrade path from Vyatta core. Please upgrade through an intermediate VyOS version e.g. VyOS 1.2. After this you can continue upgrading to newer releases once you bootet into VyOS 1.2 once." msgstr "Майбутні випуски VyOS порушать шлях прямого оновлення ядра Vyatta. Оновіть програму через проміжну версію VyOS, наприклад VyOS 1.2. Після цього ви можете продовжити оновлення до новіших версій, щойно завантажите VyOS 1.2." @@ -814,7 +890,7 @@ msgstr "Майбутні випуски VyOS порушать шлях прям msgid "GPG verification" msgstr "Перевірка GPG" -#: ../../installation/install.rst:585 +#: ../../installation/install.rst:586 msgid "GRUB attempts to redirect all output to a serial port for ease of installation on headless hosts. This appears to cause an hard lockup on some hardware that lacks a serial port, with the result being a black screen after selecting the `Live system` option from the installation image." msgstr "GRUB намагається перенаправити весь вихід на послідовний порт для полегшення встановлення на безголових хостах. Схоже, що це спричиняє жорстке блокування деякого обладнання, у якого відсутній послідовний порт, результатом чого є чорний екран після вибору опції «Live system» із інсталяційного образу." @@ -838,11 +914,16 @@ msgstr "Перейдіть до меню GNS3 **Файл**, натисніть * msgid "Google Cloud Platform" msgstr "Хмарна платформа Google" +#: ../../installation/bare-metal.rst:426 +msgid "Gowin GW-FN-1UR1-10G" +msgstr "Gowin GW-FN-1UR1-10G" + #: ../../installation/install.rst:37 msgid "Guaranteed to be stable and carefully maintained for several years after the release. No features are introduced but security updates are released in a timely manner." msgstr "Гарантована стабільність і дбайливе обслуговування протягом кількох років після випуску. Жодних функцій не представлено, але оновлення системи безпеки випускаються своєчасно." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:304 +#: ../../installation/bare-metal.rst:304 +#: ../../installation/bare-metal.rst:608 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" @@ -862,11 +943,11 @@ msgstr "Дуже стабільний без відомих помилок. По msgid "Home labs and simple networks that call for new features." msgstr "Домашні лабораторії та прості мережі, які вимагають нових функцій." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:132 +#: ../../installation/bare-metal.rst:132 msgid "Huawei ME909u-521 miniPCIe card (LTE)" msgstr "Карта miniPCIe Huawei ME909u-521 (LTE)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:415 +#: ../../installation/bare-metal.rst:415 msgid "I'm not sure if it helps the process but I changed default option to live-serial (line “default xxxx”) on the USB key under syslinux/syslinux.cfg." msgstr "Я не впевнений, чи це допомагає процесу, але я змінив опцію за замовчуванням на live-serial (рядок «default xxxx») на USB-ключі в syslinux/syslinux.cfg." @@ -874,15 +955,15 @@ msgstr "Я не впевнений, чи це допомагає процесу, msgid "IPv6 Support for docker" msgstr "Підтримка IPv6 для докерів" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:346 +#: ../../installation/bare-metal.rst:346 msgid "I believe this is actually the same hardware as the Protectli. I purchased it in June 2018. It came pre-loaded with pfSense." msgstr "Я вважаю, що це фактично те саме обладнання, що й Protectli. Я придбав його в червні 2018 року. У нього було попередньо завантажено pfSense." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:418 +#: ../../installation/bare-metal.rst:418 msgid "I connected the key to one black USB port on the back and powered on. The first VyOS screen has some readability issues. Press :kbd:`Enter` to continue." msgstr "Я підключив ключ до одного чорного порту USB на задній панелі та ввімкнув. Перший екран VyOS має деякі проблеми з читабельністю. Натисніть :kbd:`Enter`, щоб продовжити." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:10 +#: ../../installation/bare-metal.rst:10 msgid "I opted to get one of the new Intel Atom C3000 CPUs to spawn VyOS on it. Running VyOS on an UEFI only device is supported as of VyOS release 1.2." msgstr "Я вирішив придбати один із нових процесорів Intel Atom C3000, щоб створити на ньому VyOS. Запуск VyOS на пристрої лише з UEFI підтримується з випуску VyOS 1.2." @@ -902,11 +983,11 @@ msgstr "У разі використання як маршрутизатора msgid "If you can not go to this screen" msgstr "If you can not go to this screen" -#: ../../installation/install.rst:319 +#: ../../installation/install.rst:320 msgid "If you find difficulties with this method, prefer to use a GUI program, or have a different operating system, there are other programs you can use to create a bootable USB drive, like balenaEtcher_ (for GNU/Linux, macOS and Windows), Rufus_ (for Windows) and `many others`_. You can follow their instructions to create a bootable USB drive from an .iso file." msgstr "Якщо у вас виникають труднощі з цим методом, ви віддаєте перевагу використанню програми з графічним інтерфейсом користувача або іншої операційної системи, є інші програми, якими ви можете скористатися для створення завантажувального USB-накопичувача, наприклад balenaEtcher_ (для GNU/Linux, macOS і Windows), Rufus_ (для Windows) та `багато інших`_. Ви можете виконати їхні вказівки, щоб створити завантажувальний USB-накопичувач із файлу .iso." -#: ../../installation/install.rst:280 +#: ../../installation/install.rst:281 msgid "If you have a GNU+Linux system, you can create your VyOS bootable USB stick with with the ``dd`` command:" msgstr "Якщо у вас система GNU+Linux, ви можете створити свій завантажувальний USB-накопичувач VyOS за допомогою команди ``dd``:" @@ -926,7 +1007,7 @@ msgstr "Якщо вам потрібно повернутися до попер msgid "If you want to create a new default route for VMs on the subnet, use **Address Prefix** ``0.0.0.0/0`` Also note that if you want to use this as a typical edge device, you'll want masquerade NAT for the ``WAN`` interface." msgstr "Якщо ви хочете створити новий маршрут за замовчуванням для віртуальних машин у підмережі, використовуйте **Префікс адреси** ``0.0.0.0/0`` Також зауважте, що якщо ви хочете використовувати це як типовий крайовий пристрій, ви захочете маскарад NAT для інтерфейсу ``WAN``." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:26 +#: ../../installation/bare-metal.rst:26 msgid "If you want to get additional ethernet ports or even 10GE connectivity the following optional parts will be required:" msgstr "Якщо ви хочете отримати додаткові порти Ethernet або навіть підключення 10GE, знадобляться такі додаткові частини:" @@ -934,6 +1015,10 @@ msgstr "Якщо ви хочете отримати додаткові порт msgid "Image Management" msgstr "Управління зображеннями" +#: ../../installation/secure-boot.rst:121 +msgid "Image Update" +msgstr "Image Update" + #: ../../installation/virtual/gns3.rst:90 msgid "In **Category** select in which group you want to find your VM." msgstr "У **Категорії** виберіть, у якій групі ви хочете знайти свою віртуальну машину." @@ -942,11 +1027,23 @@ msgstr "У **Категорії** виберіть, у якій групі ви msgid "In 2015, OpenBSD introduced signify. An alternative implementation of the same protocol is minisign, which is also available for Windows and macOS, and in most GNU/Linux distros it's in the repositories now." msgstr "У 2015 році OpenBSD представила signify. Альтернативною реалізацією того самого протоколу є minisign, який також доступний для Windows і macOS, і в більшості дистрибутивів GNU/Linux він зараз є в репозиторіях." +#: ../../installation/bare-metal.rst:434 +msgid "In addition there is a Mellanox ConnectX-3 2* 10GbE SFP+ NIC available." +msgstr "In addition there is a Mellanox ConnectX-3 2* 10GbE SFP+ NIC available." + +#: ../../installation/secure-boot.rst:169 +msgid "In most of the cases if something goes wrong you will see the following error message during system boot:" +msgstr "In most of the cases if something goes wrong you will see the following error message during system boot:" + #: ../../installation/cloud/gcp.rst:20 msgid "In name \"vyos@mypc\" The first value must be \"**vyos**\". Because default user is vyos and google api uses this option." msgstr "В імені "vyos@mypc" Перше значення має бути "**vyos**". Оскільки користувач за умовчанням — vyos, а google api використовує цей параметр." -#: ../../installation/install.rst:354 +#: ../../installation/secure-boot.rst:145 +msgid "In order to add an additional layer of security that can already be used in nonesecure boot images already is ephem,eral key signing of the Linux Kernel modules." +msgstr "In order to add an additional layer of security that can already be used in nonesecure boot images already is ephem,eral key signing of the Linux Kernel modules." + +#: ../../installation/install.rst:355 msgid "In order to proceed with a permanent installation:" msgstr "Щоб продовжити постійне встановлення:" @@ -962,20 +1059,30 @@ msgstr "На вкладці **Загальні налаштування** ваш msgid "In the **Network** tab, set **0** as the number of adapters, set the **Name format** to **eth{0}** and the **Type** to **Paravirtualized Network I/O (virtio-net-pci)**." msgstr "На вкладці **Мережа** встановіть **0** як кількість адаптерів, встановіть **Формат імені** на **eth{0}** і **Тип** на **Паравіртуалізована мережа I/O (virtio-net-pci)**." -#: ../../installation/install.rst:494 +#: ../../installation/install.rst:495 msgid "In the example we configured our existent VyOS as the TFTP server too:" msgstr "У прикладі ми також налаштували нашу існуючу VyOS як сервер TFTP:" -#: ../../installation/install.rst:454 +#: ../../installation/bare-metal.rst:512 +msgid "In this example I choose to install VyOS as RAID-1 on both NVMe drives. However, a previous installation on the 128GB eMMC storage worked without any issues, too." +msgstr "In this example I choose to install VyOS as RAID-1 on both NVMe drives. However, a previous installation on the 128GB eMMC storage worked without any issues, too." + +#: ../../installation/install.rst:455 msgid "In this example we configured an existent VyOS as the DHCP server:" msgstr "У цьому прикладі ми налаштували існуючу VyOS як сервер DHCP:" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:410 +#: ../../installation/secure-boot.rst:7 +msgid "Initial UEFI secure boot support is available (:vytask:`T861`). We utilize ``shim`` from Debian 12 (Bookworm) which is properly signed by the UEFI SecureBoot key from Microsoft." +msgstr "Initial UEFI secure boot support is available (:vytask:`T861`). We utilize ``shim`` from Debian 12 (Bookworm) which is properly signed by the UEFI SecureBoot key from Microsoft." + +#: ../../installation/bare-metal.rst:410 msgid "Install VyOS:" msgstr "Встановити VyOS:" +#: ../../installation/bare-metal.rst:352 +#: ../../installation/bare-metal.rst:475 #: ../../installation/install.rst:5 -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:352 +#: ../../installation/secure-boot.rst:31 msgid "Installation" msgstr "монтаж" @@ -983,15 +1090,15 @@ msgstr "монтаж" msgid "Installation and Image Management" msgstr "Встановлення та керування зображеннями" -#: ../../installation/install.rst:597 +#: ../../installation/install.rst:598 msgid "Installation can then continue as outlined above." msgstr "Після цього встановлення можна продовжити, як зазначено вище." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:224 +#: ../../installation/bare-metal.rst:224 msgid "Installing the rolling release on an APU2 board does not require any change on the serial console from your host side as :vytask:`T1327` was successfully implemented." msgstr "Встановлення поточного випуску на платі APU2 не потребує жодних змін на послідовній консолі з боку вашого хоста, оскільки :vytask:`T1327` було успішно реалізовано." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:118 +#: ../../installation/bare-metal.rst:118 msgid "Intel Corporation AX200 mini-PCIe WiFi module, only supported in mPCIe slot 1. (see :ref:`wireless-interface-intel-ax200`)" msgstr "Модуль WiFi mini-PCIe Intel Corporation AX200, підтримується лише в гнізді 1 mPCIe. (див. :ref:`wireless-interface-intel-ax200`)" @@ -1015,11 +1122,15 @@ msgstr "Його можна отримати безпосередньо з се msgid "It is advised that VyOS routers are configured in a resource group with adequate memory reservations so that ballooning is not inflicted on virtual VyOS guests." msgstr "Рекомендується, щоб маршрутизатори VyOS були налаштовані в групі ресурсів з достатнім резервуванням пам’яті, щоб віртуальні гостьові системи VyOS не зазнавали посилення." +#: ../../installation/secure-boot.rst:131 +msgid "It is no longer possible to boot into a CI generated rolling release as those are currently not signed by a trusted party (:vytask:`T861` work in progress). This also means that you need to sign all your successor builds you build on your own with the exact same key, otherwise you will see:" +msgstr "It is no longer possible to boot into a CI generated rolling release as those are currently not signed by a trusted party (:vytask:`T861` work in progress). This also means that you need to sign all your successor builds you build on your own with the exact same key, otherwise you will see:" + #: ../../installation/install.rst:235 msgid "Its installed size (complete with libsodium) is less than that of GPG binary alone (not including libgcrypt and some other libs, which I think we only use for GPG). Since it uses elliptic curves, it gets away with much smaller keys, and it doesn't include as much metadata to begin with." msgstr "Його встановлений розмір (разом із libsodium) менший, ніж розмір двійкового файлу GPG (не враховуючи libgcrypt та деякі інші бібліотеки, які, я думаю, ми використовуємо лише для GPG). Оскільки він використовує еліптичні криві, він обходиться набагато меншими ключами, і він не містить так багато метаданих." -#: ../../installation/install.rst:578 +#: ../../installation/install.rst:579 msgid "Known Issues" msgstr "відомі проблеми" @@ -1035,7 +1146,7 @@ msgstr "Лабораторії, невеликі офіси та некрити msgid "Large-scale enterprise networks, internet service providers, critical production environments that call for minimum downtime." msgstr "Великі корпоративні мережі, постачальники послуг Інтернету, критичні виробничі середовища, які вимагають мінімального простою." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:32 +#: ../../installation/bare-metal.rst:32 msgid "Latest VyOS rolling releases boot without any problem on this board. You also receive a nice IPMI interface realized with an ASPEED AST2400 BMC (no information about `OpenBMC <https://www.openbmc.org/>`_ so far on this motherboard)." msgstr "Останні випуски VyOS без проблем завантажуються на цій платі. Ви також отримуєте гарний інтерфейс IPMI, реалізований за допомогою ASPEED AST2400 BMC (немає інформації про OpenBMC<https://www.openbmc.org/> `_ поки що на цій материнській платі)." @@ -1043,19 +1154,23 @@ msgstr "Останні випуски VyOS без проблем заванта msgid "Libvirt is an open-source API, daemon and management tool for managing platform virtualization. There are several ways to deploy VyOS on libvirt kvm. Use Virt-manager and native CLI. In an example we will be use use 4 gigabytes of memory, 2 cores CPU and default network virbr0." msgstr "Libvirt — це API з відкритим кодом, демон і інструмент керування для керування віртуалізацією платформи. Є кілька способів розгорнути VyOS на libvirt kvm. Використовуйте Virt-manager і нативний CLI. У прикладі ми будемо використовувати 4 гігабайти пам’яті, 2 ядра ЦП і мережу за замовчуванням virbr0." +#: ../../installation/secure-boot.rst:143 +msgid "Linux Kernel" +msgstr "Linux Kernel" + #: ../../installation/image.rst:33 msgid "List all available system images which can be booted on the current system." msgstr "Список усіх доступних системних образів, які можна завантажити в поточній системі." -#: ../../installation/install.rst:267 +#: ../../installation/install.rst:268 msgid "Live installation" msgstr "Жива установка" -#: ../../installation/install.rst:356 +#: ../../installation/install.rst:357 msgid "Log into the VyOS live system (use the default credentials: vyos, vyos)" msgstr "Увійдіть у живу систему VyOS (використовуйте облікові дані за замовчуванням: vyos, vyos)" -#: ../../installation/install.rst:558 +#: ../../installation/install.rst:559 msgid "Make sure the available directories and files in both TFTP and HTTP server have the right permissions to be accessed from the booting clients." msgstr "Переконайтеся, що доступні каталоги та файли як на сервері TFTP, так і на HTTP-сервері мають відповідні дозволи для доступу із завантажувальних клієнтів." @@ -1092,6 +1207,10 @@ msgstr "Нові образи системи можна додати за доп msgid "Next add the VyOS image." msgstr "Далі додайте образ VyOS." +#: ../../installation/bare-metal.rst:472 +msgid "No settings needed to be altered, everything worked out of the box!" +msgstr "No settings needed to be altered, everything worked out of the box!" + #: ../../installation/install.rst:33 msgid "Non-critical production environments, preparing for the LTS release." msgstr "Некритичні робочі середовища, підготовка до випуску LTS." @@ -1100,15 +1219,23 @@ msgstr "Некритичні робочі середовища, підготов msgid "Non-subscribers can always get the LTS release by building it from source. Instructions can be found in the :ref:`build` section of this manual. VyOS source code repository is available for everyone at https://github.com/vyos/vyos-build." msgstr "Користувачі, які не передплатили, завжди можуть отримати випуск LTS, зібравши його з джерела. Інструкції можна знайти в розділі :ref:`build` цього посібника. Репозиторій вихідного коду VyOS доступний для всіх за адресою https://github.com/vyos/vyos-build." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:166 +#: ../../installation/bare-metal.rst:166 msgid "Now boot from the ``USB MSC Drive Generic Flash Disk 8.07`` media by pressing ``2``, the VyOS boot menu will appear, just wait 10 seconds or press ``Enter`` to continue." msgstr "Тепер завантажтеся з носія ``USB MSC Drive Generic Flash Disk 8.07``, натиснувши ``2``, з’явиться меню завантаження VyOS, просто зачекайте 10 секунд або натисніть ``Enter``, щоб продовжити." +#: ../../installation/secure-boot.rst:77 +msgid "Now reboot and re-enable UEFI secure boot." +msgstr "Now reboot and re-enable UEFI secure boot." + #: ../../installation/virtual/gns3.rst:78 msgid "Now the VM settings have to be edited." msgstr "Тепер потрібно відредагувати налаштування віртуальної машини." -#: ../../installation/install.rst:347 +#: ../../installation/secure-boot.rst:72 +msgid "Now you will need the password previously defined" +msgstr "Now you will need the password previously defined" + +#: ../../installation/install.rst:348 msgid "Older versions (prior to VyOS 1.1) used to support non-image installation (``install system`` command). Support for this has been removed from VyOS 1.2 and newer releases. Older releases can still be upgraded via the general ``add system image <image_path>`` upgrade command (consult :ref:`image-mgmt` for further information)." msgstr "Старіші версії (до VyOS 1.1) використовувалися для підтримки інсталяції без образу (команда ``install system``). Підтримку цього було видалено з VyOS 1.2 і новіших випусків. Старіші випуски все ще можна оновити за допомогою загального ``додавання системного образу<image_path> `` команда оновлення (зверніться до :ref:`image-mgmt` для отримання додаткової інформації)." @@ -1124,11 +1251,11 @@ msgstr "На маркетплейсі шукайте "VyOS"" msgid "On the marketplace search ``VyOS`` and choose the appropriate subscription" msgstr "На ринку знайдіть ``VyOS`` і виберіть відповідну підписку" -#: ../../installation/install.rst:315 +#: ../../installation/install.rst:316 msgid "Once VyOS is completely loaded, enter the default credentials (login: vyos, password: vyos)." msgstr "Після повного завантаження VyOS введіть облікові дані за замовчуванням (логін: vyos, пароль: vyos)." -#: ../../installation/install.rst:309 +#: ../../installation/install.rst:310 msgid "Once ``dd`` has finished, pull the USB drive out and plug it into the powered-off computer where you want to install (or test) VyOS." msgstr "Після завершення ``dd`` витягніть USB-накопичувач і підключіть його до вимкненого комп’ютера, на якому ви хочете встановити (або протестувати) VyOS." @@ -1136,11 +1263,11 @@ msgstr "Після завершення ``dd`` витягніть USB-накоп msgid "Once booted into the live system, type ``install image`` into the command line and follow the prompts to install VyOS to the virtual drive." msgstr "Після завантаження живої системи введіть ``install image`` у командному рядку та дотримуйтесь підказок, щоб установити VyOS на віртуальний диск." -#: ../../installation/install.rst:572 +#: ../../installation/install.rst:573 msgid "Once finished you will be able to proceed with the ``install image`` command as in a regular VyOS installation." msgstr "Після завершення ви зможете продовжити команду ``install image``, як у звичайній установці VyOS." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:211 +#: ../../installation/bare-metal.rst:211 msgid "Once you ``commit`` the above changes access to the serial interface is lost until you set your terminal emulator to 115200 8N1 again." msgstr "Після ``здійснення`` вищезазначених змін доступ до послідовного інтерфейсу буде втрачено, доки ви знову не встановите емулятор терміналу на 115200 8N1." @@ -1165,14 +1292,18 @@ msgstr "Відкрийте консоль. На консолі повинно в msgid "Open a secondary/parallel session and use this command to reboot the VM:" msgstr "Open a secondary/parallel session and use this command to reboot the VM:" -#: ../../installation/install.rst:283 +#: ../../installation/install.rst:284 msgid "Open your terminal emulator." msgstr "Відкрийте емулятор терміналу." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:25 +#: ../../installation/bare-metal.rst:25 msgid "Optional (10GE)" msgstr "Додатково (10GE)" +#: ../../installation/bare-metal.rst:446 +msgid "Optional (WiFi + WWAN)" +msgstr "Optional (WiFi + WWAN)" + #: ../../installation/virtual/proxmox.rst:24 msgid "Optionally, the user can attach a CDROM with an ISO as a cloud-init data source. The below command assumes the ISO has been uploaded to the `local` storage pool with the name `seed.iso`." msgstr "За бажанням користувач може приєднати компакт-диск із ISO як джерело даних хмарної ініціалізації. Команда нижче припускає, що ISO було завантажено в `локальний` пул зберігання з назвою `seed.iso`." @@ -1189,28 +1320,37 @@ msgstr "Або доступ до нього можна отримати чере msgid "Oracle" msgstr "Оракул" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:80 +#: ../../installation/bare-metal.rst:80 msgid "PC Engines APU4" msgstr "Двигуни ПК APU4" -#: ../../installation/install.rst:427 +#: ../../installation/install.rst:428 msgid "PXE Boot" msgstr "Завантаження PXE" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:342 +#: ../../installation/bare-metal.rst:342 msgid "Partaker i5" msgstr "Партнер i5" -#: ../../installation/install.rst:332 +#: ../../installation/bare-metal.rst:521 +msgid "Perform Image installation using `install image` CLI command. This installation uses two 128GB NVMe disks setup as RAID1." +msgstr "Perform Image installation using `install image` CLI command. This installation uses two 128GB NVMe disks setup as RAID1." + +#: ../../installation/install.rst:333 msgid "Permanent installation" msgstr "Стаціонарна установка" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:38 -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:234 +#: ../../installation/bare-metal.rst:38 +#: ../../installation/bare-metal.rst:234 +#: ../../installation/bare-metal.rst:452 msgid "Pictures" msgstr "Картинки" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:355 +#: ../../installation/bare-metal.rst:483 +msgid "Please note that there is a weirdness on the network interface mapping. The interface <-> MAC mapping is going upwards but the NICs are placed somehow swapped on the mainboard/MACs programmed in a swapped order." +msgstr "Please note that there is a weirdness on the network interface mapping. The interface <-> MAC mapping is going upwards but the NICs are placed somehow swapped on the mainboard/MACs programmed in a swapped order." + +#: ../../installation/bare-metal.rst:355 msgid "Plug in VGA, power, USB keyboard, and USB drive" msgstr "Підключіть VGA, живлення, USB-клавіатуру та USB-накопичувач" @@ -1218,11 +1358,11 @@ msgstr "Підключіть VGA, живлення, USB-клавіатуру т msgid "Popularity of GPG for release signing comes from the fact that many people already had it installed for email encryption/signing. Inside a VyOS image, signature checking is the only reason to have it installed. However, it still comes with all the features no one needs, such as support for multiple outdated cipher suits and ability to embed a photo in the key file. More importantly, web of trust, the basic premise of PGP, is never used in release signing context. Once you have a knowingly authentic image, authenticity of upgrades is checked using a key that comes in the image, and to get their first image people never rely on keyservers either." msgstr "Популярність GPG для підписання випусків пояснюється тим, що багато людей уже встановили його для шифрування/підпису електронної пошти. Усередині образу VyOS перевірка підпису є єдиною причиною його встановлення. Однак він все ще має всі функції, які нікому не потрібні, наприклад підтримку кількох застарілих шифрів і можливість вставляти фотографію у файл ключа. Що ще важливіше, мережа довіри, основна передумова PGP, ніколи не використовується в контексті підписання випуску. Якщо у вас є завідомо автентичне зображення, автентичність оновлень перевіряється за допомогою ключа, який міститься в образі, і щоб отримати своє перше зображення, люди також ніколи не покладаються на сервери ключів." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:324 +#: ../../installation/bare-metal.rst:324 msgid "Power supply is a 12VDC barrel jack, and included switching power supply, which is why SATA power regulation is on-board. Internally it has a NUC-board-style on-board 12V input header as well, the molex locking style." msgstr "Джерело живлення — це гніздо 12 В постійного струму, а також включений імпульсний блок живлення, тому регулювання живлення SATA є вбудованим. Внутрішньо він також має вбудований вхідний роз’єм 12 В у стилі плати NUC, стиль блокування molex." -#: ../../installation/install.rst:312 +#: ../../installation/install.rst:313 msgid "Power the computer on, making sure it boots from the USB drive (you might need to select booting device or change booting settings)." msgstr "Увімкніть комп’ютер, переконавшись, що він завантажується з USB-накопичувача (може знадобитися вибрати завантажувальний пристрій або змінити параметри завантаження)." @@ -1234,19 +1374,23 @@ msgstr "Підготуйте віртуальну машину до встано msgid "Preparing for the verification" msgstr "Підготовка до перевірки" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:356 +#: ../../installation/bare-metal.rst:356 msgid "Press \"SW\" button on the front (this is the power button; I don't know what \"SW\" is supposed to mean)." msgstr "Натисніть кнопку «SW» на передній панелі (це кнопка живлення; я не знаю, що означає «SW»)." +#: ../../installation/secure-boot.rst:41 +msgid "Proceed with the regular VyOS :ref:`installation <permanent_installation>` on your system, but instead of the final ``reboot`` we will enroll the :abbr:`MOK (Machine Owner Key)`." +msgstr "Proceed with the regular VyOS :ref:`installation <permanent_installation>` on your system, but instead of the final ``reboot`` we will enroll the :abbr:`MOK (Machine Owner Key)`." + #: ../../installation/virtual/proxmox.rst:7 msgid "Proxmox is an open-source platform for virtualization. Please visit https://vyos.io to see how to get a qcow2 image that can be imported into Proxmox." msgstr "Proxmox — це платформа віртуалізації з відкритим кодом. Відвідайте https://vyos.io, щоб дізнатися, як отримати зображення qcow2, яке можна імпортувати в Proxmox." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:291 +#: ../../installation/bare-metal.rst:291 msgid "Qotom Q355G4" msgstr "Qotom Q355G4" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:240 +#: ../../installation/bare-metal.rst:240 msgid "Rack Mount" msgstr "Монтаж в стійку" @@ -1254,11 +1398,11 @@ msgstr "Монтаж в стійку" msgid "Rather stable. All development focuses on testing and hunting down remaining bugs following the feature freeze." msgstr "Досить стабільний. Уся розробка зосереджена на тестуванні та пошуку помилок, що залишилися після заморожування функції." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:404 +#: ../../installation/bare-metal.rst:404 msgid "Reboot into BIOS, Chipset > South Bridge > USB Configuration:" msgstr "Перезавантажте BIOS, Chipset > South Bridge > USB Configuration:" -#: ../../installation/install.rst:416 +#: ../../installation/install.rst:417 msgid "Reboot the system." msgstr "Перезавантажте систему." @@ -1266,11 +1410,11 @@ msgstr "Перезавантажте систему." msgid "Reboot the virtual machine using the GUI or ``qm reboot 200``." msgstr "Перезавантажте віртуальну машину за допомогою GUI або ``qm reboot 200``." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:114 +#: ../../installation/bare-metal.rst:114 msgid "Refer to :ref:`wireless-interface` for additional information, below listed modules have been tested successfully on this Hardware platform:" msgstr "Зверніться до :ref:`wireless-interface` для отримання додаткової інформації, наведені нижче модулі були успішно протестовані на цій апаратній платформі:" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:124 +#: ../../installation/bare-metal.rst:124 msgid "Refer to :ref:`wwan-interface` for additional information, below listed modules have been tested successfully on this Hardware platform using VyOS 1.3 (equuleus):" msgstr "Зверніться до :ref:`wwan-interface` для отримання додаткової інформації, наведені нижче модулі були успішно протестовані на цій апаратній платформі за допомогою VyOS 1.3 (equuleus):" @@ -1327,7 +1471,7 @@ msgstr "Поточні випуски містять усі останні вд msgid "Run Cloudwatch configuration wizard." msgstr "Запустіть майстер налаштування Cloudwatch." -#: ../../installation/install.rst:359 +#: ../../installation/install.rst:360 msgid "Run the ``install image`` command and follow the wizard:" msgstr "Виконайте команду ``install image`` і дотримуйтеся вказівок майстра:" @@ -1363,10 +1507,18 @@ msgstr "Працює на Proxmox" msgid "Running on VMware ESXi" msgstr "Працює на VMware ESXi" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:399 +#: ../../installation/bare-metal.rst:399 msgid "Save, reboot and change serial speed to 9600 on your client." msgstr "Збережіть, перезавантажте та змініть послідовну швидкість на 9600 на вашому клієнті." +#: ../../installation/secure-boot.rst:5 +msgid "Secure Boot" +msgstr "Secure Boot" + +#: ../../installation/bare-metal.rst:487 +msgid "See interface description for more detailed mapping." +msgstr "See interface description for more detailed mapping." + #: ../../installation/virtual/gns3.rst:55 msgid "Select **New image** for the base disk image of your VM and click ``Create``." msgstr "Виберіть **Новий образ** для базового образу диска вашої віртуальної машини та натисніть ``Створити``." @@ -1387,6 +1539,10 @@ msgstr "Виберіть **telnet** як тип консолі та натисн msgid "Select SSH key pair and click ``Launch Instances``" msgstr "Виберіть пару ключів SSH і натисніть ``Запустити екземпляри``" +#: ../../installation/secure-boot.rst:59 +msgid "Select ``Enroll MOK``" +msgstr "Select ``Enroll MOK``" + #: ../../installation/image.rst:105 msgid "Select the default boot image which will be started on the next boot of the system." msgstr "Виберіть стандартний завантажувальний образ, який буде запущено під час наступного завантаження системи." @@ -1407,8 +1563,9 @@ msgstr "Встановіть розмір диска на 2000 МБ і нати msgid "Set the number of required network adapters, for example **4**." msgstr "Встановіть кількість необхідних мережевих адаптерів, наприклад **4**." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:14 -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:99 +#: ../../installation/bare-metal.rst:14 +#: ../../installation/bare-metal.rst:99 +#: ../../installation/bare-metal.rst:440 msgid "Shopping Cart" msgstr "Магазинний візок" @@ -1416,27 +1573,27 @@ msgstr "Магазинний візок" msgid "Show current system image version." msgstr "Показати поточну версію образу системи." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:128 +#: ../../installation/bare-metal.rst:128 msgid "Sierra Wireless AirPrime MC7304 miniPCIe card (LTE)" msgstr "Карта Sierra Wireless AirPrime MC7304 miniPCIe (LTE)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:129 +#: ../../installation/bare-metal.rst:129 msgid "Sierra Wireless AirPrime MC7430 miniPCIe card (LTE)" msgstr "Карта Sierra Wireless AirPrime MC7430 miniPCIe (LTE)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:130 +#: ../../installation/bare-metal.rst:130 msgid "Sierra Wireless AirPrime MC7455 miniPCIe card (LTE)" msgstr "Карта Sierra Wireless AirPrime MC7455 miniPCIe (LTE)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:131 +#: ../../installation/bare-metal.rst:131 msgid "Sierra Wireless AirPrime MC7710 miniPCIe card (LTE)" msgstr "Карта Sierra Wireless AirPrime MC7710 miniPCIe (LTE)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:228 +#: ../../installation/bare-metal.rst:228 msgid "Simply proceed with a regular image installation as described in :ref:`installation`." msgstr "Просто виконайте звичайне встановлення образу, як описано в :ref:`installation`." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:401 +#: ../../installation/bare-metal.rst:401 msgid "Some options have to be changed for VyOS to boot correctly. With XHCI enabled the installer can’t access the USB key. Enable EHCI instead." msgstr "Для правильного завантаження VyOS потрібно змінити деякі параметри. Якщо XHCI увімкнено, програма встановлення не може отримати доступ до USB-ключа. Натомість увімкніть EHCI." @@ -1460,15 +1617,15 @@ msgstr "Запустіть віртуальну машину в графічно msgid "Stayed in this stage. This is because the KVM console is chosen as the default boot option." msgstr "Stayed in this stage. This is because the KVM console is chosen as the default boot option." -#: ../../installation/install.rst:446 +#: ../../installation/install.rst:447 msgid "Step 1: DHCP" msgstr "Крок 1: DHCP" -#: ../../installation/install.rst:477 +#: ../../installation/install.rst:478 msgid "Step 2: TFTP" msgstr "Крок 2: TFTP" -#: ../../installation/install.rst:534 +#: ../../installation/install.rst:535 msgid "Step 3: HTTP" msgstr "Крок 3: HTTP" @@ -1480,7 +1637,7 @@ msgstr "Збережіть ключ у новому текстовому фай msgid "Subscribers, contributors, non-profits, emergency services, academic institutions" msgstr "Передплатники, дописувачі, некомерційні організації, екстрені служби, наукові установи" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:8 +#: ../../installation/bare-metal.rst:8 msgid "Supermicro A2SDi (Atom C3000)" msgstr "Supermicro A2SDi (Atom C3000)" @@ -1488,7 +1645,7 @@ msgstr "Supermicro A2SDi (Atom C3000)" msgid "System rollback" msgstr "Відкат системи" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:396 +#: ../../installation/bare-metal.rst:396 msgid "Terminal Type : VT100+" msgstr "Тип клеми: VT100+" @@ -1496,27 +1653,31 @@ msgstr "Тип клеми: VT100+" msgid "The *VyOS-hda.qcow2* file now contains a working VyOS image and can be used as a template. But it still needs some fixes before we can deploy VyOS in our labs." msgstr "Файл *VyOS-hda.qcow2* тепер містить робочий образ VyOS і може використовуватися як шаблон. Але все ще потребує деяких виправлень, перш ніж ми зможемо розгорнути VyOS у наших лабораторіях." -#: ../../installation/install.rst:452 +#: ../../installation/install.rst:453 msgid "The *bootfile name* (DHCP option 67), which is *pxelinux.0*" msgstr "*Назва завантажувального файлу* (параметр DHCP 67), тобто *pxelinux.0*" -#: ../../installation/install.rst:482 +#: ../../installation/install.rst:483 msgid "The *ldlinux.c32* file from the Syslinux distribution" msgstr "Файл *ldlinux.c32* із дистрибутива Syslinux" -#: ../../installation/install.rst:481 +#: ../../installation/install.rst:482 msgid "The *pxelinux.0* file from the Syslinux distribution" msgstr "Файл *pxelinux.0* із дистрибутива Syslinux" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:105 +#: ../../installation/bare-metal.rst:105 msgid "The 19\" enclosure can accommodate up to two APU4 boards - there is a single and dual front cover." msgstr "19-дюймовий корпус може вмістити до двох плат APU4 - є одинарна та подвійна передня кришка." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:187 +#: ../../installation/bare-metal.rst:187 msgid "The Kernel will now spin up using a different console setting. Set terminal emulator to 9600 8N1 and after a while your console will show:" msgstr "Тепер ядро розгорнеться, використовуючи інші налаштування консолі. Встановіть емулятор терміналу на 9600 8N1, і через деякий час ваша консоль покаже:" -#: ../../installation/install.rst:451 +#: ../../installation/bare-metal.rst:667 +msgid "The LTE module can be enabled as simple as this config snippet:" +msgstr "The LTE module can be enabled as simple as this config snippet:" + +#: ../../installation/install.rst:452 msgid "The TFTP server address (DHCP option 66). Sometimes referred as *boot server*" msgstr "Адреса сервера TFTP (параметр 66 DHCP). Іноді називають *сервером завантаження*" @@ -1540,11 +1701,15 @@ msgstr "Команда `add system image` також підтримує інст msgid "The amazon-cloudwatch-agent package is normally included in VyOS 1.3.3+ and 1.4+" msgstr "Пакет amazon-cloudwatch-agent зазвичай входить у VyOS 1.3.3+ і 1.4+" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:94 +#: ../../installation/bare-metal.rst:431 +msgid "The appliance comes with 2 * 2.5GbE Intel I226-V and 3 * 1GbE Intel I210 where one supports IEEE802.3at PoE+ (Typical 30W)." +msgstr "The appliance comes with 2 * 2.5GbE Intel I226-V and 3 * 1GbE Intel I210 where one supports IEEE802.3at PoE+ (Typical 30W)." + +#: ../../installation/bare-metal.rst:94 msgid "The board can be powered via 12V from the front or via a 5V onboard connector." msgstr "Живлення плати може здійснюватися через 12 В спереду або через вбудований роз’єм 5 В." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:314 +#: ../../installation/bare-metal.rst:314 msgid "The chassis is a U-shaped alu extrusion with removable I/O plates and removable bottom plate. Cooling is completely passive with a heatsink on the SoC with internal and external fins, a flat interface surface, thermal pad on top of that, which then directly attaches to the chassis, which has fins as well. It comes with mounting hardware and rubber feet, so you could place it like a desktop model or mount it on a VESA mount, or even wall mount it with the provided mounting plate. The closing plate doubles as internal 2.5\" mounting place for an HDD or SSD, and comes supplied with a small SATA cable and SATA power cable." msgstr "Корпус являє собою U-подібний алюмінієвий корпус зі знімними пластинами вводу/виводу та знімною нижньою пластиною. Охолодження повністю пасивне з радіатором на SoC із внутрішніми та зовнішніми ребрами, плоскою поверхнею інтерфейсу, термопрокладкою поверх неї, яка потім безпосередньо кріпиться до шасі, яке також має ребра. Він постачається з монтажними пристроями та гумовими ніжками, тож ви можете розмістити його як настільну модель або встановити на кріплення VESA, або навіть закріпити на стіні за допомогою монтажної пластини, що входить у комплект. Закриваюча пластина служить внутрішнім 2,5-дюймовим місцем для встановлення жорсткого диска або твердотільного накопичувача та постачається з невеликим кабелем SATA та кабелем живлення SATA." @@ -1556,10 +1721,14 @@ msgstr "Наведені нижче команди припускають, що msgid "The convenience of using :abbr:`KVM (Kernel-based Virtual Machine)` images is that they don't need to be installed. Download predefined VyOS.qcow2 image for ``KVM``" msgstr "Зручність використання образів :abbr:`KVM (віртуальна машина на основі ядра)` полягає в тому, що їх не потрібно інсталювати. Завантажте попередньо визначений образ VyOS.qcow2 для ``KVM``" -#: ../../installation/install.rst:326 +#: ../../installation/install.rst:327 msgid "The default username and password for the live system is *vyos*." msgstr "Ім’я користувача та пароль за умовчанням для живої системи — *vyos*." +#: ../../installation/bare-metal.rst:465 +msgid "The device itself is passivly cooled, whereas the power supply has an active fan. Even if the main processor is powered off, the power supply fan is operating and the entire chassis draws 7.5W. During operation the chassis drew arround 38W." +msgstr "The device itself is passivly cooled, whereas the power supply has an active fan. Even if the main processor is powered off, the power supply fan is operating and the entire chassis draws 7.5W. During operation the chassis drew arround 38W." + #: ../../installation/image.rst:10 msgid "The directory structure of the boot device:" msgstr "Структура каталогів завантажувального пристрою:" @@ -1576,7 +1745,7 @@ msgstr "Наступне посилання завжди буде отримув msgid "The image directory contains the system kernel, a compressed image of the root filesystem for the OS, and a directory for persistent storage, such as configuration. On boot, the system will extract the OS image into memory and mount the appropriate live-rw sub-directories to provide persistent storage system configuration." msgstr "Каталог образів містить ядро системи, стислий образ кореневої файлової системи для ОС і каталог для постійного зберігання, наприклад конфігурації. Під час завантаження система витягне образ ОС у пам’ять і змонтує відповідні підкаталоги live-rw, щоб забезпечити постійну конфігурацію системи зберігання." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:180 +#: ../../installation/bare-metal.rst:180 msgid "The image will be loaded and the last lines you will get will be:" msgstr "Зображення буде завантажено, а останні рядки, які ви отримаєте, будуть:" @@ -1584,15 +1753,15 @@ msgstr "Зображення буде завантажено, а останні msgid "The import can be verified with:" msgstr "Імпорт можна перевірити за допомогою:" -#: ../../installation/install.rst:486 +#: ../../installation/install.rst:487 msgid "The initial ramdisk of the VyOS ISO you want to deploy. That is the *initrd.img* file inside the */live* directory of the extracted contents from the ISO file. Do not use an empty (0 bytes) initrd.img file you might find, the correct file may have a longer name." msgstr "Початковий RAM-диск VyOS ISO, який ви хочете розгорнути. Це файл *initrd.img* у каталозі */live* із витягнутим вмістом із файлу ISO. Не використовуйте порожній (0 байт) файл initrd.img, який ви можете знайти, правильний файл може мати довшу назву." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:293 +#: ../../installation/bare-metal.rst:293 msgid "The install on this Q355G4 box is pretty much plug and play. The port numbering the OS does might differ from the labels on the outside, but the UEFI firmware has a port blink test built in with MAC addresses so you can very quickly identify which is which. MAC labels are on the inside as well, and this test can be done from VyOS or plain Linux too. Default settings in the UEFI will make it boot, but depending on your installation wishes (i.e. storage type, boot type, console type) you might want to adjust them. This Qotom company seems to be the real OEM/ODM for many other relabelling companies like Protectli." msgstr "Встановлення на цю коробку Q355G4 відбувається практично підключи та працюй. Нумерація портів ОС може відрізнятися від міток назовні, але мікропрограма UEFI має вбудований тест блимання портів із MAC-адресами, тож ви можете дуже швидко визначити, що є що. Мітки MAC також є всередині, і цей тест також можна виконати з VyOS або простого Linux. Параметри за замовчуванням в UEFI дозволять завантажуватись, але залежно від ваших побажань щодо встановлення (тобто типу сховища, типу завантаження, типу консолі) ви можете змінити їх. Ця компанія Qotom, здається, є справжнім OEM/ODM для багатьох інших компаній з перемаркування, таких як Protectli." -#: ../../installation/install.rst:483 +#: ../../installation/install.rst:484 msgid "The kernel of the VyOS software you want to deploy. That is the *vmlinuz* file inside the */live* directory of the extracted contents from the ISO file." msgstr "Ядро програмного забезпечення VyOS, яке ви хочете розгорнути. Це файл *vmlinuz* у каталозі */live* із витягнутим вмістом із файлу ISO." @@ -1604,10 +1773,18 @@ msgstr "Мінімальні системні вимоги — 1024 МБ опе msgid "The most up-do-date Rolling Release for AMD64 can be accessed using the following URL:" msgstr "Найновішу поточну версію для AMD64 можна отримати за такою URL-адресою:" +#: ../../installation/update.rst:88 +msgid "The most up-do-date Rolling Release for AMD64 can be accessed using the following URL from a web browser:" +msgstr "The most up-do-date Rolling Release for AMD64 can be accessed using the following URL from a web browser:" + #: ../../installation/install.rst:107 msgid "The official VyOS public key can be retrieved in a number of ways. Skip to :ref:`gpg-verification` if the key is already present." msgstr "Офіційний відкритий ключ VyOS можна отримати кількома способами. Перейдіть до :ref:`gpg-verification`, якщо ключ уже присутній." +#: ../../installation/secure-boot.rst:51 +msgid "The requested ``input password`` can be user chosen and is only needed after rebooting the system into MOK Manager to permanently install the keys." +msgstr "The requested ``input password`` can be user chosen and is only needed after rebooting the system into MOK Manager to permanently install the keys." + #: ../../installation/install.rst:197 msgid "The signature can be downloaded by appending `.asc` to the URL of the downloaded VyOS image. That small *.asc* file is the signature for the associated image." msgstr "Підпис можна завантажити, додавши `.asc` до URL-адреси завантаженого образу VyOS. Цей маленький файл *.asc* є підписом пов’язаного зображення." @@ -1616,15 +1793,19 @@ msgstr "Підпис можна завантажити, додавши `.asc` д msgid "The system is fully operational." msgstr "Система повністю працездатна." +#: ../../installation/bare-metal.rst:477 +msgid "The system provides a regular RS232 console port using 115200,8n1 setting which is sufficient to install VyOS from a USB pendrive." +msgstr "The system provides a regular RS232 console port using 115200,8n1 setting which is sufficient to install VyOS from a USB pendrive." + #: ../../installation/virtual/libvirt.rst:120 msgid "The virt-manager application is a desktop user interface for managing virtual machines through libvirt. On the linux open :abbr:`VMM (Virtual Machine Manager)`." msgstr "Програма virt-manager — це настільний інтерфейс користувача для керування віртуальними машинами через libvirt. У Linux відкрийте :abbr:`VMM (Virtual Machine Manager)`." -#: ../../installation/install.rst:590 +#: ../../installation/install.rst:591 msgid "The workaround is to type `e` when the boot menu appears and edit the GRUB boot options. Specifically, remove the:" msgstr "Обхідним шляхом є введення `e`, коли з’явиться меню завантаження, і редагування параметрів завантаження GRUB. Зокрема, видаліть:" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:421 +#: ../../installation/bare-metal.rst:421 msgid "Then VyOS should boot and you can perform the ``install image``" msgstr "Потім VyOS має завантажитися, і ви зможете виконати ``інсталяційний образ``" @@ -1641,11 +1822,11 @@ msgstr "Потім перезавантажте систему." msgid "Then you will be taken to the console." msgstr "Потім ви перейдете до консолі." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:328 +#: ../../installation/bare-metal.rst:328 msgid "There are WDT options and auto-boot on power enable, which is great for remote setups. Firmware is reasonably secure (no backdoors found, BootGuard is enabled in enforcement mode, which is good but also means no coreboot option), yet has most options available to configure (so it's not locked out like most firmwares are)." msgstr "Є параметри WDT і автоматичне завантаження при включенні живлення, що чудово підходить для віддаленого налаштування. Мікропрограмне забезпечення достатньо безпечне (не знайдено бекдорів, BootGuard увімкнено в режимі примусового виконання, що добре, але також означає відсутність опції основного завантаження), але має більшість параметрів, доступних для налаштування (тому воно не заблоковано, як більшість мікропрограм)." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:306 +#: ../../installation/bare-metal.rst:306 msgid "There are a number of other options, but they all seem to be close to Intel reference designs, with added features like more serial ports, more network interfaces and the likes. Because they don't deviate too much from standard designs all the hardware is well-supported by mainline. It accepts one LPDDR3 SO-DIMM, but chances are that if you need more than that, you'll also want something even beefier than an i5. There are options for antenna holes, and SIM slots, so you could in theory add an LTE/Cell modem (not tested so far)." msgstr "Існує ряд інших варіантів, але всі вони, здається, близькі до еталонних проектів Intel, з додатковими функціями, такими як більше послідовних портів, більше мережевих інтерфейсів тощо. Оскільки вони не надто відрізняються від стандартних конструкцій, усе обладнання добре підтримується основною лінією. Він приймає один LPDDR3 SO-DIMM, але є ймовірність, що якщо вам потрібно більше, ви також захочете щось ще потужніше, ніж i5. Є варіанти для отворів для антени та слотів для SIM-карт, тож теоретично ви можете додати модем LTE/Cell (ще не перевірено)." @@ -1653,11 +1834,16 @@ msgstr "Існує ряд інших варіантів, але всі вони, msgid "There have been previous documented issues with GRE/IPSEC tunneling using the E1000 adapter on the VyOS guest, and use of the VMXNET3 has been advised." msgstr "Раніше були задокументовані проблеми з тунелюванням GRE/IPSEC за допомогою адаптера E1000 на гостьовій системі VyOS, тому було рекомендовано використовувати VMXNET3." +#: ../../installation/secure-boot.rst:11 +#: ../../installation/secure-boot.rst:123 +msgid "There is yet no signed version of ``shim`` for VyOS, thus we provide no signed image for secure boot yet. If you are interested in secure boot you can build an image on your own." +msgstr "There is yet no signed version of ``shim`` for VyOS, thus we provide no signed image for secure boot yet. If you are interested in secure boot you can build an image on your own." + #: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:101 msgid "This example uses VyOS 1.0.0, however, it's better to install the latest release." msgstr "У цьому прикладі використовується VyOS 1.0.0, однак краще інсталювати останню версію." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:85 +#: ../../installation/bare-metal.rst:85 msgid "This guide was developed using an APU4C4 board with the following specs:" msgstr "Цей посібник розроблено з використанням плати APU4C4 із такими характеристиками:" @@ -1665,11 +1851,15 @@ msgstr "Цей посібник розроблено з використання msgid "This guide will provide the necessary steps for installing and setting up VyOS on GNS3." msgstr "Цей посібник містить необхідні кроки для встановлення та налаштування VyOS на GNS3." -#: ../../installation/install.rst:580 +#: ../../installation/install.rst:581 msgid "This is a list of known issues that can arise during installation." msgstr "Це список відомих проблем, які можуть виникнути під час встановлення." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:374 +#: ../../installation/secure-boot.rst:177 +msgid "This means that the Machine Owner Key used to sign the Kernel is not trusted by your UEFI. You need to install the MOK via ``install mok`` as stated above." +msgstr "This means that the Machine Owner Key used to sign the Kernel is not trusted by your UEFI. You need to install the MOK via ``install mok`` as stated above." + +#: ../../installation/bare-metal.rst:374 msgid "This microbox network appliance was build to create OpenVPN bridges. It can saturate a 100Mbps link. It is a small (serial console only) PC with 6 Gb LAN" msgstr "Цей мережевий пристрій microbox створено для створення мостів OpenVPN. Він може наситити посилання 100 Мбіт/с. Це невеликий (лише послідовна консоль) ПК з 6 Гб локальної мережі" @@ -1685,10 +1875,18 @@ msgstr "Цей крок також включає службу systemd і зап msgid "This subsection only applies to LTS images, for Rolling images please jump to :ref:`live_installation`." msgstr "Цей підрозділ стосується лише зображень LTS, для рухомих зображень перейдіть до :ref:`live_installation`." +#: ../../installation/secure-boot.rst:162 +msgid "Thos we close the door to load any malicious stuff after the image was assembled into the Kernel as module. You can of course disable this behavior on custom builds." +msgstr "Thos we close the door to load any malicious stuff after the image was assembled into the Kernel as module. You can of course disable this behavior on custom builds." + #: ../../installation/cloud/gcp.rst:8 msgid "To deploy VyOS on GCP (Google Cloud Platform)" msgstr "Щоб розгорнути VyOS на GCP (Google Cloud Platform)" +#: ../../installation/secure-boot.rst:15 +msgid "To generate a custom ISO with your own secure boot keys, run the following commands prior to your ISO image build:" +msgstr "To generate a custom ISO with your own secure boot keys, run the following commands prior to your ISO image build:" + #: ../../installation/virtual/gns3.rst:153 msgid "To turn the template into a working VyOS machine, further steps are necessary as outlined below:" msgstr "Щоб перетворити шаблон на робочу машину VyOS, необхідні подальші кроки, як описано нижче:" @@ -1701,15 +1899,23 @@ msgstr "Щоб використовувати Amazon CloudWatch Agent, нала msgid "To use the `latest` option the \"system update-check url\" must be configured." msgstr "To use the `latest` option the \"system update-check url\" must be configured." +#: ../../installation/update.rst:81 +msgid "To use the `latest` option the \"system update-check url\" must be configured appropriately for the installed release." +msgstr "To use the `latest` option the \"system update-check url\" must be configured appropriately for the installed release." + #: ../../installation/install.rst:248 msgid "To verify a VyOS image starting off with VyOS 1.3.0-rc6 you can run:" msgstr "Щоб перевірити образ VyOS, починаючи з VyOS 1.3.0-rc6, ви можете виконати:" -#: ../../installation/install.rst:337 +#: ../../installation/secure-boot.rst:167 +msgid "Troubleshoot" +msgstr "Troubleshoot" + +#: ../../installation/install.rst:338 msgid "Unlike general purpose Linux distributions, VyOS uses \"image installation\" that mimics the user experience of traditional hardware routers and allows keeping multiple VyOS versions installed simultaneously. This makes it possible to switch to a previous version if something breaks or miss-behaves after an image upgrade." msgstr "На відміну від дистрибутивів Linux загального призначення, VyOS використовує «встановлення образу», що імітує роботу з традиційними апаратними маршрутизаторами та дозволяє підтримувати інсталяцію кількох версій VyOS одночасно. Це дає змогу перейти до попередньої версії, якщо щось зламається або не працює після оновлення образу." -#: ../../installation/install.rst:288 +#: ../../installation/install.rst:289 msgid "Unmount the USB drive. Replace X in the example below with the letter of your device and keep the asterisk (wildcard) to unmount all partitions." msgstr "Відключіть USB-накопичувач. Замініть X у наведеному нижче прикладі літерою свого пристрою та збережіть зірочку (знак підстановки), щоб відключити всі розділи." @@ -1733,7 +1939,7 @@ msgstr "Використовуйте значення за замовчуван msgid "Use the defaults in the **Qcow2 options** window and click ``Next``." msgstr "Використовуйте значення за замовчуванням у вікні **параметрів Qcow2** і натисніть ``Далі``." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:205 +#: ../../installation/bare-metal.rst:205 msgid "Use the following command to adjust the :ref:`serial-console` settings:" msgstr "Використовуйте таку команду, щоб налаштувати параметри :ref:`serial-console`:" @@ -1753,27 +1959,35 @@ msgstr "Налаштування віртуальної машини" msgid "Virt-manager" msgstr "Вірт-менеджер" +#: ../../installation/virtual/index.rst:3 +msgid "Virtual Environments" +msgstr "Virtual Environments" + #: ../../installation/virtual/proxmox.rst:54 msgid "Visit https://www.proxmox.com/en/ for more information about the download and installation of this hypervisor." msgstr "Відвідайте https://www.proxmox.com/en/, щоб дізнатися більше про завантаження та встановлення цього гіпервізора." -#: ../../installation/install.rst:272 +#: ../../installation/install.rst:273 msgid "VyOS, as other GNU+Linux distributions, can be tested without installing it in your hard drive. **With your downloaded VyOS .iso file you can create a bootable USB drive that will let you boot into a fully functional VyOS system**. Once you have tested it, you can either decide to begin a :ref:`permanent_installation` in your hard drive or power your system off, remove the USB drive, and leave everything as it was." msgstr "VyOS, як і інші дистрибутиви GNU+Linux, можна перевірити, не встановлюючи його на жорсткий диск. **За допомогою завантаженого файлу VyOS .iso ви можете створити завантажувальний USB-накопичувач, який дозволить вам завантажитися в повнофункціональну систему VyOS**. Після перевірки ви можете або почати :ref:`permanent_installation` на жорсткому диску, або вимкнути систему, вийняти USB-накопичувач і залишити все як було." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:135 +#: ../../installation/bare-metal.rst:135 msgid "VyOS 1.2 (crux)" msgstr "VyOS 1.2 (суть)" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:222 +#: ../../installation/bare-metal.rst:222 msgid "VyOS 1.2 (rolling)" msgstr "VyOS 1.2 (пробіг)" +#: ../../installation/bare-metal.rst:507 +msgid "VyOS 1.4 (sagitta)" +msgstr "VyOS 1.4 (sagitta)" + #: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:6 msgid "VyOS 1.x line aims to preserve backward compatibility and provide a safe upgrade path for existing Vyatta Core users. You may think of VyOS 1.0.0 as VC7.0." msgstr "Лінія VyOS 1.x спрямована на збереження зворотної сумісності та забезпечення безпечного шляху оновлення для існуючих користувачів Vyatta Core. Ви можете вважати VyOS 1.0.0 VC7.0." -#: ../../installation/install.rst:438 +#: ../../installation/install.rst:439 msgid "VyOS ISO image to be installed (do not use images prior to VyOS 1.2.3)" msgstr "ISO-образ VyOS для встановлення (не використовуйте образи до VyOS 1.2.3)" @@ -1785,7 +1999,7 @@ msgstr "Конфігурація віртуальної машини VyOS" msgid "VyOS automatically associates the configuration to the image, so you don't need to worry about that. Each image has a unique copy of its configuration." msgstr "VyOS автоматично пов’язує конфігурацію з образом, тому вам не потрібно про це турбуватися. Кожне зображення має унікальну копію своєї конфігурації." -#: ../../installation/install.rst:429 +#: ../../installation/install.rst:430 msgid "VyOS can also be installed through PXE. This is a more complex installation method that allows deploying VyOS through the network." msgstr "VyOS також можна встановити через PXE. Це більш складний метод встановлення, який дозволяє розгортати VyOS через мережу." @@ -1793,7 +2007,7 @@ msgstr "VyOS також можна встановити через PXE. Це б msgid "VyOS configuration is associated to each image, and **each image has a unique copy of its configuration**. This is different than a traditional network router where the configuration is shared across all images." msgstr "Конфігурація VyOS пов’язана з кожним образом, і **кожен образ має унікальну копію конфігурації**. Це відрізняється від традиційного мережевого маршрутизатора, де конфігурація спільна для всіх зображень." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:263 +#: ../../installation/bare-metal.rst:263 msgid "VyOS custom print" msgstr "Спеціальний друк VyOS" @@ -1809,6 +2023,10 @@ msgstr "Для встановлення VyOS потрібен завантаже msgid "VyOS requires an IPv6-enabled docker network. Currently linux distributions do not enable docker IPv6 support by default. You can enable IPv6 support in two ways." msgstr "Для VyOS потрібна докерна мережа з підтримкою IPv6. Наразі дистрибутиви Linux не вмикають підтримку докерів IPv6 за замовчуванням. Увімкнути підтримку IPv6 можна двома способами." +#: ../../installation/secure-boot.rst:82 +msgid "VyOS will now launch in UEFI secure boot mode. This can be double-checked by running either one of the commands:" +msgstr "VyOS will now launch in UEFI secure boot mode. This can be double-checked by running either one of the commands:" + #: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:15 msgid "Vyatta Core 6.4 and earlier may have incompatibilities. In Vyatta 6.5 the \"modify\" firewall was removed and replaced with the ``set policy route`` command family, old configs can not be automatically converted. You will have to adapt it to post-6.5 Vyatta syntax manually." msgstr "Vyatta Core 6.4 і попередні версії можуть мати несумісність. У Vyatta 6.5 брандмауер «змінити» було видалено та замінено командою ``set policy route``, старі конфігурації не можна автоматично конвертувати. Вам доведеться адаптувати його до синтаксису Vyatta після 6.5 вручну." @@ -1821,23 +2039,24 @@ msgstr "Версії Vyatta Core від 6.5 до 6.6 мають бути на 10 msgid "Vyatta release compatibility" msgstr "Сумісність з випуском Vyatta" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:122 +#: ../../installation/bare-metal.rst:122 +#: ../../installation/bare-metal.rst:665 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" -#: ../../installation/install.rst:306 +#: ../../installation/install.rst:307 msgid "Wait until you get the outcome (bytes copied). Be patient, in some computers it might take more than one minute." msgstr "Зачекайте, поки ви отримаєте результат (байти скопійовано). Наберіться терпіння, на деяких комп’ютерах це може зайняти більше однієї хвилини." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:364 +#: ../../installation/bare-metal.rst:364 msgid "Warning the interface labels on my device are backwards; the left-most \"LAN4\" port is eth0 and the right-most \"LAN1\" port is eth3." msgstr "Попередження: мітки інтерфейсу на моєму пристрої перевернуті; крайній лівий порт «LAN4» — це eth0, а крайній правий порт «LAN1» — це eth3." -#: ../../installation/install.rst:536 +#: ../../installation/install.rst:537 msgid "We also need to provide the *filesystem.squashfs* file. That is a heavy file and TFTP is slow, so you could send it through HTTP to speed up the transfer. That is how it is done in our example, you can find that in the configuration file above." msgstr "Нам також потрібно надати файл *filesystem.squashfs*. Це важкий файл, а TFTP працює повільно, тому ви можете надіслати його через HTTP, щоб пришвидшити передачу. Саме так це зроблено в нашому прикладі, ви можете знайти це у файлі конфігурації вище." -#: ../../installation/install.rst:437 +#: ../../installation/install.rst:438 msgid "Webserver (HTTP) - optional, but we will use it to speed up installation" msgstr "Веб-сервер (HTTP) - необов'язковий, але ми будемо використовувати його для прискорення встановлення" @@ -1849,15 +2068,23 @@ msgstr "Коли буде запропоновано, дайте відпові msgid "When the underlying ESXi host is approaching ~92% memory utilisation it will start the balloon process in a 'soft' state to start reclaiming memory from guest operating systems. This causes an artificial pressure using the vmmemctl driver on memory usage on the virtual guest. As VyOS by default does not have a swap file, this vmmemctl pressure is unable to force processes to move in memory data to the paging file, and blindly consumes memory forcing the virtual guest into a low memory state with no way to escape. The balloon can expand to 65% of guest allocated memory, so a VyOS guest running >35% of memory usage, can encounter an out of memory situation, and trigger the kernel oom_kill process. At this point a weighted lottery favouring memory hungry processes will be run with the unlucky winner being terminated by the kernel." msgstr "Коли основний хост ESXi наближається до приблизно 92% використання пам’яті, він запускає процес підказки в «м’якому» стані, щоб почати вивільняти пам’ять у гостьових операційних систем. Це спричиняє штучний тиск за допомогою драйвера vmmemctl на використання пам’яті віртуальним гостем. Оскільки VyOS за замовчуванням не має файлу підкачки, цей тиск vmmemctl не в змозі змусити процеси перемістити дані пам’яті до файлу підкачки, і сліпо споживає пам’ять, змушуючи віртуального гостя перейти в стан малої пам’яті без можливості вийти. Повідомлення може розширюватися до 65% виділеної гостьової пам’яті, тому гостьова система VyOS, яка використовує більше 35% пам’яті, може зіткнутися із ситуацією нестачі пам’яті та запустити процес oom_kill ядра. У цей момент буде запущено зважену лотерею на користь процесів, які потребують пам’яті, а невдачливий переможець буде припинено ядром." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:112 +#: ../../installation/secure-boot.rst:150 +msgid "Whenever our CI system builds a Kernel package and the required 3rd party modules, we will generate a temporary (ephemeral) public/private key-pair that's used for signing the modules. The public key portion is embedded into the Kernel binary to verify the loaded modules." +msgstr "Whenever our CI system builds a Kernel package and the required 3rd party modules, we will generate a temporary (ephemeral) public/private key-pair that's used for signing the modules. The public key portion is embedded into the Kernel binary to verify the loaded modules." + +#: ../../installation/bare-metal.rst:112 msgid "WiFi" msgstr "WiFi" +#: ../../installation/secure-boot.rst:54 +msgid "With the next reboot, MOK Manager will automatically launch" +msgstr "With the next reboot, MOK Manager will automatically launch" + #: ../../installation/install.rst:194 msgid "With the public key imported, the signature for the desired image needs to be downloaded." msgstr "Після імпорту відкритого ключа потрібно завантажити підпис для потрібного зображення." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:354 +#: ../../installation/bare-metal.rst:354 msgid "Write VyOS ISO to USB drive of some sort" msgstr "Запишіть VyOS ISO на якийсь USB-накопичувач" @@ -1865,7 +2092,7 @@ msgstr "Запишіть VyOS ISO на якийсь USB-накопичувач" msgid "Write a name for your VM, for instance \"VyOS\", and click ``Next``." msgstr "Напишіть назву своєї віртуальної машини, наприклад «VyOS», і натисніть ``Далі``." -#: ../../installation/install.rst:296 +#: ../../installation/install.rst:297 msgid "Write the image (your VyOS .iso file) to the USB drive. Note that here you want to use the device name (e.g. /dev/sdb), not the partition name (e.g. /dev/sdb1)." msgstr "Запишіть образ (ваш файл .iso VyOS) на USB-накопичувач. Зауважте, що тут потрібно використовувати назву пристрою (наприклад, /dev/sdb), а не назву розділу (наприклад, /dev/sdb1)." @@ -1881,10 +2108,14 @@ msgstr "Ви можете виконати ``docker stop vyos``, коли зак msgid "You can go back to your Vyatta install using the ``set system image default-boot`` command and selecting the your previous Vyatta Core image." msgstr "Ви можете повернутися до встановлення Vyatta за допомогою команди ``set system image default-boot`` і вибравши попередній образ Vyatta Core." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:198 +#: ../../installation/bare-metal.rst:198 msgid "You can now proceed with a regular image installation as described in :ref:`installation`." msgstr "Тепер ви можете продовжити звичайне встановлення образу, як описано в :ref:`installation`." +#: ../../installation/secure-boot.rst:64 +msgid "You can now view the key to be installed and ``continue`` with the Key installation" +msgstr "You can now view the key to be installed and ``continue`` with the Key installation" + #: ../../installation/update.rst:75 msgid "You can use ``latest`` option. It loads the latest available Rolling release." msgstr "You can use ``latest`` option. It loads the latest available Rolling release." @@ -1893,7 +2124,7 @@ msgstr "You can use ``latest`` option. It loads the latest available Rolling rel msgid "You just use ``add system image``, as if it was a new VC release (see :ref:`update_vyos` for additional information). The only thing you want to do is to verify the new images digital signature. You will have to add the public key manually once as it is not shipped the first time." msgstr "Ви просто використовуєте ``add system image``, як якщо б це був новий випуск VC (перегляньте :ref:`update_vyos` для додаткової інформації). Єдине, що вам потрібно зробити, це перевірити цифровий підпис нових зображень. Вам доведеться додати відкритий ключ вручну один раз, оскільки він не надсилається вперше." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:377 +#: ../../installation/bare-metal.rst:377 msgid "You may have to add your own RAM and HDD/SSD. There is no VGA connector. But Acrosser provides a DB25 adapter for the VGA header on the motherboard (not used)." msgstr "Можливо, вам доведеться додати власну оперативну пам’ять і HDD/SSD. Роз'єм VGA відсутній. Але Acrosser надає адаптер DB25 для роз’єму VGA на материнській платі (не використовується)." @@ -1901,7 +2132,7 @@ msgstr "Можливо, вам доведеться додати власну о msgid "You probably will want to accept to copy the .iso file to your default image directory when you are asked." msgstr "Ймовірно, ви захочете скопіювати файл .iso до каталогу зображень за замовчуванням, коли вас запитають." -#: ../../installation/install.rst:423 +#: ../../installation/install.rst:424 msgid "You will boot now into a permanent VyOS system." msgstr "Тепер ви завантажите постійну систему VyOS." @@ -1913,11 +2144,11 @@ msgstr "Файли .ova доступні для допоміжних корис msgid ":ref:`Install VyOS <installation>` as normal (that is, using the ``install image`` command)." msgstr ":ref:`Встановіть VyOS<installation> ` як зазвичай (тобто за допомогою команди ``install image``)." -#: ../../installation/install.rst:435 +#: ../../installation/install.rst:436 msgid ":ref:`dhcp-server`" msgstr ":ref:`dhcp-сервер`" -#: ../../installation/install.rst:436 +#: ../../installation/install.rst:437 msgid ":ref:`tftp-server`" msgstr ":ref:`tftp-сервер`" @@ -1925,7 +2156,7 @@ msgstr ":ref:`tftp-сервер`" msgid ":vytask:`T2108` switched the validation system to prefer minisign over GPG keys." msgstr ":vytask:`T2108` перемкнув систему перевірки, щоб віддати перевагу minisign над ключами GPG." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:349 +#: ../../installation/bare-metal.rst:349 msgid "`Manufacturer product page <http://www.inctel.com.cn/product/detail/338.html>`_." msgstr "`Сторінка продукту виробника<http://www.inctel.com.cn/product/detail/338.html> `_." @@ -1933,7 +2164,11 @@ msgstr "`Сторінка продукту виробника<http://www.inctel. msgid "``gpg --recv-keys FD220285A0FE6D7E``" msgstr "``gpg --recv-keys FD220285A0FE6D7E``" -#: ../../installation/install.rst:593 +#: ../../installation/secure-boot.rst:160 +msgid "``insmod: ERROR: could not insert module malicious.ko: Key was rejected by service``" +msgstr "``insmod: ERROR: could not insert module malicious.ko: Key was rejected by service``" + +#: ../../installation/install.rst:594 msgid "`console=ttyS0,115200`" msgstr "`console=ttyS0,115200`" @@ -1961,11 +2196,19 @@ msgstr "https://docs.aws.amazon.com/AmazonCloudWatch/latest/monitoring/install-C msgid "https://muralidba.blogspot.com/2018/03/how-does-linux-out-of-memory-oom-killer.html" msgstr "https://muralidba.blogspot.com/2018/03/how-does-linux-out-of-memory-oom-killer.html" +#: ../../installation/secure-boot.rst:148 +msgid "https://patchwork.kernel.org/project/linux-integrity/patch/20210218220011.67625-5-nayna@linux.ibm.com/" +msgstr "https://patchwork.kernel.org/project/linux-integrity/patch/20210218220011.67625-5-nayna@linux.ibm.com/" + #: ../../installation/install.rst:116 msgid "https://pgp.mit.edu/pks/lookup?op=get&search=0xFD220285A0FE6D7E" msgstr "https://pgp.mit.edu/pks/lookup?op=get&search=0xFD220285A0FE6D7E" #: ../../installation/update.rst:86 +msgid "https://raw.githubusercontent.com/vyos/vyos-nightly-build/refs/heads/current/version.json" +msgstr "https://raw.githubusercontent.com/vyos/vyos-nightly-build/refs/heads/current/version.json" + +#: ../../installation/update.rst:91 msgid "https://vyos.net/get/nightly-builds/" msgstr "https://vyos.net/get/nightly-builds/" @@ -1981,6 +2224,6 @@ msgstr "https://www.oracle.com/cloud/" msgid "ly-builds/releases/download/1.4-rolling-202308240020/vyos-1.4-rolling-202308240020-amd64.iso" msgstr "ly-builds/releases/download/1.4-rolling-202308240020/vyos-1.4-rolling-202308240020-amd64.iso" -#: ../../installation/install.rst:595 +#: ../../installation/install.rst:596 msgid "option, and type CTRL-X to boot." msgstr "і натисніть CTRL-X для завантаження." |